Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Anthony Babyngton

Biographie

Actif dans la seconde moitié du XVe siècle

Traducteur présumé l'Epitre Othea de Christine de Pizan.

Bibliographie

  1. The epistle of Othea to Hector

    Titre: 
    Date:Seconde moitié du XVe siècle
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Anglais
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu:Traduction de l'Epistre Othea de Christine de Pizan, probablement d'après l'édition Pigouchet de 1490.
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    1. London, British Library, Harley, 838, f. 67r-91v
    Éditions modernes
    • Gordon, James D., The Epistle of Othea to Hector, a "Lytil bibell of knyghthod": Edited from the Harleian manuscript 838, Philadelphia, University of Pennsylvania Press, 1942, lxviii + 172 p.
    Traductions modernes
    Études
    • The Epistle of Othea to Hector or the Boke of Knyghthode, translated from the French of Christine de Pisan with a dedication to Sir John Falstof, K. G., by Stephen Scrope, Esquire, edited from a manuscript in the library of the Marquis of Bath by George F. Warner, London, Nichols for the Roxburghe Club, 1904, xlvii + 128 p. (ici p. xli-xliii) [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
    • MacCracken, Henry Noble, « An unknown Middle English translation of L'Épitre d'Othea », Modern Language Notes, 24:4, 1909, p. 122-123. [Jstor] [GB] [IA] DOI: 10.2307/2916614
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 3 janvier 2014