 Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons. |
Gautier le Leu
Gauthier li Lons | Gauthier le Long
Seconde moitié du XIIIe siècle
Recueils
- Livingston, Charles H., Le jongleur Gautier le Leu. Étude sur les fabliaux, Cambridge, Harvard University Press (Harvard Studies in Romance Languages, 24), 1951, xii + 377 p.
CR: J. Bourciez, dans Revue des langues romanes, 71, 1952, p. 228-229. — A. Långfors, dans Neuphilologische Mitteilungen, 54, 1953, p. 362-364. — Félix Lecoy, dans Romania, 74, 1953, p. 251-253. — T. B. W. Reid, dans The Modern Language Review, 48, 1953, p. 209-212. — Percival B. Fay, dans Romance Philology, 7:4, 1953-1954, p. 374-385. — J. Rychner, dans Vox romanica, 13, 1953-1954, p. 401-402.%nbsp;— M. Delbouille, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 32, 1954, p. 135-142. — J. H. Watkins, dans Medium Aevum, 24, 1955, p. 66-68. — R. Bossuat, dans Le Moyen Âge, 61, 1955, p. 236-241. — H.-E. Keller, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 72, 1956, p. 437-440.
Généralités
- Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série. Études et documents), 1951, xxxiv + 638 p. (p. 229, nos 2469-2471)
- Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge. Supplément (1949-1953), avec le concours de Jacques Monfrin, Paris, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série: Études et documents), 1955, 150 p. (p. 410, no 2033)
- Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge. Second supplément (1955-1960), Paris, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série: Études et documents), 1961, 132 p. (p. 68, nos 7680-7681)
CR: Martin Wittek, dans Scriptorium, 16:2, 1962, p. 405, no 735.
- Dubuis, Roger, Les "Cent nouvelles nouvelles" et la tradition de la nouvelle en France au Moyen Âge, Grenoble, Presses universitaires de Grenoble (Thêta), 1973, 581 p.
CR: Eberhard Leube, dans Romanische Forschungen, 88:2-3, 1976, p. 304-306. * [PAO] — M. Olsen, dans Revue romane, 9, 1974, p. 294-298. [DZ] — Per Nykrog, dans Cahiers de civilisation médiévale, 17, 1974, p. 374-376. — Mary B. Speer, dans Romance Philology, 29:3, 1975-1976, p. 365-371. * [PAO] — Vladimir R. Rossman, dans Romanic Review, 68:1, 1977, p. 63-64. * [PAO] — M. Tietz, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 103, 1977, p. 162-166.
- Herbillon, J., « Le vin "de Lezac" dans Gautier le Leu », Les dialectes belgo-romans, 16, 1959, p. 44-45.
- Långfors, Arthur, Les incipit des poèmes français antérieurs au XVIe siècle. Répertoire bibliographique établi à l'aide de notes de M. Paul Meyer, Paris, Champion, 1917, vii + 444 p., ici p. 295-296.
- Lejeune, Rita, « La patrie de Gautier le Leu », Le Moyen Âge, 47, 1937, p. 3-23.
- Lejeune, Rita, « Hagiographie et grivoiserie. À propos d'un dit de Gautier le Leu », Romance Philology, 12, 1958-1959, p. 355-365.
- Livingston, Charles H., « The jongleur Gautier Le Leu: a study in the fabliaux », The Romanic Review, 15, 1924, p. 1-67.
- Livingston, Charles H., « Gautier Le Leu », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 491-492.
Réimpr.: 1994.
- Merl, Hans-Dieter, Untersuchungen zur Struktur, Stilistik und Syntax in den Fabliaux Rutebeufs, Gautier Le Leus und Jean de Condés, Frankfurt am Main, Peter Lang; Bern, Herbert Lang (Europäische Hochschulschriften, Reihe XIII: Französische Sprache und Literatur, 40), 1976, [5] + ii + 368 p.
- Miotto, Aldo, « I "fabliaux" di Gautier le Leu », Prospettive sui fabliaux: contesto, sistema, realizzazioni, éd. Charmaine Lee, Anna Riccadonna et al., Padova, Liviana (Ydioma Tripharium: collana di studi e saggi di filologia romanza, 3), 1976, p. 99-128.
