Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Daude de Pradas

Biographie

Bibliographie

Généralités
  • Brunel, Clovis, Bibliographie des manuscrits littéraires en ancien provençal, Paris, Droz (Société de publications romanes et françaises, 13), 1935, xix + 147 p. (p. 100, no 351)
    Réimpr.: Genève, Slatkine; Marseille, Laffitte, 1973.
  • Lafont, Robert, et Geneviève Brunel-Lobrichon, « Daude de Pradas », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 370-371.
    Réimpr.: 1994.
  • Pillet 124
  • Rostaing, C., « Les troubadours rouergats », Revue du Rouergue, 1975, p. 129-142.
  1. El romanz

    Titre:El Romanz (ms., inc. et expl.)
    Date: 
    Commanditaire: 
    Dédicataire:Étienne (Estèphe) III de Chalançon, évêque du Puy-en-Velay de 1220 à 1231
    Forme:1812 vers octosyllabiques à rimes plates
    Langue:Occitan
    Contenu:Poème sur les quatre vertus cardinales adapté de la Formula honestae vitae de Martin de Braga.
    Incipit:Aici comenza el Romanz d d'en Daude de Pradas.
    Honestatz es e cortesia
    pessar tal re que bona sia.
    Pessar deu hom que pessar pes
    dou pusca venir calque bes...
    Explicit:... com a mi plazerial seus.
    Car no m'azaut dels autruis feus
    se nols tenia franchamen.
    A vous m'autrei ab cest coven. »
    Aquest romanz es finit:
    Dieus ne sia benesit.
    Manuscrit
    1. Venezia, Biblioteca Nazionale Marciana, francesi App. cod. XI (CIV. 7), f. 120r
    Éditions modernes
    • Raynouard, Lexique roman, t. 1, p. 563.
    • Schultz-Gora, O., Altprovenzalisches Elementarbuch, n° 12.
    • The Romance of Daude de Pradas on the Four Cardinal Virtues Edited With Brief Notes by Austin Stickney, Firenze, Würtenberger, 1879, 103 p. [IA]
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  2. Dels auzels cassadors

