 Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons. |
Jean Renart
Bibliographies
- Clifford, Paula, "La Chastelaine de Vergi" and Jean Renart, "Le lai de l'ombre", London, Grant and Cutler (Critical Guides to French Texts), 1981, 92 p.
Généralités
- Baldwin, John W., « Jean Renart et le tournoi de Saint-Trond: une conjonction de l'histoire et de la littérature », Annales ESC, 3, 1990, p. 565-588.
- Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge. Second supplément (1955-1960), Paris, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série: Études et documents), 1961, 132 p. (p. 34, nos 7301, 7302 et 7304)
CR: Martin Wittek, dans Scriptorium, 16:2, 1962, p. 405, no 735.
- Bruel, Andrée, Romans français du Moyen Âge. Essais, Paris, Droz, 1934, 446 p. — Réimpr.: Genève, Slatkine Reprints, 1974.
- Charlier, G., « L'escoufle et Guillaume de Dole », Mélanges de philologie romane et d'histoire littéraire offerts à M. Maurice Wilmotte, professeur à l'université de Liège à l'occasion de son 25e anniversaire d'enseignement, Paris, Champion, 1910, t. 1, p. 81-98.
- Cremonesi, Carla, Jean Renard, romanziere del XIII secolo, Milano et Varese, Istituto editoriale cisalpino, 1950, 80 p.
- Denoyelle, Corinne, Poétique du dialogue médiéval, Rennes, Presses universitaires de Rennes (Interférences), 2010, 374 p.
CR: Anne Rochebouet, « "Ce que nous avom chi dit nous l'avons dit par soulas et par envoiseüre" », Acta fabula, 12:3, 2011, s. p. [lien]
- Di Stefano, Giuseppe, « Renard, Jean », Dizionario critico della letteratura francese, éd. Franco Simone, Torino, Unione tipografico-editrice torinese, 1972, t. 2, p. 983-985.
- Durling, Nancy Vine, éd., Jean Renart and the Art of Romance: Essays on Guillaume de Dole, Gainesville, University Press of Florida, 1997, 240 p.
- Duval, Amaury, ??, Histoire littéraire de la France, t. 18.
- Färber, E., « Die Sprache der dem Jean Renart zugeschriebenen Werken », Romanische Forschungen, 33, 1915, p. 683-793.
- Foulet, L., « Galeran et Jean Renart », Romania, 51, 1925, p. 76-104. [Gall]
- Friedman, Lionel J., « Jean Renart and an attribute of rulers », Modern Language Notes, 71, 1956, p. 426-430.
- Hinstorff, Carl August, Kulturgeschichtliches im "Roman de l'escoufle" und im "Roman de la Rose ou de Guillaume de Dole". Ein Beitrag zur Erklärung der beiden Romane, Darmstadt, Otto's, 1896, vii + 71 p. [IA]
- Hoepffner, E., « Les Lais de Marie de France dans Galeran de Bretagne et Guillaume de Dole », Romania, 56, 1930, p. 212-235. [Gall]
- Hoepffner, E., « Renart ou Renaut? », Romania, 62, 1936, p. 196-231. [Gall]
- Jeay, Madeleine, Le commerce des mots. L'usage des listes dans la littérature médiévale (XIIe–XVe siècles), Genève, Droz (Publications romanes et françaises, 241), 2006, 552 p.
- Kelly, Douglas, Medieval French Romance, New York, Twayne (Twayne's World Authors Series, 838), 1993, xxvi + 221 p.
CR: Emma Campbell, dans French Studies, 65:1, 2011, p. 84-85. [OJ]
- Koenig, Vernon Frederic, « Jean Renart and the authorship of Galeran de Bretagne », Modern Language Notes, 49:4, 1934, p. 248-255. [Jstor]
- Langlois, Charles-Victor, La société française au XIIIe siècle, d'après dix romans d'aventure, Paris, Hachette, 2e éd., 1904 [3e éd., 1911].
- Lefèvre, Sylvie, « Jean Renart », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 838-840.
Réimpr.: 1994.
