logo arlima

Amadís de Gaula

Bibliographie

Auteur:Garci Rodríguez de Montalvo (remanieur des trois premiers livres et auteur du quatrième)
Titre: 
Date: 
Commanditaire: 
Dédicataire: 
Langue:Espagnol
Genre: 
Forme:Prose
Contenu: 
Incipit: 
Explicit: 
Continuations: 
Remaniements: 
Traductions:Historien von Amadis auß Frankreich (allemand)
Nicolas Herberay des Essarts et al., Amadis de Gaule (français)
Voir aussi: 
Manuscrits
  1. Berkeley, University of California, Bancroft Library, 115
Éditions anciennes
  1. Zaragoza, 1508
  2. Sevilla, Jacobo y Juan Cromberger, 1526. [BNP]
  3. Venecia, Juan Antonio de Sabia, 1533
  4. Medina del Capo, Villaquiran i Castro, 1545
  5. Sevilla, Juan Cróberger, 1546
  6. Çaragoza, Pierres de La Floresta, 1568
  7. Çaragoça, Simon de Portonarijs, 1587
Éditions modernes
  • intégrales:
    • Amadís de Gaula, historia de este invencible caballero, en la cual se tratan sus altos hechos de armas y caballerías, Barcelona, Oliveres (Tesoro de autores ilustres, 63-66), 1847-1848, 4 t.
    • Amadís de Gaula. Edición y anotación por Edwin B. Place, Madrid, Consejo superior de investigaciones cientificas, Instituto "Miguel de Cervantes", 1959-1962, 3 t. — Reimpresión aumentada, Madrid, Consejo superior de investigaciones cientificas, Instituto "Miguel de Cervantes", 1962-1971, 4 t.
    • Amadís de Gaula, La Habana, Consejo nacional de cultura (Biblioteca básica de literatura española), 1965, 2 t., 670, 779 p.
    • Garci Rodriguez de Montalvo, Amadís de Gaula, Barcelona, Bruguera (Bruguera Libro clasico), 1969, 1006 p.
    • Amadís de Gaula. Introducción de Arturo Souto, México, Porrúa (Sepan cuantos, 131), 1969, xxiv + 322 p.
    • Amadís de Gaula. Introducción de Arturo Souto, 4a edición, México, Editorial Porrúa (Sepan cuantos, 131), 1975, xxix + 321 p. — 5a edición, 1978.
    • Garci Rodríguez de Montalvo, Amadís de Gaula, edición de Juan Manuel Cacho Blecua, Madrid, Cátedra (Letras hispánicas), 1987-1988, 2 t., 1807 p. — Réimpr.: 2a edición, 1991; 3a edición, 1996.
    • Garci Rodríguez de Montalvo, Amadís de Gaula, edición Juan Bautista Avalle-Arce, Madrid, Espasa Calpe (Colección Austral, A119-A120), 1990, 2 t., 756, 780 p.
    • Garci Rodríguez de Montalvo, Amadís de Gaula. Edición, introducción y notas de Victoria Cirlot y José Enrique Ruiz Doménec, Barcelona, Planeta (Clásicos universales Planeta, 190), 1991, 1208 p.
    • Garci Rodríguez de Montalvo, Amadís de Gaula, Bogotá, Caro y Cuervo, 1992.
      Fac-similé de l'édition de 1539.
    • Garci Rodríguez de Montalvo, Amadís de Gaula, edición de Juan Manuel Cacho Blecua, 3a edición, Madrid, Cátedra (Letras hispánicas), 1996, 941 p.
    • Garci Rodríguez de Montalvo, Amadís de Gaula, edición y prólogo de Jesús Rodríguez Velasco, Madrid, Fundación José Antonio de Castro (Biblioteca Castro), 1997, 2 t., xxxiv + 1291 p.
    • Garci Rodríguez de Montalvo, Amadís de Gaula, prólogo de Francisco Rico, al cuidado de Javier Cercas, Barcelona, Plaza y Janés (Ave fénix. Clásicos, 259), 1999, 827 p.
    • Los quatro libros del uirtuoso cauallero Amadís de Gaula. Introducción de Victor Infantes, Madrid, Singular, Instituto de España, 1999-2000, 2 t.
      Fac-similé de l'édition de 1508.
    • Antología del ciclo de Amadís de Gaula. Edición de Emilio José Sales Dasí, Alcalá de Henares, Centro de estudios cervantinos, 2006, xxii + 387 p.