- Pearcy, R. J., « A minor analogue to the branding in The Miller's Tale », Notes and Queries, 16, 1969, p. 333-335.
- Vielliard, Françoise, et Jacques Monfrin, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge de Robert Bossuat. Troisième supplément (1960-1980), Paris, Centre national de la recherche scientifique, 1986-1991, 2 t., xii + 1136 p. (t. 2, p. 447, no 4665; p. 449-450, nos 4687-4691; p. 521, no 5246)
CR: T. 1: Geneviève Hasenohr, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 146:1, 1988, p. 194-195. * [Pers]
-
| Titre: | Les sohais (éd. Noomen) |
| Date: | XIIIe siècle |
| Forme: | 191 vers octosyllabiques à rimes plates (incomplet du début) |
| Langue: | Français |
| Contenu: | Fabliau |
| Incipit: | [le début manque] Deseur le roit s'est estendus. Cil laiens parolent a lui: « Amis, ne nos faites anui! Ne somes pas oisel terestre... |
| Explicit: | ... qui asés a et trop golose. Si com fist li rois de Tolose, qui traï sa seror Germainne por avoir le roi Karlemainne. |
Manuscrit
- Nottingham, University Library, Mi LM 6, f. 336ra-337ra (G) |N|
Éditions modernes
- Livingston, Charles H., « The jongleur Gautier Le Leu: a study in the fabliaux », The Romanic Review, 15, 1924, p. 1-67.
- Livingston, Charles H., Le jongleur Gautier le Leu. Étude sur les fabliaux, Cambridge, Harvard University Press (Harvard Studies in Romance Languages, 24), 1951, xii + 377 p.
CR: J. Bourciez, dans Revue des langues romanes, 71, 1952, p. 228-229. — T. B. W. Reid, dans Modern Language Review, 48, 1953, p. 209-212. — A. Långfors, dans Neuphilologische Mitteilungen, 54, 1953, p. 362-364. — Félix Lecoy, dans Romania, 74, 1953, p. 251-253. — Percival B. Fay, dans Romance Philology, 7:4, 1954, p. 374-385. — J. Rychner, dans Vox Romanica, 13, 1953-1954, p. 401-402. — Maurice Delbouille, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 32, 1954, p. 135-142. — J. H. Watkins, dans Medium Aevum, 24, 1955, p. 66-68. — R. Bossuat, dans Le Moyen Âge, 61, 1955, p. 236-241. — H.-E. Keller, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 72, 1956, p. 437-440.
- Nouveau recueil complet des fabliaux (NRCF), publié par Willem Noomen, Assen, Van Gorcum, t. 9, 1996, xxv + 366 p. (p. 135-148 et 299-300)
Traductions modernes
Études
- Livingston, Charles H., « Explication d'une allusion littéraire dans un texte du XIIIe siècle », The Romanic Review, 31, 1940, p. 112-113.
-
| Titre: | Del fol vilain (ms., au-dessus de la col. 337ra); Le fol vilain (éd. Noomen) |
| Date: | XIIIe siècle |
| Forme: | 374 vers octosyllabiques à rimes plates |
| Langue: | Français |
| Contenu: | Fabliau |
| Incipit: | Puis qu'il vient a vos tos a bel, dire me covient un fablel qui n'est de contes ne de rois, de garnemens ne de conrois... |
| Explicit: | ... Gautiers le Leus atant le lait, le conte del fol vilain lait. De qanque il fisent puiscedi, je n'en sai plus ne plus n'en di. |
Manuscrit
- Nottingham, University Library, Mi LM 6, f. 337ra-338vb (G) |N|
Éditions modernes
- Livingston, Charles H., « The jongleur Gautier Le Leu: a study in the fabliaux », The Romanic Review, 15, 1924, p. 1-67.
- Livingston, Charles H., Le jongleur Gautier le Leu. Étude sur les fabliaux, Cambridge, Harvard University Press (Harvard Studies in Romance Languages, 24), 1951, xii + 377 p.
