| |
Aube de Fleury
| Titre: | Aube de Fleury; Alaba di Fleury |
| Date: | Xe siècle |
| Langue: | Latin et occitan |
| Genre: | |
| Forme: | Vers |
| Contenu: | |
| Incipit: | Phebi claro nondum orto iubare fert aurora lumen terrie tenue… |
| Explicit: | … orienti tenditur septentrio lalba part umet mar atra sol Poypas abigil |
Manuscrits
- Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reginensi latini, 1462, f. 50vb [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
- Schmidt, Johannes, « Die älteste Alba », Zeitschrift für deutsche Philologie, 12, 1881, p. 333-341.
- Laistner, Ludwig, « Zur ältesten Alba », Germania, 26, 1881, p. 415-420. [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2, ex. 3, ex. 4]
- Monaci, E., Facsimili di antichi manoscritti, Roma, 1881-1892, p. 57.
- Stengel, E., « Über den lateinischen Ursprung der romanischen Fünfzehnsilbner und damit verwandter weiterer Versarten », Miscellanea di filologia e linguistica. In memoria di Napoleone Caix e Ugo Angelo Canello, Firenze, Le Monnier, 1886, p. 5-9. (ici p. 8-9) [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
- Rajna, P., « Osservazioni sull'alba bilingue del cod. Regina 1462 », Studj di filologia romanza, 2, 1887, p. 67-89. [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
- Monaci, Ernesto, « Sull'alba bilingue del cod. Vat. Reg. 1462 », Rendiconti della Reale Accademia dei Lincei. Classe di scienze morali, storiche e filologiche, 5e s., 1, 1892, p. 475-487. [HT]
- Gorra, E., « L'alba bilingue del codice vaticano Regina 1462 », Miscellanea linguistica in onore di Graziadio Ascoli, Torino, Loescher, 1901, p. 489-521. [GB] [IA]
- Marchot, Paul, « La plus ancienne aube », Studj di filologia romanza, 8, 1901, p. 391-392. [GB] [HT] [IA]
Traductions modernes
Études
- Anglade, J., « Altprovenzalische Literatur », Kritischer Jahresbericht über die Fortschritte der romanischen Philologie, 6, 1899-1901, p. II 249-255. (ici p. II 250) [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
- Becker, Ph. A., « Das geistliche Morgenlied von Fleury-sur-Loire » Behrens Festschrift: Supplement der Zeitschrift für französische Sprache und Litteratur, 1929, p. 205-217.
- Becker, Ph. A., « Vom geistlichen Tagelied » Volkstum und Kultur der Romanen, 2, 1929, p. 293-392.
- Becker, Ph. A., « Vom Morgenhymnus zum Tagelied. I. Das geistliche Morgenlied », Zur romanischen Literaturgeschichte. Ausgewählte Studien und Aufsätze, München, Francke, 1967, p. 149-159.
- Bethmann, Ludwig, « Dr. Ludwig Bethmann's Nachrichten über die von ihm für die Monumenta Germaniae historica benutzten Sammlungen von Handschriften und Urkunden Italiens, aus dem Jahre 1854. Erster Theil. Der Kirchenstaat », Archiv der Gesellschaft für ältere Deutsche Geschichtkunde, 12, 1874, p. 201-426. (ici p. 321) [GB] [IA]
- Camilli, Amerindo, « L'alba del codice vaticano reginense 1462 », Studi di filologia italiana, 12, 1954, p. 335-344.
- Chiarini, G., « Il bilinguismo dell' "Alba di Fleury" e le kharagiat mozarabiche », L'albero, n. s., 51, 1974, p. 3-21.
- Dejeanne, Dr, « Sur l'aube bilingue du ms. Vatican Reg. 1462 », Mélanges Chabaneau. Volume offert à Camille Chabaneau à l'occasion du 75e anniversaire de sa naissance (4 mars 1906) par ses élèves, ses amis et ses admirateurs, Erlangen, Junge, 1907, p. 77-80. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2, ex. 3]
- Heisig, Karl, « Das geistliche Morgenlied von Fleury: ein Mithrashymnus », Zeitschrift für Religions- und Geistesgeschichte, 2:3, 1949-1950, p. 222-240. [jstor.org]
- Hilty, Gerold, « Die zweisprachige Alba », Europäische Mehrsprachigkeit: Festschrift für Mario Wandruszka zum 70. Geburtstag, éd. Wolfgang Pöckl, Tübingen, Niemeyer, 1981, p. 43-51.
- Hilty, Gerold, « Les plus anciens monuments de la langue occitane », Canterem d'aquestz trobadors: studi occitani in onore di Giuseppe Tavani, éd. Luciano Rossi, Alessandria, Edizioni dell'Orso, 1995, p. 35-42.
- Lazzerini, Lucia, « Per una nuova interpretazione dell'"alba" bilingue (cod. Vat. Reg. 1462) », Studi medievali, 3e s., 20, 1979, p. 139-184.
- Lazzerini, Lucia, « Nuove osservazioni sull' Alba bilingue », Medioevo romanzo, 10, 1985, p. 19-35.
- Meneghetti, Maria Luisa, « L'Alba di Fleury: un Osterlied », Miscellanea mediaevalia. Mélanges offerts à Philippe Ménard, éd. Jean-Claude Faucon, Alain Labbé et Danielle Quéruel, Paris, Champion (Nouvelle bibliothèque du Moyen Âge, 46), 1998, t. 2, p. 969-983.
- Zumthor, Paul, « Un trompe-l'œil linguistique? Le refrain de l'aube bilingue de Fleury », Romania, 105, 1984, p. 171-192. DOI: 10.3406/roma.1984.1704
Répertoires bibliographiques
- Jeanroy, Alfred, Les origines de la poésie lyrique en France au Moyen Âge. Études de littérature française et comparée suivies de textes inédits. Troisième édition avec additions et un appendice bibliographique, Paris, Champion, 1925, xxxii + 540 p. (ici p. 73-74) [IA]
Éditions antérieures:- Jeanroy, Alfred, Les origines de la poésie lyrique en France au Moyen-Âge. Études de littérature française et comparée, Paris, Hachette, 1889, [v] + xxi + 523 p. [IA]
- Jeanroy, Alfred, Les origines de la poésie lyrique en France au Moyen Âge. Études de littérature française et comparée suivies de textes inédits. Deuxième édition avec additions et un appendice bibliographique, Paris, Champion, 1904, xxxi + 536 p. [IA: ex. 1, ex. 2]
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 18 mars 2026
|
Signaler une erreur ou une omission:
Courriel

|