    • Garci Rodríguez de Montalvo, Amadís de Gaula, anotación de Juan Bautista Avalle-Arce. Edición conmemorativa V Centenario, Pozuelo de Alarcón (Madrid), Espasa Calpe (Espasa clásicos), 2008, 1072 p.
  • partielles:
    • Libros de caballerías. Selección y prólogo por Ramón Ma Tenreiro, 2a ed., Madrid, Instituto Escuela [etc.] (Biblioteca literaria del estudiante, 20), 1935, 292 p.
    • Libros de caballerías españoles: El Caballero Cifar, Amadis de Gaula, Tirante el Blanco. Estudio preliminar, selección y notas por Felicidad Buendía, Madrid, Aguilar, 1954, 1762 p. — 2a edición, 1960.
    • Amadís de Gaula. Selección, estudio y notas por Victorino Lopez, 5a edición ilustrada, Zaragoza, Editorial Ebro (Biblioteca clásica Ebro. Clásicos españoles, 62), 1963, 141 p. — 6a edición ilustrada, 1968; 7a edición ilustrada, [1970].
    • Two Spanish Verse Chap-Books: Romançe de Amadis (c. 1515-19); Juyzio hallado y trobado (c. 1510): a facsimile edition with bibliographical and textual studies by F. J. Norton and Edward M. Wilson, London, Cambridge University Press, 1969, x + 94 p.
    • Libros de caballerías hispánicos: Castilla, Cataluña y Portugal. Estudio, antología y argumentos de José Amezcua, Madrid, Alcalá (Colección Aula magna, 26. Serie antologías), [1973], 340 p.
Traductions modernes
  • en allemand:
    • Amadis, erstes Buch, nach der ältesten deutschen Bearbeitung herausgegeben von Adelbert von Keller, Stuttgart, Literarischer Verein (Bibliothek des Literarischen Vereins in Stuttgart), 1857, 478 p. — Réimpr.: Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1963.
    • Amadís von Gallien nach alten Chroniken, überarbeitet, erweitert und verbessert durch Garci Ordoñez de Montalvo im Jahre 1508, herausgegeben und übersetzt von Fritz Rudolf Fries, Stuttgart, Klett, 1977, 2 t., 267, 351 p.
  • en anglais:
    • Amadis of Gaul by Vasco Lobeira, translated from the Spanish version of Garci Ordonez de Montalvo by Robert Southey, London, J. R. Smith (Library of Old Authors), 1872, 3 t.
    • Amadis of Gaul, a novel chivalry of the 14th century presumably first written in Spanish revised and reworked by Garci Rodriguez de Montalvo prior to 1505; translated from the Putative Princeps of Saragossa 1508 by Edwin B. Place and Herbert C. Behm, Lexington, University Press of Kentucky (Studies in Romance Languages, 11), 1974-1975, 2 t., 685, 749 p.
    • The Labors of the Very Brave Knight Esplandian, by Garci Rodriguez de Montalvo, translated by William Thomas Little, Binghamton, Center for Medieval and Early Renaissance studies, State University of New York (Medieval and Renaissance Texts and Studies, 92), 1992, xxiv + 563 p.
  • en espagnol:
    • Amadís de Gaula, novela de caballerías, refundida y modernizada por Ángel Rosenblat, Buenos Aires, Losada (Biblioteca contemporánea, 176), 1940, 414 p. — Réimpr.: 1963, 363 p.
    • Amadís de Gaula. Introducción y versión de Angel Rosenblat y Alicia Redondo Goicoechea, Madrid, Castalia (Odres nuevos), 1987, xv + 321 p. — Réimpr.: 1991; 2005.
  • en français:
    • Le roman d'Amadis de Gaule, reconstitution du roman portugais du XIIIe siècle par Affonso Lopes-Vieira, traduite en français par Philéas Lebesgue avec des bois de René Blot d'après d'anciennes gravures, Paris, Aveline, 1924, xliv + 222 p. [HT] [IA]
  • en portugais:
    • Amadis de Gaula. Selecção, tradução, argumento e prefácio de Rodrigues Lapa, Lisboa, Seara Nova (Textos literários), 1937, xiv + 88 p. — Réimpr.: 2a ed., 1941; 4a ed., 1962; 5a ed., 1968; 6a ed., 1973, 99 p.
    • Amadis de Gaula. Selecção, tradução e argumento de F. Costa Marques, com una noticia historica e literaria, bibliografia critica e questionario apropriado, Lisboa, Teixeira (Clássicos portugueses: trechos escolhidos. Séculos XIII e XV-Prosa), 1942, 103 p.