CR: J. Bourciez, dans Revue des langues romanes, 71, 1952, p. 228-229. — T. B. W. Reid, dans Modern Language Review, 48, 1953, p. 209-212. — A. Långfors, dans Neuphilologische Mitteilungen, 54, 1953, p. 362-364. — Félix Lecoy, dans Romania, 74, 1953, p. 251-253. — Percival B. Fay, dans Romance Philology, 7:4, 1954, p. 374-385. — J. Rychner, dans Vox Romanica, 13, 1953-1954, p. 401-402. — Maurice Delbouille, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 32, 1954, p. 135-142. — J. H. Watkins, dans Medium Aevum, 24, 1955, p. 66-68. — R. Bossuat, dans Le Moyen Âge, 61, 1955, p. 236-241. — H.-E. Keller, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 72, 1956, p. 437-440.
- Nouveau recueil complet des fabliaux (NRCF), publié par Willem Noomen, Assen, Van Gorcum, t. 9, 1996, xxv + 366 p. (p. 149-168 et 301-303)
Traductions modernes
Études
-
| Titre: | Du sot chevalier (ms. A); De l'aventure d'Ardenne (ms. G); The foolish knight (trad. Eichmann et DuVal) |
| Date: | Après 1267 |
| Forme: | Vers octosyllabiques à rimes plates: 318 dans le ms. A, 322 dans G |
| Langue: | Français |
| Contenu: | Fabliau |
| Incipit: | Puisque je me vueil amoier a rimer et a fabloier, dont vous doi je fere savoir, s'il a en vous point de savoir... |
| Explicit: | ... et Pierres en ot une trace dont li sans remest en la place, et li sos ot apris a foutre. A cest mot est mon fablel outre. Explicit du sot chevalier. |
Manuscrits
- Nottingham, University Library, Mi LM 6, f. 341va-343rb (G) |N|
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 837, f. 277ra-278va (A) |N|
Éditions modernes
Voir l'éd. Noomen et van den Boogaard pour la liste complète jusqu'en 1990.
- Fabliaux et contes de poetes françois des XII, XIII, XIV et XVes siécles, tirés des meilleurs auteurs, éd. Étienne Barbazan, Paris, Vincent (t. 1); Amsterdam, Arkstée et Merkus (t. 2-3), 1756, 3 t., lx + 306, iv + 360, viii + 316 p. (t. 3, p. 202-218) [GB: t. 1, t. 2, t. 3]
- Fabliaux et contes des poètes françois des 11, 12, 13, 14 et 15e siècles, tirés des meilleurs auteurs, publiés par Barbazan, avec un glossaire pour en faciliter la lecture. Nouvelle édition, augmentée et revue sur les manuscrits de la Bibliothèque impériale, par M. Méon, Paris, Warée, 1808, 4 t., t. 4, p. 255-265.
- Recueil général et complet des fabliaux des XIIIe et XIVe siècles imprimés ou inédits, publiés avec notes et variantes d'après les manuscrits par MM. Anatole de Montaiglon et Gaston Raynaud, Paris, Librairie des bibliophiles, 1872-1890, 6 t. (t. 1, p. 221-230) [Gall: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6]
Réimpr.: Genève, Slatkine, 1973; New York, Burt Franklin (Burt Franklin Research and Sources Work Series, 47), 1975.
- The French Fabliau B. N. MS. 837, Edited and Translated by Raymond Eichmann and John DuVal, New York et London, Garland (Garland Library of Medieval Literature, Series A, 16-17), 1984-1985, 2 t., liii + 239, xii + 291 p. (t. 2, p. 220-233 et 283-284)
- Nouveau recueil complet des fabliaux (NRCF), publié par Willem Noomen et Nico van den Boogaard, avec le concours de H. B. Sol, Assen et Maastricht, Van Gorcum, t. 5, 1990, xxv + 485 p. (p. 313-335 et 435-441)
- Le chevalier paillard. Quinze fabliaux libertins de chevalerie traduits de l'ancien français, présentés et annotés par Jean-Luc Leclanche, Arles, Actes Sud (Babel, 894), 2008, 344 p. (p. 154-175)
Traductions modernes
- en allemand:
- Fabliaux: französische Schwankerzählungen des Hochmittelalters, altfranzösisch-deutsch, ausgewählt, übersertzt und kommentiert von Albert Gier, Stuttgart, Reclam (Universal-Bibliothek, 8058), 1985, 335 p.