- Le Grand d'Aussy, Fabliaux et contes, Paris, Renouard, 1829, t. 1, p. 255-257.
- Lejeune-Dehousse, Rita, L'oeuvre de Jean Renart: contribution à l'étude du genre romanesque au Moyen Âge, Liège, Faculté de Philosophie et Lettres; Paris, Droz (Bibliothèque de la Faculté de Philosophie et Lettres de l'Université de Liège, 61), 1935, 469 p. — Réimpr.: Genève, Slatkine, 1968.
- Lejeune, Rita, « Jean renart, pseudonyme littéraire de l'évêque de Liège, Hugues de Pierrepont (1200-1229) », Revue belge de philologie et d'histoire, 77:2, 1999, p. 271-297.
- Levy, Claude, « Un nouveau texte de Jean Renart? », Romania, 99, 1978, p. 405-406.
- Louison, Lydie, De Jean Renart à Jean Maillart. Les romans de style gothique, Paris, Champion (Nouvelle bibliothèque du Moyen Âge, 69), 2004, 1007 p.
CR: Élisabeth Gaucher, dans Cahiers de recherches médiévales, Comptes rendus, 2004. [Rev] — Maureen Boulton, dans Medium Aevum, 75:1, 2006, p. 157-158. * [ASE, ASP] — Claude Lachet, dans Revue des langues romanes, 110:1, 2006, p. 278-280. *
- Love, Nathan Leroy, Forms of Address in Old French Romances, Ph.D., Indiana University, 1982, 340 p. [PQDT]
- Lyons, Faith, Les éléments descriptifs dans le roman d'aventure au 13e siècle (en particulier "Amadas et Ydoine", "Gliglois", "Galeran", "L'Escoufle", "Guillaume de Dole", "Jehan et Blonde", "Le Castelain de Couci"), Genève, Droz (Publications romanes et françaises, 84), 1965, 186 p.
CR: Willem Noomen, dans Neophilologus, 51, 1967, p. 295. — J. F. Flinn, dans Romance Review, 59, 1968, p. 306-307. — Robert Guiette, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 46, 1968, p. 103-104.
- Nickolaus, Keith Alexander, Marriage Fictions in Old French Secular Narratives (1150-1250), Ph.D., University of California, Berkeley, 1998, 308 p. [PQDT]
- Rollier-Paulian, Catherine, L'esthétique de Jean Maillart. De la courtoisie au souci de l'humaine condition dans "Le roman du Comte d'Anjou", Orléans, Paradigme (Medievalia, 51), 2007, 369 p.
- Struyf, M.-C., « La rationalisation d'un topos: la ville, cadre des rencontres dans les romans de Jean Renart », L'imaginaire courtois et son double, éd. Giovanna Angeli et Luciano Formisano, Napoli, Edizioni scientifiche italiane (Pubblicazioni dell'Università degli Studi di Salerno. Sezione Atti, Convegni, Miscellanee, 35), 1992, p. 489-501.
- Struyf, M.-C., « Symbolique des villes et demeures dans les romans de Jean Renart », Cahiers de civilisation médiévale, 30, 1987, p. 245-261.
- Vigneras, Louis André, « Études sur Jean Renart », Modern Philology, 30:3, 1932-1933, p. 241-262. [Gall]
- Virdis, Maurizio, Gloser la lettre. Marie de France, Renaut de Beaujeu, Jean Renart, Roma, Bulzoni, 219 p.
- Warren, F. M., « The works of Jean Renart, poet, and their relation to Galeran de Bretagne — I », Modern Language Notes, 23:3, 1908, p. 69-73. [Jstor]
CR: Paul Meyer, dans Romania, 37, 1908, p. 482-488.
- Warren, F. M., « The works of Jean Renart, poet, and their relation to Galeran de Bretagne — II », Modern Language Notes, 23:4, 1908, p. 97-100. [Jstor]
CR: Paul Meyer, dans Romania, 37, 1908, p. 482-488.
- Williams, H. F., « The chronology of Jehan Renart's works », Romance Philology, 9:2, 1955-1956, p. 222-225.
