Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

The lay le Freine


Titre:The lay le Freine
Date:Début du XIVe siècle
Forme:402 vers
Contenu:Traduction du Lai du Fresne de Marie de France.
Incipit:We redeth oft, and findeth y-write
and this clerkes wele it wite,
layes that ben in harping,
ben y-founde of ferli thing…
Explicit:… and sone was spousyd with game and gle,
to a gentle knight of that countrè.
Thus ends the lay of tho maidens bright,
Le Frain and Le Codre y-hight.
  1. Edinburgh, Advocates Library, Advocates MS 19.2.1, f. 261ra-262A thin stub [⇛ Description]
Éditions modernes
  • Metrical Romances of the Thirteenth, Fourteenth, and Fifteenth Centuries: published from ancient manuscripts, with an introduction, notes, and a glossary by Henry Weber, Edinburgh, Constable, 1810, 3 t. (ici t. 1, p. 355-371 et 381; t. 3, p. 346) [GB: t. 1, t. 1, t. 2, t. 3] [HT] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
  • The Breton Lays in Middle English, edited by Thomas C. Rumble, Detroit, Wayne State University Press (Waynebook, 25), 1965, xxx + 269 p.
    • 1967
  • Liste complète: Database of Middle English Romance
Traductions modernes
  • McCreesh, Bernadine, « Translation and adaptation in Lay le Freine », Forum for Modern Language Studies, 35:4, 1999, p. 386-395. [www] DOI: 10.1093/fmls/XXXV.4.386
Répertoires bibliographiques
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 22 octobre 2015