    • Amadis de Gaula. Notícia histórica e literária, selecção, tradução e argumento de F. Costa Marques, Coimbra, Atlântida (Literária Atlântida, 3), 1960, 84 p.; 2a edição, 1967; 3a edição revista, Coimbra, Atlântida (Literária Atlântida, 3), 1972, 84 p.
Études
  • Alonso, María Paloma Gracia, Análisis y estudio del Amadís de Gaula en relación con otras narraciones caballerescas: algunos aspectos, tesis doctoral, Universitat de Barcelona, 1989.
  • Avalle-Arce, Juan Bautista, Amadis de Gaula: el primitivo y el de Montalvo, México, Fondo de cultura económica (Lengua y estudios literarios), 1990, 463 p.
  • Barber, Sigmund J., "Amadis de Gaule" and the German Enlightenment, Bern et New York, Peter Lang (Europäische Hochschulschriften. Reihe 1: Deutsche Sprache und Literatur, 771 = European university studies. Series I: German language and literature, 771), 1984, 180 p.
  • Baret, Eugène, De l'Amadis de Gaule et de son influence sur les mœurs et la littérature au XVIe et au XVIIe siècle, Paris, Durand, 1853, 203 p. — 2e édition, revue, corrigée et augmentée, Paris, Didot, 1873, x + 234 p. — Réimpr.: Genève, Slatkine Reprints, 1970; Genève, Slatkine Reprints, 2011.
  • Beaulieu, Jean-Philippe, « Perceforest et Amadis de Gaule: le roman chevaleresque de la Renaissance », Renaissance and Reformation / Renaissance et Réforme, n. s., 15:3, 1991, p. 187-197. [jstor.org]
  • Bognolo, Anna, Giovanni Cara et Stefano Neri, Repertorio delle continuazioni italiane ai romanzi cavallereschi spagnoli Ciclo di Amadis di Gaula, Roma, Bulzoni (Biblioteca del Cinquecento, 157), 2013, 663 p.
  • Braga, Teophilo, Historia das novellas portuguezas de cavalleria. Formação do Amadis de Gaula, Porto, Imprensa portugueza, 1873, vi + 299 p.
  • Cabarcas Antequera, Hernando, Amadís de Gaula en las Indias: estudios y notas para la impresión facsimilar de la edición de 1539 conservada en el Fondo Rufino José Cuervo de la Biblioteca Nacional de Colombia, Santafé de Bogotá, Instituto Caro y Cuervo, 1992, 117 p.
  • Cacho Blecua, Juan Manuel, Amadís: heroísmo mítico cortesano, Madrid, Cupsa (Cupsa universidad, 10), 1979, 439 p.
  • Cuesta Torre, María Luzdivina, « Los caballeros se sientan a la mesa: las escenas de alimentación en Amadís de Gaula », La Corónica, 40:2, 2012, p. 187-229.
  • Dédéyan, Charles, Le chevalier berger ou de l'Amadis à l'Astrée, Paris, Presses de l'Université de Paris-Sorbonne, 2002, 322 p.
  • Duque y Merino, Demetrio, El argumento de Amadis de Gaula, Madrid, Perlado y Paez (Biblioteca universal. Colección de los mejores autores, 72), 1919, viii + 195 p.
  • Fogelquist, James Donald, El Amadís y el género de la historia fingida, Madrid, Porrúa Turanzas (Studia humanitatis), 1982, x + 253 p.
  • García Barrera, Sebastián, Le traducteur dans son labyrinthe: la traduction de l'"Amadis de Gaule" par Nicolas Herberay des Essarts (1540), Soria, Diputación Provincial de Soria (Vertere, 17), 2015, 341 p.
  • Gayangos, Pascual de, Libros de caballerias con un discurso preliminar y un catalogo razonado, Madrid, Hernando (Biblioteca de autores españoles, 40), 1925, xcii + 580 p. — Réimpr.: Madrid, Atlas (Biblioteca de autores españoles, 40), 1950; 1963.
  • Gil-Albarellos, Susana, Amadís de Gaula y el género caballeresco en España, Valladolid, Universidad de Valladolid (Serie Literatura, 46), 1999, 227 p.
  • Gili y Gaya, Samuel, Amadis de Gaula. Cátedra Mila i Fontanals. Lección profesada el dia 18 de febrero de 1956, Barcelona, Universidad de Barcelona, 1956, 25 p.