- Zaborras, Carmen Cortés, Diccionario morfológico de francés medieval. Vol. I: "Le roman de Tristan" de Béroul, A-J. Vol. II: "Le roman de Tristan" de Béroul, K-Z, [Málaga], Ediciones del Grupo de investigación traductología, [2001], 2 t., 1421 + 1448 p. [GIT]
CR: Rodrigo López Carrillo, dans Çédille, 1, 2005. * [DOAJ]
-
| Date: | Vers 1200-1202 |
| Forme: | Vers octosyllabiques à rimes plates |
| Langue: | Français |
| Contenu: | |
| Incipit: | |
| Explicit: | |
Manuscrit
- Paris, Bibliothèque nationale de France, 6565, f. 1-76
Éditions modernes
Traductions modernes
- en français:
- Jean Renart, L'escoufle, roman d'aventure. Traduction en français moderne par Alexandre Micha, Paris, Champion (Traductions des Classiques français du Moyen Âge, 48), 1992, xii + 148 p.
Études
- Bégou-Ball, Anne-Marie, « Les oiseaux de proie dressés pour la chasse: de l'emblème nobiliaire aux frontières de l'allégorie », Remembrances et resveries. Hommage à Jean Batany, éd. Huguette Legros, Denis Hüe, Joël Grisward et Didier Lechat, Orléans, Paradigme (Medievalia, 58), 2006, p. 187-196.
- Diller, George T., « L'escoufle. Une aventurière dans le roman courtois », Le Moyen Âge, 85, 1979, p. 33-45.
- Koenig, V. Frederic, « New studies on Jean Renart: the date of the Escoufle », Modern Philology, 32:4, 1934-1935, p. 343-352. [Gall]
- Marruncheddu, Sara, « Animaux, méprises et tromperies. Réflexions sur l'image littéraire de certains oiseaux dans la nouvelle italienne », Reinardus, 20, 2007-2008, p. 40-50. [AS] [Ing]
- Peron, G., « Diffrazione del racconto L'escoufle e Der Busaut », Filologia romanza, filologia germanica: intersezioni e diffrazioni. Convegno internazionale, Verona, 3-5 aprile 1995. Atti, éd. Anna Maria Babbi et Adele Cipolla, Verona, Fiorini (Medioevi studi, 1), 1997, p. 85-116.
- Poirion, Daniel, « Fonction de l'imagine dans l'Escoufle », Mélanges de langue et littérature françaises du Moyen Âge et de la Renaissance offerts à Monsieur Charles Foulon, professeur de langue et littérature françaises du Moyen Âge et de la Renaissance, par ses collègues, ses élèves et ses amis. Tome I, Rennes, Institut de français, Université de Haute-Bretagne, 1980, p. 287-293.
- Rodríguez Somolinos, Amalia, « L'évolution des expressions confirmatives négatives ce n'est mon, ce n'a mon, ce ne fait mon en français (XIIe-XVIe siècles) », Évolutions en français. Études de linguistique diachronique, éd. Benjamin Fagard, Sophie Prévost, Bernard Combettes et Olivier Bertrand, Bern, Lang (Sciences pour la communication, 68), 2006, p. 329-344.
- Trotter, D. A., Medieval French Literature and the Crusades (1100-1300), Genève, Droz (Histoire des idées et critique littéraire, 256), 1988, 277 p.
- Uhlig, Marion, « L'idylle en péril: amour et inconduite dans L'escoufle de Jean Renart », Le récit idyllique. Aux sources du roman moderne, éd. Jean-Jacques Vincensini et Claudio Galderisi, Paris, Classiques Garnier (Recherches littéraires médiévales, 2), 2009, p. 127-151.
- Van den Abeele, Baudouin, « L'escoufle. Portrait littéraire d'un oiseau », Reinardus, 1, 1988, p. 5-15.
- Vuagnoux-Uhlig, Marion, Le couple en herbe: "Galeran de Bretagne" et "L'escoufle" à la lumière du roman idyllique médiéval, Genève, Droz (Publications romanes et françaises, 245), 2009, 480 p.
