 Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons. |
Le livre de Thezeo
| Date: | Vers 1457 |
| Forme: | Prose |
| Langue: | Français |
| Contenu: | Traduction de la Teseida de Giovanni Boccaccio. |
| Incipit: | O vous seurs nees ou mont de Castalia... |
| Explicit: | ... et a qui plus vouloit de bien. |
Manuscrits
- Chantilly, Bibliothèque et Archives du Château, 601 (905) (C)
- Oxford, Bodleian Library, Douce, 329 (O)
- Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions françaises, 934 (p)
- Wien, Österreichische Nationalbibliothek, 2617 (W1)
- Wien, Österreichische Nationalbibliothek, 2632 (W2)
Éditions modernes
Études
- Bianchi, A.-M., « Le Théséide de Boccace en moyen français », Revue des études italiennes, n. s., 21, 1975, p. 328.
- Bianciotto, Gabriel, « La cour de René d'Anjou et les premières traductions d'oeuvres italiennes en France », Traduction et adaptation en France à la fin du Moyen Âge et à la Renaissance. Actes du colloque organisé par l'Université de Nancy II, 23-25 mars 1995, éd. Charles Brucker, Paris, Champion (Colloques, congrès et conférences sur la Renaissance, 10), 1997, p. 187-203.
- Bianciotto, Gabriel, « Du bon et du mauvais usage de la glose », Actes du colloque Translatio médiévale, Mulhouse, 11-12 mai 2000, éd. Claudio Galderisi et G. Salmon, supplément de Perspectives médiévales, 26, 2000, p. 245-260.
- Bianciotto, Gabriel, « Les manuscrits du Livre de Thezeo », "Pour acquerir honneur et pris". Mélanges de moyen français offerts à Giuseppe Di Stefano, éd. Maria Colombo Timelli et Claudio Galderisi, Montréal, CERES, 2004, p. 439-455.
- Bianciotto, Gabriel, « Naissance (avortée) d'un genre: le roman sentimental (Roman de Troyle, Livre de Thezeo) », Tra Italia e Francia. Entre France et Italie. In honorem Elina Suomela-Härmä, éd. Enrico Garavelli, Mervi Helkkula, Olli Välikangas et Marja Ursin, Helsinki, Société néophilologique (Mémoires de la Société néophilologique de Helsinki, 69), 2006, p. 25-40.
- Bianciotto, Gabriel, « Du texte, de sa copie et de l'enluminure. À propos du ms. Wien 2617 du Livre de Thezeo », La traduction vers le moyen français. Actes du IIe colloque de l'AIEMF, Poitiers, 27-29 avril 2006, éd. Claudio Galderisi et Cinzia Pignatelli, Turnhout, Brepols (The Medieval Translator. Traduire au Moyen Âge, 11), 2007, p. 33-55.
- Bianciotto, Gabriel, « Texte et traduction: interférence de traditions manuscrites », Le moyen français, 66, 2010, p. 1-26. [BJO]
- Brachert, Felicitas, « Testo e immagine nel Théséide di Vienna, Biblioteca Nazionale Austriaca, cod. 2617 », Studi sul Boccaccio, 25, 1997, p. 275-296.
Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Stephen Stallcup
Dernière mise à jour: 31 décembre 2010
|
Signaler une erreur ou une omission |