- en anglais:
- Gallic Salt. Eighteen Fabliaux, Translated from the Old French by Robert Harrison, Berkeley, Los Angeles et London, University of California Press, 1974, vii + 427 p.
CR: Antoinette Knapton, dans Romance Philology, 31:3, 1977-1978, p. 577-580.
- Eichmann et DuVal 1984-1985 (voir sous Éditions modernes)
- en français:
- Leclanche 2008 (voir sous Éditions modernes)
Études
- Dinaux, Arthur, Les trouvères brabançons, hainuyers, liégeois et namurois, Paris, Téchener; Bruxelles, Heussner (Trouvères, jongleurs et ménestrels du Nord de la France et du Midi de la Belgique), 1863, xl + 715 p. (p. 43-46) [GB]
- Livingston, Charles H., « Old French manefle », Romance Notes, 3, 1961-1962, p. 57-59.s
-
| Titre: | De deus vilains (ms., marge, main postérieure); Les deus vilains (éd. Noomen); De deux vilains |
| Date: | XIIIe siècle |
| Forme: | 180 vers octosyllabiques à rimes plates |
| Langue: | Français |
| Contenu: | Fabliau |
| Incipit: | Gautiers, qui fist de Conebert, et del sot chevalier Robiert, nos aconte d'une aventure qu'il a fait metre en escriture... |
| Explicit: | ... car fuscent or si atornees totes les dames mestornees, qui ont les maris bons et beaus, ses honiscent par lor lembeaus. |
Manuscrit
- Nottingham, University Library, Mi LM 6, f. 343rb-344ra (G) |N|
Éditions modernes
- Livingston, Charles H., « The jongleur Gautier Le Leu: a study in the fabliaux », The Romanic Review, 15, 1924, p. 1-67.
- Livingston, Charles H., Le jongleur Gautier le Leu. Étude sur les fabliaux, Cambridge, Harvard University Press (Harvard Studies in Romance Languages, 24), 1951, xii + 377 p.
CR: J. Bourciez, dans Revue des langues romanes, 71, 1952, p. 228-229. — T. B. W. Reid, dans Modern Language Review, 48, 1953, p. 209-212. — A. Långfors, dans Neuphilologische Mitteilungen, 54, 1953, p. 362-364. — Félix Lecoy, dans Romania, 74, 1953, p. 251-253. — Percival B. Fay, dans Romance Philology, 7:4, 1954, p. 374-385. — J. Rychner, dans Vox Romanica, 13, 1953-1954, p. 401-402. — Maurice Delbouille, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 32, 1954, p. 135-142. — J. H. Watkins, dans Medium Aevum, 24, 1955, p. 66-68. — R. Bossuat, dans Le Moyen Âge, 61, 1955, p. 236-241. — H.-E. Keller, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 72, 1956, p. 437-440.
- Nouveau recueil complet des fabliaux (NRCF), publié par Willem Noomen, Assen, Van Gorcum, t. 9, 1996, xxv + 366 p. (p. 169-181 et 304)
Traductions modernes
- en allemand:
- Fabliaux: französische Schwankerzählungen des Hochmittelalters, altfranzösisch-deutsch, ausgewählt, übersertzt und kommentiert von Albert Gier, Stuttgart, Reclam (Universal-Bibliothek, 8058), 1985, 335 p.
- en français:
- Contes à rire du Nord de la France, traduits par R. Berger et A. Petit, Troësnes, Corps 9 Éditions (Trésors littéraires médiévaux du nord de la France, 4), 1987, 206 p.