  • González, Eloy Reinerio, El "Amadís de Gaula": análisis e interpretación, Ph. D. dissertation, Ohio State University, Columbus, 1974, v + 237 p.
  • González Argüelles, Eloy R., La conclusión del Amadís de Gaula: las sergas de Esplandián de Garci Rodríguez de Montalvo, Potomac, Scripta Humanistica (Scripta Humanistica, 146), 2001, vii + 276 p.
  • Guillerm, Luce, Sujet de l'écriture et traduction autour de 1540, thèse de doctorat, Université de Paris VIII, 1987, v + 609 p. + viii p. de pl.
  • Hatzfeld, Helmut, « La décadence de l'amour courtois dans le Saintré, l'Amadis et le Tirant lo Blanc », Mélanges de littérature du Moyen Âge au XXe offerts à Mademoiselle Jeanne Lods, professeur honoraire de littérature médiévale à l'École normal supérieure de jeunes filles, par ses collègues, ses élèves et ses amis, Paris, École normale supérieure de jeunes filles (Collection de l'École normale supérieure de jeunes filles, 10), 1978, t. 1, p. 339-350.
  • Heusch, Carlos, « Traduction et re-création: du didactisme d'Alphonse X aux premiers romans d'aventures castillans », Médiévales, 75, 2018, p. 67-80. DOI: 10.4000/medievales.9125
  • Les Amadis en France au XVIe siècle, Paris, Éditions rue d'Ulm et Presses de l'École normale supérieure (Cahiers V. L. Saulnier, 17), 2000, 224 p.
  • Lucía Megías, José Manuel, éd., Amadís de Gaula, 1508: quinientos años de libros de caballerías, Madrid, Biblioteca nacional de España et Sociedad estatal de conmemoraciones culturales, 2008, 431 p.
  • Lucía Megías, José Manuel, María Carmen Marín Pina et Ana Carmen Bueno, éd., Amadís de Gaula: quinientos años después: estudios en homenaje a Juan Manuel Cacho Blecua, Alcalá de Henares, Centro de Estudios Cervantinos, 2008, 834 p.
  • Maier, John Richard, Form and Meaning in the "Amadís de Gaula", Ph. D. dissertation, University of Wisconsin, Madison, 1980, ii + 208 p.
  • Mérida, Rafael M., « La desaparición de Morgana: de Tirant lo Blanch (1490) y Amadís de Gaula (1508) a Tyrant le Blanch (1737) », Boletín de la Real Academia de buenas letras de Barcelona, 4, 1998, p. 135-156.
  • Mérida Jiménez, Rafael M., "Fuera de la orden de natura": magias, milagros y maravillas en el Amadís de Gaula, Kassel, Reichenberger (Teatro del Siglo de Oro. Estudios de literatura, 66), 2001, xi + 444 p.
  • Moureau Achet, Magali, L'eau dans les romans de Chrétien de Troyes et dans "Amadis de Gaula", thèse de doctorat, Université d'Avignon, 1982, 2 t., 659 p.
  • Mulertt, Werner, Studien zu den letzten Büchern des Amadisromans, Halle a. S., Niemeyer (Romanistische Arbeiten, 11), 1923, x + 114 p. [IA]
  • O'Connor, John J., Amadis de Gaule and its Influence on Elizabethan Literature, New Brunswick (New Jersey), Rutgers University Press, 1970, ix + 308 p.
  • Orduna, Lilia E. F. de, éd., Amadís de Gaula: estudios sobre narrativa caballeresca castellana en la primera mitad del siglo XVI, Kassel, Reichenberger (Problemata literaria, 6), 1992, 212 p.
  • Pantoja Rivero, Juan Carlos, et Aurelio Vargas Díaz-Toledo, Amadís de Gaula y el nacimiento de los libros de caballerías, Toledo, Sociedad Don Quijote de conmemoraciones culturales de Castilla-La Mancha, 2009, 124 p.
  • Pfeiffer, Maximilian, Amadisstudien, Mainz, Druck von J. Falk III. Söhne, 1905, xv + 76 p.
  • Pierce, Frank, Amadís de Gaula, Boston, Twayne Publishers (Twayne's World Authors Series, 372), 1976, 178 p.
  • Pinet, Simone, Archipelagoes: Insular Fictions from Chivalric Romance to the Novel, Minneapolis et London, University of Minnesota Press, 2011, xxxv + 238 p.
  • Place, Edwin, « Amadis of Gaul, Wales, or what? », The Hispanic Review, 23, 1955, p. 99-107.
