 Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons. |
Walter of Bibbesworth
Walter de Bibbesworth | Gauter de Bithesweth | Gautier de Bibbysworth
Généralités
- Dean, Ruth J., et Maureen B. Boulton, Anglo-Norman Literature: A Guide to Texts and Manuscripts, London, Anglo-Norman Text Society (Occasional Publications Series, 3), 1999, xviii + 553 p. (p. 83, no 143; p. 129, no 229; p. 160-161, no 285; p. 428, no 799)
CR: Tony Hunt, dans Medium Aevum, 70:2, 2001, p. 340-343. [PAO] – Susan Crane, dans Speculum, 77:3, 2002, p. 906-907. [Jstor] – A. J. Holden, dans The Modern Language Review, 98:2, 2003, p. 453-454. [Jstor] [PAO]
- Gougenheim, Georges, et Anne-Françoise Labie-Leurquin, « Walter de Bibbesworth », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 1500.
Réimpr.: 1994.
- Meyer, Paul, « Notice et extraits du ms. 8336 de la bibliothèque de sir Thomas Phillipps à Cheltenham », Romania, 13, 1884, p. 497-541. (p. 500-503 et 531-532) [Gall] [IA: ex. 1, ex. 2]
- Vielliard, Françoise, et Jacques Monfrin, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge de Robert Bossuat. Troisième supplément (1960-1980), Paris, Centre national de la recherche scientifique, 1986-1991, 2 t., xii + 1136 p. (t. 2, p. 546, no 5466)
CR: T. 1: Geneviève Hasenohr, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 146:1, 1988, p. 194-195. * [Pers]
- Vising, Johan, Anglo-Norman Language and Literature, London, Oxford University Press (Oxford Language and Literature Series), 1923, 111 p. (p. 62, nos 236-237; p. 75-76, no 386)
-
| Titre: | Tretiz; Femina |
| Date: | Avant 1270 ou même avant 1254 |
| Commanditaire: | Dionysia Mounchensey, duchesse de Pembroke, pour ses enfants John, William et Joan, mais probablement plutôt pour sa fille Joan |
| Forme: | Prologue en prose suivi de 1140 vers octosyllabiques à rimes plates |
| Langue: | Français |
| Contenu: | Poème destiné à enseigner le vocabulaire français à des enfants de langue maternelle anglaise |
| Incipit: | Prologue Le tretiz ki munseignur Gauter de Bithesweth fist a madame Dyonise de Mountechensi pur aprise de langage. E ço est a saver de premire tens... Poème Femme ke aproche sun teins de enfaunter moustre seins quant se purveit de une ventrere qui seit avisé cunseillere... |
| Explicit: | ...car du fraunceis i ad assez e de meinte manere diversetez dunt vous finist, seignurs, entaunt: au Fiz Deu trestuz vous comaunt. Amen. |
| Remaniement: | Femina nova |
Manuscrits
- Cambridge, Corpus Christi College, Parker Library, 450, f. 241ra-251rb, 1/2 XIV
- Cambridge, Trinity College Library, B. 14. 40, f. 93r-129r
- Cambridge, Trinity College Library, O. 2. 21 1125, f. 120r-133v, début XIV
- Cambridge, University Library, Gg. 1. 1, f. 279va-294rb, 1/4 XIV
- London, British Library, Additional, 46919, f. 2ra-14vb |N|
- London, British Library, Arundel, 220, f. 299ra-305va, 1/4 XIV
- London, British Library, Cotton, Vespasianus A VI, f. 60r, XIV fragment
- London, British Library, Harley, 490, f. 1r-31v, 2/2 XIV fragment
- London, British Library, Harley, 740, f. 4va-7ra, mil. XIV
- London, British Library, Royal, 13. A. IV, f. 101ra-102vb, début XIV
- London, British Library, Sloane, 513, f. 139v-153v, 1/4 XIV
- London, British Library, Sloane, 809, envers du rouleau, fin XIII
Rouleau de parchemin.
