Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Le voyage de saint Brendan

Versions françaises anonymes

Bibliographie

Généralités
  1. Version en prose

    Date: 
    Forme: 
    Langue:Français
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits Éditions modernes
    • Die altfranzösische Prosaübersetzung von Brendans Meerfahrt nach der Pariser Hdschr. Nat.-Bibl. fr. 1553, von neuem mit Einleitung, lat. und altfrz. Parallel-Texten, Anmerkungen und Glossar herausgegeben von Prof. Dr. Carl Wahlund, Uppsala, Almqvist och Wiksell (Skrifter utgifna af K. Humanistiska Vetenskaps-Samfundet i Upsala, IV, 3), 1900, xc + 335 p.
      Réimpr.: Genève, Slatkine Reprints, 1974.
      CR: Johan Vising, dans Zeitschrift für französische Sprache und Litteratur, 25:2, 1903, p. 46-49. [DZ] [IA] – Paul Meyer, dans Romania, 34, 1905, p. 464-467. [Gall] [IA: ex. 1, ex. 2] – Schulze, Alfred, « Textkritisches zum altfranzösischen Prosa-Brendan », Zeitschrift für romanische Philologie, 31, 1907, p. 188-199. [Gall] [IA]
    • Barron, W. R. J., et Glyn S. Burgess, éd., The Voyage of Saint Brendan: Representative Versions of the Legend in English Translation, Exeter, University of Exeter Press, 2002, xi + 377 p.
      Réimpr.: 2005.
      CR: Catherine McKenna, dans Speculum, 79:4, 2004, p. 1030-1031. — Leo Carruthers, dans Le Moyen Âge, 113:2, 2007, p. 413-414. *
    Études
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 3 janvier 2008


Signaler une erreur ou une omission