Études
-
| Titre: | De Connebert (ms. B); Li prestre qui perdi les colles (ms. G); Connebert (éd. Noomen) |
| Date: | XIIIe siècle |
| Forme: | Vers octosyllabiques à rimes plates: 313 dans le ms. B, 84 dans G (incomplet) |
| Langue: | Français |
| Contenu: | Fabliau |
| Incipit: | Gautiers, qui fist del preste taint, tant a alé qu'il a ataint d'un autre preste la matiere qui n'ot mie la coille antiere... |
| Explicit: | ... sor les charbons, moult bien rostie: plus ne fu en son cul santie, ençois la pristrent dui mastin, qui la mangierent sanz commin... |
Manuscrits
- Bern, Burgerbibliothek, 354, f. 156vb-159rb (B) |N|
- Nottingham, University Library, Mi LM 6, f. 345ra-rb (G) |N|
Éditions modernes
- Nouveau recueil de fabliaux et contes inédits, des poètes français des XIIe, XIIIe, XIVe et XVe siècles; publié par M. Méon, Paris, Chasseriau, 1823, 2 t., viii + 501 et [vi] + 483 p. (t. 1, p. 113-123) [GB: t. 1, t. 2]
- Recueil général et complet des fabliaux des XIIIe et XIVe siècles imprimés ou inédits, publiés avec notes et variantes d'après les manuscrits par MM. Anatole de Montaiglon et Gaston Raynaud, Paris, Librairie des bibliophiles, 1872-1890, 6 t. (t. 5, p. 160-170) [Gall: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6]
Réimpr.: Genève, Slatkine, 1973; New York, Burt Franklin (Burt Franklin Research and Sources Work Series, 47), 1975. Édition d'après le ms. de Berne.
- Nouveau recueil complet des fabliaux (NRCF), publié par Willem Noomen, Assen, Van Gorcum, t. 7, 1993, xxiii + 454 p. (p. 215-237 et 386-391)
Traductions modernes
Études
- Pearcy, R. J., « Connebert and branch I of Le roman de Renart: the genesis of a fabliau », Medium Aevum, 59, 1990, p. 73-90.
-
| Titre: | De dame Hersant (ms.); Du prestre teint (éd. Montaiglon et Raynaud); Del prestre taint (éd. Brusegan); Le prestre teint (éd. Noomen) |
| Date: | XIIIe siècle |
| Forme: | 448 vers octosyllabiques à rimes plates |
| Langue: | Français |
| Contenu: | Fabliau |
| Incipit: | Il est bien droiz que je retraie, puisque nus hons ne m'en deloie, d'une aventure que je sai qu'avint en l'entree de mai... |
| Explicit: | ... Sailli s'en est en son ostel; dant Picons ne demandoit el més que du prestre fust vengié: or est de li bien estrangié. |
Manuscrit
- Berlin, Staatsbibliothek und Preussischer Kulturbesitz, Hamilton, 257, f. 13va-15vb |N|
Éditions modernes
- Recueil général et complet des fabliaux des XIIIe et XIVe siècles imprimés ou inédits, publiés avec notes et variantes d'après les manuscrits par MM. Anatole de Montaiglon et Gaston Raynaud, Paris, Librairie des bibliophiles, 1872-1890, 6 t. (t. 6, p. 8-23) [Gall: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6]
Réimpr.: Genève, Slatkine, 1973; New York, Burt Franklin (Burt Franklin Research and Sources Work Series, 47), 1975.
- Fabliaux érotiques. Textes de jongleurs des XIIe et XIIIe siècles. Édition critique, traduction, introduction et notes par Luciano Rossi avec la collaboration de Richard Straub. Postface de Howard Bloch, Paris, Librairie générale française (Le livre de poche, 4532. Lettres gothiques), 1992, 546 p. (p. 263-295)
- Nouveau recueil complet des fabliaux (NRCF), publié par Willem Noomen, Assen, Van Gorcum, t. 7, 1993, xxiii + 454 p. (p. 307-330 et 406-409)
Traductions modernes
- en français:
- Rossi et Straub 1992 (voir sous Éditions modernes)
- en italien:
Études
- Delbouille, Maurice, « Problèmes d'attribution et de composition. III. Le fabliau du Prestre teint est-il l'œuvre de Gautier le Leu », Revue belge de philologie et d'histoire, 11, 1932, p. 591-597.
- Delbouille, Maurice, « Le fabliau du Prestre teint conservé dans le manuscrit Hamilton 257 de Berlin n'est pas de la main de Gautier le Leu », Revue belge de philologie et d'histoire, 32, 1954, p. 373-394.
- Hicks, Éric, « Fabliau et sous-littérature. Regards sur le Prestre teint », Reinardus, 1, 1988, p. 79-85.
