Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Histoire du riche homme et du ladre

Parabole du mauvais riche
  1. Version en octosyllabes

    Date: 
    Forme:vers octosyllabiques
    Langue:Français
    Contenu:Adaptation de la parabole du mauvais riche contenue dans la Bible (Luc. XVI, 19-31)
    Incipit: 
    Explicit: 
  2. Version en alexandrins

    Date: 
    Forme:22 quatrains de vers dodécasyllabiques monorimes (88 vers)
    Langue:Français
    Contenu:Adaptation de la parabole du mauvais riche contenue dans la Bible (Luc. XVI, 19-31)
    Incipit:Devant l'uys au riche homme le ladre trespassa:
    pour la [grant] faim qu'il ot forment se dementa.
    Quant le ladre longuement devant la porte esta
    le riche homme n'en tint conte qui moult bien l'escouta...
    Explicit: 

Bibliographie

  1. VERSION EN OCTOSYLLABES

    Manuscrits
    Éditions modernes
    Études
    • Naetebus, Gotthold, Die nicht-lyrischen Strophenformen des Altfranzösischen. Ein Verzeichnis, Leipzig, Hirzel, 1891, p. 56, no VIII, 1.
  2. VERSION EN ALEXANDRINS

    Manuscrits
    1. Cambridge, Magdalene College Library, Pepys, 19382, f. 80r-81v, fin XIV–déb. XV
    2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 957, f. 118, XV
    Éditions modernes
    • Die erzählende französische Dit-Literatur in quatrains alexandrins monorimes, mit Editionen der "Vie saint Leu", der "Vie de saint Christofle", der "Vie saint Jehan Paulus", des "Miracle de saint Servais", der "Vie de sainte Barbe", der "Vie saint Lain" von Jehan le Roy und der "Istoire du mauvais riche homme", éd. Wolfram Kleist, Hamburg, Buske (Hamburger philologische Studien, 33), 1973, p. 304-311.
    Études
    • Långfors, Arthur, Les incipit des poèmes français antérieurs au XVIe siècle. Répertoire bibliographique établi à l'aide de notes de M. Paul Meyer, Paris, Champion, 1917, vii + 444 p. (p. 90) [IA]
      Réimpr.: New York, Burt Franklin (Bibliography and Reference Series, 380; Essays in Literature and Criticism, 100), 1970.
    • Meyer, Paul, « Les anciens traducteurs français de Végèce, et en particulier Jean de Vignay », Romania, 25, 1896, p. 401-423. (p. 417) [Gall] [IA]
      CR: Gustav Gröber, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 21, 1897, p. 309-310. * [Gall] réplique: Paul Meyer, dans Romania, 26, 1897, p. 585. * [Gall]
    • Naetebus, Gotthold, Die nicht-lyrischen Strophenformen des Altfranzösischen. Ein Verzeichnis, Leipzig, Hirzel, 1891, x + 228 p. (p. 56, no VIII.) [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
      CR: Hermann Suchier, dans Literaturblatt für germanische und romanische Philologie, 12:8, 1891, col. 273-274.
    • Paris, Paulin, Les manuscrits françois de la bibliothèque du roi, Paris, Techener, 1836-1848, 7 t. (t. 7, p. 339) [IA]
    • Piaget, Arthur, « Littérature didactique », Histoire de la langue et de la littérature française des origines à 1900, éd. L. Petit de Julleville, Paris, Colin, 1896-1899, t. 2, p. 162-216. (p. 200-201) [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 6, t. 7, t. 8]

Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 16 septembre 2010



Signaler une erreur ou une omission