 Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons. |
La chanson de sainte Foi
| Titre: | Aucun dans le ms.; Canção de Sancta Fides de Agen (éd. Leite de Vasconcellos); La chanson de sainte Foi d'Agen (éd. Thomas) |
| Date: | XIe siècle |
| Forme: | 44 laisses de vers octosyllabiques monorimes (593 vers) |
| Langue: | Occitan |
| Contenu: | |
| Incipit: | [L]egir audi sotz eiss un pin del vell temps un libre latin; tot l'escoltei tro a la fin. Hanc non fo senz q'el nonl declin... |
| Explicit: | ... ja non veidrez neiss la curalla. E sis sun mort, vos nunqua 'n calla, qu'eu noc' o prez una medalla; de llor cantar jam pren nualla. |
| Continuations: | |
| Remaniements: | |
| Traductions: | |
| Voir aussi: | |
Manuscrit
- Leiden, Universiteitsbibliotheek, Vossiani Latini, oct. 60
Éditions modernes
- Leite de Vasconcellos, J., « Canção de Sancta Fides de Agen, texto provençal », Romania, 31, 1902, p. 177-200. [Gall] [IA: ex. 1, ex. 2]
- La chanson de sainte Foi d'Agen, poème provençal du XIe siècle édité d'après le manuscrit de Leide avec fac-similé, traduction, notes et glossaire par Antoine Thomas, Paris, Champion (Les classiques français du Moyen Âge, 45), 1925, xxxviii + 88 p. [Gall]
Réimpr.: 1974.
- La chanson de sainte Foy, éd. E. Hoepffner et P. Alfaric. 1: Fac-similé du manuscrit et texte critique; introduction et commentaire philologique par Ernest Hoepffner; 2: Traduction française et sources latines, introduction et commentaire historiques par Prosper Alfaric, Paris, Les Belles Lettres (Publications de la Faculté des Lettres de l'Université de Strasbourg, 32-33), 1926, viii + 376 p. + 28 p. de pl., vi + 206 p. + [4] p. de pl.
CR: C. Brunel, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 87, 1926, p. 402-407. [Pers]
- La chanson de sainte Foi, texte occitan du XIe siècle édité, traduit, présenté et annoté par Robert Lafont, Genève, Droz (Textes littéraires français, 490), 1998, 185 p.
- La chanson de Sainte Foi, fac-similé du manuscrit de Leide, Lectoure, Monastère orthodoxe Sts Clair et Maurin (La langue d'oc, Hors-série A), 2007.
Traductions modernes
- en anglais:
- The Book of Sainte Foy, Translated with an Introduction and Notes by Pamela Sheingorn; The Song of Sainte Foy, Translated by Robert L. A. Clark, Philadelphia, University of Pennsylvania Press (Middle Ages Series), 1995, xiii, 329 p.
- en français:
- Essai d'interprétation d'un fragment en langue romane provençale, par L.-J. Hubaud, Marseille, Veuve Marius Olive, 1858, 15 p.
- Fabre, Augustin, « La Chanson de sainte Foy, poème du XIe siècle en langue d'oc », Revue historique du Rouergue, 4, 1923 et ss.
- Thomas 1925 (voir sous Éditions modernes)
- La chanson de sainte Foi; Un miracle de sainte Foi. Textes rétablis, traduits par Cantalausa, Conques, Dadon, 1985, 48 p.
- anonyme 2007 (voir sous Éditions modernes)
Études
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 18 mai 2010
|
Signaler une erreur ou une omission |