-
| Date: | XIIIe siècle |
| Forme: | |
| Langue: | Français |
| Contenu: | |
| Incipit: | |
| Explicit: | |
Manuscrits
Éditions modernes
Traductions modernes
Études
- Leupin, Alexandre, « Le sexe dans la langue: la dévoration. Sur Du c., fabliau du XIIIe siècle de Gautier le Leu », Poétique, 45, 1981, p. 81-110.
-
| Date: | XIIIe siècle |
| Forme: | |
| Langue: | Français |
| Contenu: | |
| Incipit: | |
| Explicit: | |
Manuscrits
Éditions modernes
Traductions modernes
Études
- Lecoy, Félix, « À propos du fabliau de Gautier Le Leu De Dieu et dou pescour », Mélanges de linguistique romane et de philologie médiévale offerts à M. Maurice Delbouille, professeur à l'Université de Liège, Gembloux, Duculot, 1964, t. 2, p. 367-379.
- Payen, Jean Charles, « Le comique de l'énormité: goliardisme et provocation dans le Roman de la Rose », L'esprit créateur, 16, 1976, p. 46-60.
-
| Titre: | |
| Date: | XIIIe siècle |
| Forme: | 502 vers octosyllabiques à rimes plates (ms. de Turin) |
| Langue: | Français |
| Contenu: | Fabliau |
| Incipit: | Segnor, je vos vuel castoier. Tuit devons aler ostoier en l'ost dont nus om ne retorne. Savés conment on les atorne... |
| Explicit: | ... que ses bones voisines font. Je n'i vuel parler plus parfont. Feme fait bien que faire doit. Li romans faut, dreciés le doit. |
Manuscrits
- Nottingham, University Library, Mi LM 6, f. 338vb-341rb |N|
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 2168, f. 91v et 94r |N|
- Paris, Bibliothèque nationale de France, Moreau, 1727
Mouchet 52. Copie du ms. de Turin.
- Torino, Biblioteca Nazionale Universitaria, L. V. 32, f. ?? |N|
Éditions modernes
- Trouvères belges du XIIe au XIVe siècle. Chansons d'amour, jeux-partis, pastourelles, dits et fabliaux par Quenes de Béthune, Henri III, duc de Brabant, Gillebert de Berneville, Mathieu de Gand, Jacques de Baisieux, Gauthier le Long, etc. publiés, d'après les manuscrits, et annotés par M. Aug. Scheler, Bruxelles, Closson, 1876, xxvii + 361 p. (p. 225-241) [IA]
CR: Gaston Raynaud, dans Romania, 9, 1880, p. 141-150.
- Recueil général et complet des fabliaux des XIIIe et XIVe siècles imprimés ou inédits, publiés avec notes et variantes d'après les manuscrits par MM. Anatole de Montaiglon et Gaston Raynaud, Paris, Librairie des bibliophiles, 1872-1890, 6 t. (t. 2, p. 197-214) [Gall: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6]
Réimpr.: Genève, Slatkine, 1973; New York, Burt Franklin (Burt Franklin Research and Sources Work Series, 47), 1975. Édition d'après le ms. de Turin.
- Rychner, Jean, Contribution à l'étude des fabliaux: variantes, remaniements, dégradations. I. Observations; II. Textes, Genève, Droz; Neuchâtel, Faculté des lettres (Recueil de travaux de la Faculté des lettres de l'Université de Neuchâtel, 28), 2 t., 1960 [réimpr.: 1974], 146, 190 p.
Édition de La veuve.
- Fabliaux érotiques. Textes de jongleurs des XIIe et XIIIe siècles. Édition critique, traduction, introduction et notes par Luciano Rossi avec la collaboration de Richard Straub. Postface de Howard Bloch, Paris, Librairie générale française (Le livre de poche, 4532. Lettres gothiques), 1992, 546 p. (p. 297-343)
Traductions modernes
- en français:
- Rossi et Straub 1992 (voir sous Éditions modernes)
- en italien:
Études
- Lejeune, Rita, « Le fabliau La veuve de Gautier le Leu », Le flambeau, 19, 1936, p. 141-151.
- Muscatine, C., « The Wife of Bath and Gautier's La veuve », Romance Studies in Memory of Edward B. Ham, éd. U. T. Holmes, Hayward, California State College (California State College Publications, 2), 1967, p. 109-114.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 14 décembre 2011
|
Signaler une erreur ou une omission |