CR: Keith Busby, dans French Studies, 64:4, 2010, p. 472. [OJ]
-
| Titre: | Li romans de la Rose (ms., expl.); Le roman de Guillaume de Dole (Claude Fauchet); Le roman de la Rose ou de Guillaume de Dole (titre moderne) |
| Date: | |
| Dédicataire: | Milon de Nanteuil |
| Forme: | 5641 vers octosyllabiques à rimes plates |
| Langue: | Français |
| Contenu: | |
| Incipit: | Cil qui mist cest conte en romans, ou il a fet noter biaus chans por ramenbrance des chançons, veut que ses pris et ses renoms... |
| Explicit: | ... qui ne finera mie encore. Et cil se veut reposer ore qui le jor perdi son sornon qu'il entra en religion. Explicit li romans de la Rose. |
Manuscrit
- Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reginensi Latini, 1725, f. 68va-98va
Éditions modernes
- Le roman de la rose ou de Guillaume de Dole, publié d'après le manuscrit du Vatican par G. Servois, Paris, Firmin Didot pour la Société des anciens textes français, 1893, cxxiii + 205 p. [IA]
Réimpr.: New York, Johnson, [1965].
- Jean Renart, Le roman de la rose ou de Guillaume de Dole, édité par Rita Lejeune, Paris, Droz, 1936, xxiv + 215 p.
CR: Jean Bourciez, dans Revue des langues romanes 67, 1936, p. 37-48.
- Jean Renart, Le roman de la rose ou de Guillaume de Dole, édité par Félix Lecoy, Paris, Champion (Les classiques français du Moyen Âge, 91), 1962 [réimpr.: 1963; 1966; 1969; 1970; 1977; 1979; 2000], xxix + 231 p.
- Galliot, Marcel, Études d'ancien français. Moyen Âge et XVIe siècle. Licence – CAPES – Agrégation, Bruxelles, Paris et Montréal, Didier, 1967, 356 p. (p. 158-180)
Réimpr.: 1972. Édition, traduction et analyse approfondie de deux extraits.
- Jean Renart, The Romance of the Rose or of Guillaume de Dole (Roman de la Rose ou de Guillaume de Dole), éd. Regina Psaki, New York et London, Garland (Garland Library of Medieval Literature), 1995.
Traductions modernes
- en espagnol:
- Jean Renart, Historia de la rosa o del caballero Guillermo de Dole. Introducción y traducción por Fernando Carmona, [Murcia], Universidad de Murcia (Colección Maior, 52), 1991, 173 p.
- en français:
- Jean Renart, Guillaume de Dole ou le Roman de la rose, roman courtois du XIIIe siècle, traduit en français moderne par Jean Dufournet, Jacques Kooijman, René Ménage et Christine Tronc, Paris, Champion (Traductions des Classiques français du Moyen Âge, 27), 1988 [réimpr: 1999], 169 p.
- Jean Renart, Le Roman de la Rose ou de Guillaume de Dole. Traduction, présentation et notes de Jean Dufournet avec le texte édité par Félix Lecoy, Paris, Champion (Champion classiques. Moyen Âge), 2008.
Études
- Abril, Christine, « L'image du chevalier dans le Roman de la Rose de Jean Renart », Revista de filología francese, 11, 1997, p. 29-33.
- Accarie, M., « La fonction des chansons du Guillaume de Dole », Mélanges Jean Larmat. Regards sur le Moyen Âge et la Renaissance (histoire, langue et littérature). Centre d'études médiévales de Nice, éd. Maurice Accarie, Paris, Belles Lettres (Annales de la Faculté des lettres et sciences humaines de Nice, 39), 1983, p. 13-29.
- Andrieu, Gabriel, et Jacques Piolle, Le roman de la rose, ou de Guillaume de Dole de Jean Renart. Concordancier complet des formes graphiques occurrentes, Paris, Champion, 1978, viii + 587 p.