  • Raymond, H. Bruce, The Courtly Ancestry of "Amadís de Gaula", Ph. D. dissertation, University of Arizona, Tucson, 1977, viii + 160 p.
  • Riquer, Martín de, Estudios sobre el "Amadís de Gaula", Barcelona, Sirmio (Biblioteca general, 3), 1987, 187 p.
  • Rodríguez-Moñino, Antonio, « El primer manuscrito del Amadís de Gaula (noticia bibliográfica) », Boletín de la Real Academia Española, 36, 1956, p. 199-216. — Réimpr. dans Relieves de erudición (del "Amadís" a Goya), Madrid, Castalia, 1959, p. 17-38.
  • Rothstein, Marian, Reading in the Renaissance: "Amadis de Gaule" and the Lessons of Memory, Newark, University of Delaware Press; London, Associated University Presses, 1999, 193 p.
  • Roubaud-Bénichou, Sylvia, Le roman de chevalerie en Espagne: entre Arthur et Don Quichotte, Paris, Champion (Nouvelle bibliothèque du Moyen Âge, 52), 2000, 404 p.
  • Sánchez del Barrio, Antonio, éd., Caballeros y caballerías: 500 años del "Amadís de Gaula", Medina del Campo, Fundación Museo de las Ferias, octubre 2008-enero 2009, Medina del Campo, Fundación Museo de las Ferias, 2008, 165 p.
  • Schaffert, Henrike, Der Amadisroman: serielles Erzählen in der frühen Neuzeit, Berlin et Boston, de Gruyter (Frühe Neuzeit, 196), 2015, 308 p.
  • Suárez Pallasá, Aquilino, « Fenomenología de la obra caballeresca y Amadís de Gaula », Nuevos estudios sobre la literatura caballeresca, éd. Lilia E. Ferrario de Orduna et al., Kassel et Barcelona, Reichenberger, 2006, pp. 1-10.
  • Taufer, Alison Dale, From Amazon Queen to Female Knight: the Development of the Woman Warrior in the "Amadís Cycle", Ph. D. dissertation, University of California, Los Angeles, 1988, viii + 274 p.
  • Thomas, Henry, Spanish and Portuguese Romances of Chivalry: The Revival of the Romance of Chivalry in the Spanish Peninsula, and its Extension and Influence Abroad, Cambridge, Cambridge University Press, 1920, vi + 335 p. — Réimpr.: London et New York, Kegan Paul, 2003.
  • Vaganay, Hugues, Amadis en français: essai de bibliographie, Florence, Olschki, 1906, 151 p. — Réimpr.: Genève, Slatkine Reprints, 1970.
  • Vaganay, Hugues, Les traductions françaises de la douzième partie de l'Amadis espagnol: essai de bibliographie, New York et Paris, Revue hispanique, 1928, 52 p.
  • Vaganay, Hugues, « Les éditions in-octavo de l'Amadis en français: essai de bibliographie », Revue hispanique, 75, 1929, p. 1-53.
  • Videira Lopes, Graça, « Geografias imaginárias — espaço e aventura no Amadis de Gaula », A imagem do mundo na idade média. Actas do Colóquio internacional, éd. Helder Godinho, Ana Paiva Morais et João Amaral Frazão, Lisboa, Ministério da educação (Diálogo. Compilação), 1992, p. 207-213.
  • Van Beysterveldt, Antony, Amadís, Esplandián, Calisto: historia de un linaje adulterado, Madrid, Porrúa Turanzas (Studia humanitatis), 1982, x + 281 p.
  • Weddige, Hilkert, Die "Historien vom Amadis auss Franckreich". Dokumentarische Grundlegung zur Entstehung und Rezeption, Wiesbaden, Steiner (Beiträge zur Literatur des XV. bis XVIII. Jahrhunderts, 2), 1975, xi + 394 p.
  • Williams, Grace Sara, « The Amadis question », Revue hispanique, 21, 1910, 168 p.
  • Zanni, Annalisa, Le imprese tessute di Amadigi di Gaula: due arazzi del Museo Poldi Pezzoli. Catalogo, Cologno Monzese (Milano), Silvia; Milano, Museo Poldi Pezzoli (Quaderni di studi e restauri del Museo Poldi Pezzoli, 6), 2005, 87 p.
Répertoires bibliographiques
Permalien: https://arlima.net/no/6953


Voir aussi:
> ——
Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 23 septembre 2023

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter