|
Guilhem de Cabestanh
Guilem de Cabestanh | Guilhem de Cabestaing
XIIe siècle
Troubadour
Répertoires bibliographiques
Recueils
Recueils en traduction
- en espagnol:
- Cots 1985-1986 (voir sous Recueils)
- en français:
- Pauphilet, Pernoud et Schmidt 1952 (voir sous Recueils)
Généralités
- Cots, Montserrat, « Notas históricas sobre el trovador Guillem de Cabestany », Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona, 37, 1977–1978, p. 23-65.
- Cots, Montserrat, « Las poesías del trovador Guillem de Cabestany », Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona, 40, 1985, p. 278-290.
- Dalmases Paredes, Joan, Dones que mengen el cor de l'amant: la poesia de Guillem de Cabestany, el Châtelain de Coucy i Reinmar von Brennenberg, Roma, Viella (IRCVM-Medieval Cultures, 14), 2023, 235 p.
- Grange, Huw, « Guilhem de Cabestanh's eaten heart, or the dangers of literalizing troubadour song », Tenso, 27:1-2, 2012, p. 92-108.
- Marshall, J. H., « Gautier de Coinci imitateur de Guilhem de Cabestanh », Romania, 98, 1977, p. 245-249. DOI: 10.3406/roma.1977.2519
- Piera, Montserrat, « Have a heart! Love, lust, and the properties of heart consumption from Guillem de Cabestany to Curial e Güelfa », Forging Communities: Food and Representation in Medieval and Early Modern Southwestern Europe, éd. Montserrat Piera, Fayetteville, University of Arkansas Press (Food and Foodways), 2018, p. 201-220 et 285-292. [jstor.org]
- Rossi, Luciano, « Per il testo delle poesie di Guillem de Cabestany: Anc mais no・m fo semblant (BdT 213, 2)», Studi portoghesi e catalani (Romanica Vulgaria. Quaderni, 7), 1984, p. 91-106.
- Salvat, Joseph, « Guilhem de Cabestany », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 597-598.
Réimpression:- Paris, Fayard (La Pochothèque), 1994
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 14 septembre 2024
|
Signaler une erreur ou une omission:
Courriel

|