- Arseneau, Isabelle, « La condition du pastiche dans le roman lyrico-narratif de Jean Renart (Le Roman de la Rose ou de Guillaume de Dole) », Faute de style: en quête du pastiche médiéval, éd. Isabelle Arseneau, Études françaises, 46:3, 2010, p. 99-122. [Erud]
- Baldwin, John W., Aristocratic Life in Medieval France: the Romances of Jean Renart and Gerbert de Montreuil, 1190-1230, Baltimore, Johns Hopkins University Press; Wantage, University Presses Marketing, 2000, 359 p.
CR: Kristin L. Burr, dans The French Review, 77:4, 2003-2004, p. 776-778.
- Baumgartner, Emmanuèle, « Les citations lyriques dans le Roman de la Rose de Jean Renart », Romance Philology, 35, 1981-1982, p. 260-266.
- Boulton, Maureen B. McCann, The Song in the Story: Lyric Insertions in French Narrative Fiction, 1200-1400, Philadelphia, University of Pennsylvania Press, 1993.
- Butterfield, Ardis, Poetry and Music in Medieval France from Jean Renart to Guillaume de Machaut, Cambridge, Cambridge University Press (Cambridge Studies in Medieval Literature, 49), 2002, xx + 375 p.
CR: Susan Boynton, dans The Romanic Review, 96:1, 2005, p. 119-121. [PAO] – Judith A. Peraino, dans Plainsong and Medieval Music, 14:1, 2005, p. 112-123. [CJO]
- Callahan, Christopher, « The evolution of the lyric insertion in thirteenth-century narrative », Essays in Medieval Studies, 7, 1990, p. 29-40.
- Callahan, Christopher, « Interpolating the Musical Text of the Lyric Interpolations: Guillaume de Dole and the Trouvère Manuscript Tradition », Essays in Medieval Studies, 8, 1991, p. 43-58.
- Chareyron, Nicole, « Voix narrative, fantaisie lyrique et parole dramatique dans une opérette médiévale: Le Roman de la Rose ou de Guillaume de Dole de Jean Renart », "Furent les merveilles pruvees et les aventures truvees". Hommage à Francis Dubost, éd. Francis Gingras, Françoise Laurent, Frédérique Le Nan et Jean-René Valette, Paris, Champion (Colloques, congrès et conférences sur la Renaissance, 6), 2005, p. 129-145.
CR: S. Menegaldo, dans Cahiers de recherches médiévales, Comptes rendus, 2005. [Rev]
- Chênerie, M.-L., « L'épisode du tournoi dans Guillaume de Dole: étude littéraire », Revue des langues romanes, 83, 1979, p. 41-62.
- Coldwell, Maria V., « Guillaume de Dole and Medieval Romances with Musical Interpolations », Musica disciplina, 35, 1981, p. 55-86.
- Diller, G. T., « Remarques sur la structure esthétique du Guillaume de Dole », Romania, 98, 1977, p. ??.
- Duport, D., « Les chansons dans le Guillaume de Dole », "Et c'est la fin pour quoy sommes ensemble": hommage à Jean Dufournet, professeur à la Sorbonne: littérature, histoire et langue du Moyen Âge, éd. Jean-Claude Aubailly et al., Paris, Champion (Nouvelle bibliothèque du Moyen Âge, 25), 1993, t. 2, p. 513-524.
- Dufresne, Monique, et Fernande Dupuis, « Les constructions impersonnelles et l'expression du nombre en français médiéval », Évolutions en français. Études de linguistique diachronique, éd. Benjamin Fagard, Sophie Prévost, Bernard Combettes et Olivier Bertrand, Bern, Lang (Sciences pour la communication, 68), 2006, p. 45-62.
- Eskénazi, André, « "Variantes graphiques" dans Guillaume de Dole », Revue de linguistique romane, 60, 1996, p. 147-183.
- Galano, Sabrina, « Enchâssement des textes lyriques occitans dans les romans français: Guillaume de Dole et Roman de la Violette », Atti del VII Convegno internazionale dell'AIEO (Reggio Calabria - Messina, 7-13 luglio 2002), Roma, Viella, 2003, t. 2, p. 325-341.