- Oxford, All Souls College, Codrington Library, 182, f. 331rb-340ra, 1/2 XV
- Oxford, Bodleian Library, Bodley, 39 1892, f. Vrb-IXvb, 1/2 XIV
Fragments.
- Oxford, Bodleian Library, Selden, supra 74, f. 1ra-2rb, 1/2 XIV
Fragment.
- Oxford, Christ Church College, collection particulière du chanoine S. L. Greenslade, fragment dans reliure d'un ms. d'Ambroise, 1/2 XIV
- Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions latines, 699, f. 92r-107r |N|
Éditions modernes
Traductions modernes
- en anglais:
- The treatise = Le tretiz of Walter of Bibbesworth, Translated from the Anglo-Norman by Andrew Dalby with the Anglo-Norman Text as Established by William Rothwell and Published by the Anglo-Norman Online Hub, Totnes, Prospect Books, 2012, 155 p.
Études
- Arnould, E. J., « Les sources de Femina nova », Studies in French Language and Mediaeval Literature Presented to Mildred K. Pope by Pupils, Colleagues and Friends, Manchester et New York, Manchester University Press, 1939, p. 1-9.
Réimpr.: Freeport (New York), Books for Libraries Press, 1969.
- Baugh, Albert C., « The date of Walter of Bibbesworth's Traité », Festschrift für Walther Fischer, éd. Horst Oppel, Heidelberg, Winter, 1959, p. 21-33.
- Bell, Alexander, « Notes on Walter de Bibbesworth's Treatise », Philological Quarterly, 41:2, 1962, p. 361-372. [PAO]
- Haas, Renate, « Femina: female roots of "foreign" language teaching and the rise of mother-tongue ideologies », Exemplaria, 19:1, 2007, p. 139-162.
- Kennedy, Kathleen, « Le Tretiz of Walter of Bibbesworth », Medieval Literature for Children, éd. Daniel T. Kline, New York et London, Routledge, 2003, p. 131-142.
Étude comprenant une traduction anglaise du prologue et de 256 vers.
- La Rue, [Gervais] de, Essais historiques sur les bardes, jongleurs et les trouvères normands et anglo-normands suivis de pièces de Malherbe, qu'on trouve dans aucune édition de ses oeuvres, Caen, Mancel, 1834, 3 t. (t. 1, p. 283) [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
- Meyer, Paul, « La manière de langage qui enseigne à parler et à écrire le français », Revue critique d'histoire et de littérature, 5:2, 1870, p. 373-408. (p. 374-375) [Gall]
- Recueil d'anciens textes bas-latins, provençaux et français accompagnés de deux glossaires, publiés par Paul Meyer, Paris, Vieweg, 1874-1877, 2 t., 384 p., ici t. 2, p. 360.
- Meyer, Paul, « Les manuscrits français de Cambridge. II. Bibliothèque de l'Université », Romania, 15, 1886, p. 236-357. [Gall] [IA]
- Meyer, Paul, « Les manuscrits français de Cambridge. III. Trinity College », Romania, 32, 1903, p. 18-120. (p. 44-46) [Gall] [IA: ex. 1, ex. 2]
- Michel, Francisque, Rapports, 1838, p. 14.
- Onions, C. T., « ?? », Times Literary Supplement, 6 avril 1922, p. 228.
- Palsgrave, L'esclaircissement, 1852, p. 27.
- Rothwell, W., « The teaching of French in medieval England », The Modern Language Review, 63:1, 1968, p. 37-46. [Jstor] [PAO]
- Rothwell, W., « A mis-judged author and a mis-used text: Walter de Bibbesworth and his Tretiz », The Modern Language Review, 77:2, 1982, p. 282-293. [Jstor] [PAO]
- Schellenberg, Gerhard, Bemerkungen zum "Traité" des Walter von Bibbesworth (nach der Ausgabe von A. Owen, Paris, 1928), Berlin, Liebheit und Thiesen, 1933, 70 p.
