 Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons. |
La visio de Gaudal
| Titre: | Aucun titre dans le ms.; La visio de Gaudal (titre factice) |
| Date: | XIVe siècle? |
| Forme: | Prose |
| Langue: | Catalan |
| Contenu: | Version de la Vision de Tondale |
| Incipit: | Una visio fo feyta en ybernia en lany de la encarnacio de nostre senyor so es asaber M e CC XLVIII qi era lany segon den eugeny papa qi nasc I home en ybernia qi auia nom Gaudal lo qual fo molt cruel e molt peruers en sots fetz en sa uida era aquest home joue per edat e noble per linyatge... |
| Explicit: | ... de bones obres continues e per ajustament de humils oracions e deuotes puscham placer a deu aquel qi esta e regna e senyoria sobre totes cozes que demunt auem dites. Jesu crist fill de deu uiu al qual es honor e gloria per infenida secula seculorum. amen. deo gracias. Non sit oblitus domine oracionis pauperum ad te clamamus domine noli nos derelinquere. |
Manuscrit
- München, Bayerische Staatsbibliothek, Codices hispanici, 66, f. 102r-114v
Éditions anciennes
- Sevilla, 1508
- Toledo, 1526
Éditions modernes
- Baist, G., « Eine catalanische Version der Visio Tundali », Zeitschrift für romanische Philologie, 4, 1880, p. 318-329. [Gall] [IA]
Études
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 13 janvier 2009
|
Signaler une erreur ou une omission |