- Grunmann, Minnette, « Narrative voices in the Old French epic and romance, exemplified by La Chanson de Guillaume, Galeran de Bretagne and Guillaume de Dole », Romance Philology, 29, 1975-1976, p. 201-209.
- Jung, M.-R., « L'empereur Conrad, chanteur de la poésie lyrique. Fiction et vérité dans le Roman de la Rose de Jean Renart », Romania, 101, 1980, p. 35-50.
- Krause, Kathy K., « L'héroïne et l'autorité du discours: le Roman de la Violette et le Roman de la Rose ou de Guillaume de Dole », Le Moyen Âge, 102:2, 1996, p. 191-216.
- Lachet, Claude, « Présence de Liénor dans le Roman de la Rose de Jean Renart », "Et c'est la fin pour quoy sommes ensemble": hommage à Jean Dufournet, professeur à la Sorbonne: littérature, histoire et langue du Moyen Âge, éd. Jean-Claude Aubailly et al., Paris, Champion (Nouvelle bibliothèque du Moyen Âge, 25), 1993, p. 813-825.
- Lacy, Norris J., « "Amer par oïr dire": Guillaume de Dole and the drama of language », The French Review, 54:6, 1980-1981, p. 779-787. [Jstor]
- Laurent, François, « Entre le poème et le roman. Plasticité des formes énonciatives dans Guillaume de Dole de Jean Renart », Mouvances et jointures. Du manuscrit au texte médiéval, éd. Milena Mikhaïlova, Orléans, Paradigme (Medievalia, 55), 2005, p. 31-53.
CR: L. Brun, dans Cahiers de recherches médiévales, Comptes rendus, 2005. [Rev]
- Lecoy, Félix, « Sur quelques passages difficiles du Guillaume de Dole », Romania, 1961, p. 244-260.
- Lecoy, Félix, « Sur la date du Guillaume de Dole », Romania, 1961, p. 379-402.
- Le Gentil, Pierre, « À propos du Guillaume de Dole », Mélanges de linguistique romane et de philologie médiévale offerts à M. Maurice Delbouille, professeur à l'Université de Liège, Gembloux, Duculot, 1964, t. 2, p. 381-397.
- Le Nan, Frédérique, « Mélusine: images d'une fée serpente au Moyen Âge dans les manuscrits illustrés du XVe siècle du Roman de Mélusine », Mélusine moderne et contemporaine, éd. Arlette Bouloumié et Henri Béhar, s. l., L'Âge d'Homme (Bibliothèque Mélusine, 8), 2001, p. 35-46.
- Löwe, Friedrich, Die Sprache des "Roman de la Rose ou de Guillaume de Dole", Göttingen, Hofer, 1903, viii + 83 p.
- Mazzoni Peruzzi, Simonetta, « Manifestazioni e dissimulazioni. Polimorfismi intertestuali nel Roman de la rose ou de Guillaume de Dole », Echi di memoria. Scritti di varia filologia, critica e linguistica in ricordo di Giorgio Chiarini, Firenze, Alinea, 1998, p. 75-124.
- Mazzoni Peruzzi, Simonetta, « Du nouveau sur Aucassin et Nicolette », Devis d'amitié. Mélanges en l'honneur de Nicole Cazauran, éd. Jean Lecointe, Catherine Magnien, Isabelle Pantin et Marie-Claire Thomine, Paris, Champion (Colloques, congrès et conférences sur la Renaissance, 28), 2002, p. 39-69.
CR: Isabelle Garnier-Mathez, dans L'information littéraire, 60:4, 2008, p. 55-56. [Cairn]
- Paris, Gaston, « Bele aaliz », Mélanges de philologie romane dédiés à Carl Wahlund à l'occasion du cinquantième anniversaire de sa naissance (7 janvier 1896), Mâcon, Protat et frères, 1896, p. 1-12.
CR: Gaston Paris, dans Romania, 26, 1897, p. 101-108. [Gall] [IA] Réimpr.: Genève, Slatkine Reprints, 1972.