- Sinclair, Keith Val, « Anglo-Norman studies: the last twenty years », Australian Journal of French Studies, 2, 1965, p. 113-155 et 225-278.
Tenson: La pleinte par entre mis sire Henry de Lacy et sire Wauter de Bybelesworthe pur la croiserie en la terre seinte
| Date: | Vers 1270 |
| Forme: | Six douzains de vers octosyllabiques (72 vers) |
| Langue: | Français |
| Contenu: | Tenson amoureuse |
| Incipit: | Co est la pleinte par entre mis sire Henry de Lacy et sire Wauter de Bybelesworthe pur la croiserie en la Terre seinte. Ceo comence le counte. Sire Gauter, dire vus voil un mien bosoing, dont trop m'en doel e si me loez a choisir; jeo aim oncore, cum faire soil... |
| Explicit: | ... au fu d'enfern qe ja ne esteint; mais qi se veut ben purpenser, cil qi de gré se veut noier, n'en doit par raisoun estre pleint, etc. |
Manuscrits
- Oxford, Bodleian Library, Fairfax, 24 3904, f. 19r-20v, début XIV
Éditions modernes
- Reliquiae Antiquae. Scraps from Ancient Manuscripts, Illustrating Chiefly Early English Literature and the English Language. Edited by Thomas Wright and James Orchard Halliwell, London, John Russell Smith, 1845, 2 t., iv + 327, iv + 287 p. (t. 1, p. 134-136) Tome 1: [IA] – Tome 2: [IA]
- Thiolier-Méjean, Suzanne, « ?? », Études de philologie romane et d'histoire littéraire offertes à Jules Horrent à l'occasion de son soixantième anniversaire, éd. Jean-Marie D'Heur et Nicoletta Cherubini, Liège, s. n., 1980, p. 298-307.
Études
-
| Titre: | Dit équivoqué (Långfors); Chanson à la Vierge |
| Date: | |
| Forme: | 63 couplets de vers en général octosyllabiques à rimes équivoquées (126 vers) |
| Langue: | Français |
| Contenu: | Chanson en l'honneur de la vierge Marie |
| Incipit: | Cy comencent les dytees moun syre Gauter de Bybeswurthe. Regardez, lisez, apernez. Amours m'ount si enchaunté qe jeo ay tut dys deschauntee tut quant ke jeo chauntoye, qar touz jours deschauntoye...
|
| Explicit: | ...ou nous trestouz rymerons par ave qe nous cryerons. Or vous ay, dame, rymee veyez si jeo ay bein rymee. |
Manuscrits
- Cambridge, Corpus Christi College, Parker Library, 450, p. 262-264, 1/2 XIV
- London, British Library, Additional, 46919, f. 92r-93r |N|
Éditions modernes
- Meyer, Paul, « Notice et extraits du ms. 8336 de la bibliothèque de sir Thomas Phillipps à Cheltenham », Romania, 13, 1884, p. 497-541. (p. 532) [Gall] [IA: ex. 1, ex. 2]
Édition d'un extrait.
Études
- Långfors, Arthur, Les incipit des poèmes français antérieurs au XVIe siècle. Répertoire bibliographique établi à l'aide de notes de M. Paul Meyer, Paris, Champion, 1917, vii + 444 p. (p. 15) [IA]
Réimpr.: New York, Burt Franklin (Bibliography and Reference Series, 380; Essays in Literature and Criticism, 100), 1970.
- Legge, M. Dominica, Anglo-Norman Literature and its Background, Oxford, Clarendon Press, 1963, x + 389 p. (p. 348-349)
CR: Ruth J. Dean, dans Speculum, 40:1, 1965, p. 148-151. [Jstor]
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 16 janvier 2013
|
Signaler une erreur ou une omission |