    Date:XIIIe siècle
    Forme:3792 vers
    Langue:Occitan
    Contenu:Traité de fauconnerie inspiré surtout d'Alexander medicus, Grisofus medicus, Gerardus falconarius, le De cura accipitrum d'Adelard of Bath et probablement la Lettre apocryphe à Ptolémée, roi d'égypte.
    Incipit:Lo prolech del comensament del libre
    que feu Daude de Prades
    Daude de Praudes no soblida
    pus que sens e cor lenvida
    que fassa un bon solats... (ms. de Vich)
    Explicit:... Perso nom fay nulla pazor
    Be sat badoch mal diador
    Ffat mal dizen git amondan
    Que ajen cortesam coman
    Finito libro rendatur gloria Christo. (ms. de Vich)
    Manuscrits
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 3098, f. 266-314, XVIII
    2. Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions françaises, 4506, f. 1r-71v |N|
    3. Sutri, Archivio notarile, D5 no 8, fin XV
      Texte partiel: v. 2751-2957
    4. Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Barberiniani Latini, 4087, f. 29-53
    5. Vich, Musée épiscopal, 200, XIV
    Éditions modernes
    • Les auzels cassadors, poème provençal de Daude de Pradas; publié avec une introduction par Dr. Sachs, Ire partie, dans Brandeburg, Wiesike'sche Buchdruckerei, 1865, 32 p.
      CR: Karl Bartsch, dans Jahrbuch für romanische und englische Literatur, 6, 1865, p. 343-350. *
    • The Romance of Daude de Pradas Called "Dels Auzels Cassadors", éd. Alexander Herman Schutz, Columbus, Ohio State University Press, 1945.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
    • Capaccioni, Francesco, Lavore preliminare alla edizione critica del trattado Dels auzels cassadors di Daude de Pradas, tesi di laurea, Perugia, Università degli Studi di Perugia, 1999-2000.
    • Capaccioni, Francesco, « Le fonti del Roman dels auzels cassadors di Daude de Prada », La caza en la edad media, éd. José Manuel Fradejas Rueda, Tordesillas, Instituto de Estudios de Iberoamérica y Portugal, Seminario de Filología Medieval, Universidad de Valladolid (Estudios y ediciones, 3), 2002, p. 25-37.
      CR: B. Van den Abeele, dans Scriptorium, 59:1, 2005, p. 24*-25*. *
    • Capaccioni, Francesco, « La nature des animaus nel Tresor di Brunetto Latini. Indagine sulle fonti », Bestiaires médiévaux. Nouvelles perspectives sur les manuscrits et les traditions textuelles. Communications présentées au XVe colloque de la Société internationale renardienne (Louvain-la-Neuve, 19-22.08.2003), éd. Baudouin Van den Abeele, Louvain-la-Neuve, Publications de l'Institut d'études médiévales de l'Université catholique de Louvain (Textes, études, congrès, 21), 2005, p. 31-47.
    • Evans, Dafydd, « The falconry treatise Dels Auzels Cassadors by Daude de Pradas: cultural and linguistic problems », Proceedings of the First Conference on Medieval Occitan Language and Literature, Birmingham, 1979, t. 2, p. 1-12.
    • Evans, Dafydd, « Le traité de fauconnerie en vers provençaux Dels auzels cassadors, son intérêt culturel », La chasse au Moyen Âge. Actes du colloque de Nice (22-24 juin 1979), Nice, Centre d'études médiévales de Nice (Publications de la Faculté des lettres et des sciences humaines, 20), 1980, p. 9-17.
    • Evans, Dafydd, « Les noms des plantes employés par Daude de Pradas dans son traité Dels auzels cassadors », Marche romane, 33, 1983, p. 65-73.
    • Evans, Dafydd, « Difficulties in the botanical lexis of the Old Provençal falconry treatise: Daude de Pradas and Adelard of Bath », Studia Occitanica in Memoriam Paul Remy in 2 Volumes, éd. Hans-Erich Keller, Jean-Marie D'Heur, Guy R. Mermier et Marc Vuijlsteke, Kalamazoo, Medieval Institute Publications, 1986, t. 2, p. 281-289.
    • Harting, James Edmund, Bibliotheca Accipitria: A Catalogue of Books Ancient and Modern Relating to Falconry With Notes, Glossary and Vocabulary, London, Quaritch, 1891, xxviii + 289 p. (p. 109-110, no 222) [IA]
      Réimpr.: London, Holland Press, 1964.
    • Koch, Wilhelm, Beiträge zur Textkritik der "Auzels cassadors" von Daude de Pradas, Münster, 1897.
    • Lewent, Kurt, « Remarks on the text of Daude de Pradas Auzels cassadors », Studia neophilologica, 35, 1963, p. 3-17.
    • Smets, An, et Baudouin Van den Abeele, « Manuscrits et traités de chasse français du Moyen Âge. Recensement et perspectives de recherche », Romania, 116, 1998, p. 316-367. (p. 343-344)
    • Sources inédites des Auzels Cassadors de Daude de Pradas. Grisofus Medicus. Alexander Medicus. Deux traités latins de fauconnerie du XIIe siècle publiés avec des traductions en vieil italien de Grisofus et une traduction en vieux français d'Alexander, éd. Gunnar Tilander, Lund, C. Blom (Cynegetica 10), 1964.
    • Thiébaud, Jules, Bibliographie des ouvrages français sur la chasse, Paris, Nourry (Les Maîtres de la vénerie, 9), 1934 [réimpr.: Paris, Gibert jeune; Breuil en Vexin, Éditions du Vexin français, 1974], col. 271-272.
    • Werth, Hermann, Über die ältesten französischen Übersetzungen mittelalterlicher Jagd- (Beiz-) Lehrbücher und über Daude de Pradas' "Auzels cassadors", Göttingen, Druck der Dieterichschen Univ.-Buchdruckerei (W. Fr. Kästner), 1888, 45 p. [GB]
    • Werth, Hermann, « Altfranzösische Jagdlehrbücher nebst Handschriftenbibliographie der abendländischen Jagdlitteratur überhaupt (I) », Zeitschrift für romanische Philologie, 12, 1888, p. 146-191 et 381-415. (p. 165-171) [Gall] [IA]
    • Histoire littéraire de la France, t. 18, p. 560-561.

Rédaction: An Smets
Compléments: Laurent Brun et Max Schmitz
Dernière mise à jour: 30 janvier 2012



Signaler une erreur ou une omission