- Paris, Gaston, « Le cycle de la Gageure », Romania, 32, 1903, p. 481-551. (p. 487-490) [Gall] [IA: ex. 1, ex. 2]
- Payen, Jean Charles, « Structure et sens de Guillaume de Dole », Études de langue et de littérature du Moyen Âge offertes à Félix Lecoy, Paris, Champion, 1973, p. 483-498.
- Roy, Bruno, « Évrart de Conty et la cantillation des romans », Cy nous dient... Dialogue avec quelques auteurs médiévaux, Orléans, Paradigme (Medievalia, 28), 1999, p. 13-24.
- Todd, Henry Alfred, « Guillaume de Dole: an unpublished Old French romance », Transactions of the Modern Language Association of America, 2, 1886, p. 107-157. [Jstor]
- Virdis, Maurizio, « Opacità e trasparenza nella Rose di Jean Renart », Il Segreto. Atti del Convegno di Studi Cagliari 1-4 aprile 1998, éd. U. Floris et M. Virdis, Roma, Bulzoni, 2000, p. 177-196.
- Virdis, Maurizio, « La Rose di Jean Renart: "tot son estre, ... et son covine" », Studi testuali, serie miscellanea, 5, 1998, p. 217-272.
- Zink, Michel, Roman rose et rose rouge: le "Roman de la rose ou de Guillaume de Dole" de Jean Renart, Paris, Nizet, 1979, 126 p.
- Zink, Michel, « Suspension and fall. The fragmentation and linkage of lyric insertions in Le roman de la Rose (Guillaume de Dole) and Le roman de la Violette », Jean Renart and the Art of Romance: Essays on "Guillaume de Dole", éd. Nancy Vine Durling, Gainesville, University Press of Florida, 1997, p. 105-121.
-
| Titre: | Li lais de l'ombre et de l'aniel (ms. fr. 1553, inc.); Le lay de l'ombre (ms. BnF, n. a. fr. 1104, inc.); Le lai de l'ombre (trad. modernes) |
| Date: | |
| Forme: | |
| Langue: | Français |
| Contenu: | |
| Incipit: | |
| Explicit: | |
Manuscrits
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 837, f. 40ra-44vb (A) |N|
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1553, f. 493va-498rb (G) |N|
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1593, f. 157ra-162vb (B) |N|
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 12603, f. 249va-255ra (C) |N|
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 14971, f. 48va-56va (F)
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 19152, f. 85va-89ra (D)
- Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions françaises, 1104, f. 54vb-61vb (E) |N|
Éditions modernes
- Lais inédits des XIIe et XIIIe siècles, publiés pour la premiére fois, d'après les manuscrits de France et d'Angleterre, par Francisque Michel, Paris, Téchener; Londres, Pickering, 1836, v + 154 p. (p. 39-81 et 123-128) [Gall] [IA: ex. 1, ex. 2]
- Jean Renart, Lai de l'ombre, éd. Joseph Bédier, Paris, Firmin Didot (Société des anciens textes français, 61), 1913.
- Jehan Renart, Le lai de l'ombre, Edited by John Orr, Edinburgh, Edinburgh University Press (Edinburgh University Publications. Language and Literature. Texts, 1), 1948, xxiv + 90 p.
- Jean Renart, Le lai de l'ombre, publié par Félix Lecoy, Paris, Champion (Les classiques français du Moyen Âge, 104), 1979, 66 p.
- Nouvelles courtoises, éd. et trad. S. Méjean-Thiolier et M.-F. Notz-Grob, Paris, Librairie générale française (Le livre de poche, 4548. Lettres gothiques), 1997.
- Jehan Renart, Le lai de l'ombre, Translation and Introduction by Adrian P. Tudor, Text Edited by Alan Hindley and Brian J. Levy, Liverpool, University of Liverpool, Department of French (Liverpool Online Series: Critical Editions of French Texts, 8), 2004, 84 p. [LOS]
Traductions modernes
- en anglais:
- Tudor, Hindley et Levy 2004 (voir sous Éditions modernes)
- en français:
- Méjean-Thiolier et Notz-Grob 1997 (voir sous Éditions modernes)
- en italien:
- Jean Renart, L'immagine riflessa, a cura di A. Limentani, Torino, Einaudi, 1970. — Réimpr.: Parma, Pratiche (Biblioteca medievale, 34), 1994.
Études
- Bédier, Joseph, « La tradition manuscrite du Lai de l'ombre: réflexions sur l'art d'éditer les anciens textes », Romania, 54, 1928, p. 161-196 et 321-358. [Gall]
- Burgess, Glyn S., « Sens and courtoisie in the Lai de l'ombre », Contemporary Readings of Medieval Literature, éd. Guy Mermier, Ann Arbor, University of Michigan, Department of Romance Languages; Paris, Nizet, 1989 (Michigan Romance Studies, 8), 1989, p. 71.
- Burgess, Glyn S., « The role of the heart in the Lai de l'ombre and the Châtelaine de Vergy », Conjunctures: Medieval Studies in Honor of Douglas Kelly, éd. Keith Busby et Norris J. Lacy, Amsterdam, Rodopi (Faux Titre, 83), 1994, p. 31-47.
- Clifford, P., "La Chatelaine de Vergi" et Jean Renart, "Le lai de l'Ombre", London, Grant and Cutler, 1986.
- Cooper, L. F., « The literary reflectiveness of Jean Renart's Lai de l'Ombre », Romance Philology, 35, 1981, p. 250-260.
- L'abuzé en court. Édition critique par Roger Dubuis, Genève, Droz (Textes littéraires français, 199), 1973, lvii + 169 p.
Dict.: AbuzeD CR: Kurt Baldinger, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 91, 1975, p. 210-212. [DZ] — F. Joukovsky, dans Romance Philology, 29, 1975-1976, p. 575. — Gianni Mombello, dans Studi francesi ??, 1974, p. 323. — R. E. V. Stuip, « De Chartier à Meschinot », Het Franse Boek, 46, 1976, p. 13-20. — Françoise Vielliard, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 134, 1976, p. 155-156. — S. E. Wharton, dans Medium Aevum, 44, 1975, p. 301-302.
- Dubuis, Roger, Les "Cent nouvelles nouvelles" et la tradition de la nouvelle en France au Moyen Âge, Grenoble, Presses universitaires de Grenoble (Thêta), 1973, 581 p.
CR: Eberhard Leube, dans Romanische Forschungen, 88:2-3, 1976, p. 304-306. * [PAO] — M. Olsen, dans Revue romane, 9, 1974, p. 294-298. [DZ] — Per Nykrog, dans Cahiers de civilisation médiévale, 17, 1974, p. 374-376. — Mary B. Speer, dans Romance Philology, 29:3, 1975-1976, p. 365-371. * [PAO] — Vladimir R. Rossman, dans Romanic Review, 68:1, 1977, p. 63-64. * [PAO] — M. Tietz, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 103, 1977, p. 162-166.
- Pensom, R., « Psychology in the Lai de l'Ombre », French Studies, 36, 1982, p. 257-269.
- Stasse, M., Jehan Renart, le Lai de l'ombre. Concordances et index établis d'après l'édition de J. Orr, Liège, Faculté de philosophie et lettres de l'Université de Liège (Publications de l'Institut de lexicologie française de l'Université de Liège, 5), 1979, iv + 219 p.
- Terry, Patricia Ann, "Le lai de l'ombre", by Jean Renart, Ph.D., Columbia University, New York, 1958, 81 p. [PQDT]
- Whitehead, Frederick, et Cedric E. Pickford, « The introduction to the Lai de l'ombre: half a century later », Medieval Manuscripts and Textual Criticism, éd. Christopher Kleinhenz, Chapel Hill, University of North Carolina Press (North Carolina Studies in the Romance Languages and Literatures. Symposia, 4), 1976, p. 103-116.
Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Roberta Manetti, Serena Modena et Yolande de Pontfarcy Sexton
Dernière mise à jour: 26 novembre 2011
|
Signaler une erreur ou une omission |