logo arlima

Mabinogion

Bibliographie

Titre: 
Date: 
Commanditaire: 
Dédicataire: 
Langue:Moyen gallois
Genre: 
Forme:Prose
Contenu: 
Incipit: 
Explicit: 
Commentaires: 
Continuations: 
Remaniements: 
Traductions: 
Voir aussi: 
Manuscrits
  1. Oxford, Jesus College Library, 111
    Ms. surnommé le « Red Book of Hergest ».
  2. « White Book of Hergest », ms. détruit dans l'incendie d'un atelier de reliure au début du XIXe siècle
Éditions anciennes
Éditions modernes
  • Mabinogion, éd. Lady Guest, t. 1, 1838, p. 134-214.
    Mauvaise transcription diplomatique d'après le ms. G.
  • Pedeir kainc y Mabinogi: Breuddwyd Maxen, Lludd a Llevelys, Oxford, J.G.E. (Series of Welsh Texts, 1), 1897, 99 p.
  • Mabinogion. (O Lyfr Coch Hergest.) Golygwyd gan J. M. Edwards, Wrecsam, Hughes A'I Fab, Cyhoeddwyr, 1921, 93 p. [IA]
  • Die vier Zweige des Mabinogi (Pedeir Ceinc y Mabinogi) mit Lesarten und Glossar herausgegeben von Ludwig Mühlhausen, Halle a. S., Niemeyer, 1925, xi + 144 p. [GB] [IA]
  • Gruffydd, William John, Math vab Mathonwy, an Inquiry into the Origins and Development of the Fourth Branch of the Mabinogi with the Text and a Translation, Cardiff, University of Wales Press, 1928, xvii + 393 p.
  • Pedeir keinc y Mabinogi al-lan olyfr Gwyn Rhydderch, éd. Ifor Williams, Caerdydd, Gwasg Prifysgol Cymru, 1930.
  • Pedair caine y Mabinogi, chwedlau Cymraeg Canol, éd. T. H. Parry-Williams, Caerdydd, Gwasg prifysgol Cymru, 1947, 108 p.
  • Pedeir keinc y Mabinogi, allan o Lyfr Gwyn Rhydderch gan Ifor Williams, Caerdydd, Gwasg Prifysgol Cymru, 1951, lvi + 336 p. — Réimpr.: 1978.
  • Pwyll pendeuic Dyuet: the first of the four branches of the Mabinogi, edited from the White Book of Rhydderch with variants from the Red Book of Hergest by R. L. Thomson, Dublin, Dublin Institute for Advanced Studies (Mediaeval and Modern Welsh Series, 1), 1957, xxxiv + 71 p.
  • Branwen uerch Lyr: the second of the four branches of the Mabinogi, edited from the White book of Rhydderch, with variants from the Red book of Hergest and from Peniarth 6, by Derick S. Thomson, Dublin, Dublin Institute for Advanced Studies (Mediaeval and Modern Welsh Series, 2), 1961, li + 76 p.
  • The Mabinogi, éd. Proinsias Mac Cana, Cardiff, University of Wales Press (Writers of Wales), 1977, 138 p. — 2e éd., 1992.
Traductions modernes
  • en allemand:
    • Die vier Zweige des Mabinogi, ein keltisches Sagenbuch, Deutsch von Martin Buber. Zweite Auflage, Leipzig, Insel-Verlag, 1922, 115 p. [GB] [IA]
      Édition antérieure:
      • Die vier Zweige des Mabinogi, ein keltisches Sagenbuch, Deutsch von Martin Buber, Leipzig, Insel-Verlag, 1914, 123 p. [GB] [IA]
  • en anglais:
    • The Mabinogion. From the Llyfr Coch o Hergest, and other ancient Welsh manuscripts, with an English translation and notes; by Lady Charlotte Guest, London, Longman, Brown, Green, and Longmans, 1849, 3 t. [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
      Édition antérieure:
      • The Mabinogion, from the Llyfr Coch o Hergest and other ancient Welsh manuscripts: with an English translation and notes, by Lady Charlotte Guest, London, Longman, Orme, Brown, Green, and Longmans, 1838, 5 t. [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5]
    • The Mabinogion. From the Welsh of the Llyfr Coch o Hergest (The Red Book of Hergest) in the Library of Jesus College, Oxford. Translated, with notes, by Lady Charlotte Guest, London, Quaritch, 1877, xx + 504 p. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
    • The Mabinogion, translated by Lady Charlotte Guest, London, Dent, 1902, 355 p. [HT] [IA]
      Réimpressions:
      • The Mabinogion, translated by Lady Charlotte Guest, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library), 1910, [viii] + 432 p. [GB] [IA]
      • The Mabinogion, translated by Lady Charlotte Guest, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library), 1913, [viii] + 432 p. [IA]
      • The Mabinogion, translated by Lady Charlotte Guest, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library), 1919, [viii] + 432 p.
      • The Mabinogion, translated by Lady Charlotte Guest, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library), 1924, [viii] + 432 p. [HT] [IA]
      • The Mabinogion, translated by Lady Charlotte Guest, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library), 1927, [viii] + 432 p. [IA]
    • The Mabinogion: mediæval Welsh romances translated by Lady Charlotte Guest with notes by Alfred Nutt, New York, New Amsterdam Book Company, 1902, xiii + 363 p. [HT] [IA]
      Réimpressions:
      • The Mabinogion, translated by Lady Charlotte Guest, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library), 1910, [viii] + 432 p. [GB] [IA]
      • The Mabinogion, translated by Lady Charlotte Guest, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library), 1913, [viii] + 432 p. [IA]
      • The Mabinogion, translated by Lady Charlotte Guest, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library), 1919, [viii] + 432 p.
      • The Mabinogion, translated by Lady Charlotte Guest, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library), 1924, [viii] + 432 p. [HT] [IA]
      • The Mabinogion, translated by Lady Charlotte Guest, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library), 1927, [viii] + 432 p. [IA]
    • The Mabinogion, translated by Lady Charlotte Guest, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library), 1906, [viii] + 432 p. [GB] [IA]
      Réimpressions:
      • The Mabinogion, translated by Lady Charlotte Guest, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library), 1910, [viii] + 432 p. [GB] [IA]
      • The Mabinogion, translated by Lady Charlotte Guest, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library), 1913, [viii] + 432 p. [IA]
      • The Mabinogion, translated by Lady Charlotte Guest, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library), 1919, [viii] + 432 p.
      • The Mabinogion, translated by Lady Charlotte Guest, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library), 1924, [viii] + 432 p. [HT] [IA]
      • The Mabinogion, translated by Lady Charlotte Guest, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library), 1927, [viii] + 432 p. [IA]
    • Gruffydd 1928 (voir sous Éditions modernes)
    • The Mabinogi and Other Medieval Welsh Tales, translated, with an introduction by Patrick K. Ford, Berkeley et Los Angeles, University of California Press, 1977, xii + 205 p.
    • The Mabinogi: Legend and Landscape of Wales. Translation by John K. Bollard; photography by Anthony Griffiths, Llandysul, Gomer, 2006, 127 p.
  • en breton:
    • Pevar skourr ar Mabinogi = Pedeir ceinc y Mabinogi: skrid al Levr Gwenn. Troidigezh vrezhonek gant Fañch Elies Abeozen; troidigezh kernevek an daou skourr kentañ gant Caradar, Roazhon, H. Ar Mée (Preder, 45-46), 1963, xvi + 165 p.
    • Pevar skourr ar Mabinogi, troidigezh diwar skrid al "Levr Gwenn"; kentskrid ha notennoù gant Fañch Eliès (Abeozen). Adembannadur reizhet, Quimper, Preder, 1980, 116 p.
  • en français:
    • Les Mabinogion du "Livre rouge" de Hergest avec les variantes du "Livre blanc" de Rhydderch, traduits du gallois avec une introduction, un commentaire explicatif et des notes critiques par J. Loth. Édition entièrement revue, corrigée et augmentée, Paris, Fontemoing, 1913, 2 t. [IA: t. 1, t. 2]
    • Les quatre branches du Mabinogi d'après les anciens textes gallois. Traduction de Joseph Loth; présentation et notes de Hervé Le Bihan, Spézet, Coop Breizh, 1992, 141 p.
    • Les quatre branches du Mabinogi et autres contes gallois du Moyen Âge, traduit du moyen gallois, présenté et annoté par Pierre-Yves Lambert, Paris, Gallimard (L'aube des peuples), 1993, 419 p. — Réimpr.: 2008; 2011.
    • Légendes celtes galloises, Mabinogion. Traduction de Joseph Loth; préface de Dominique Aucher, Puilboreau, Hespérides, 2013, 278 p.
Études
  • Bar, Francis, « Le Mabinogion de Pwyll, prince de Dyvet et la légende d'Ami et d'Amile », Études celtiques, 68, 1944-1945, p. 168-172.
  • Breeze, Andrew, « Warlords and diplomats in the four branches of the Mabinogi », War and Peace: Critical Issues in European Societies and Literature 800-1800, éd. Albrecht Classen et Nadia Margolis, Berlin, de Gruyter (Fundamentals of Medieval and Early Modern Culture, 8), 2011, p. 155-170.
  • Carruth, William H., « Försters Chevalier au Lion and the Mabinogi », Modern Language Notes, 4:6, 1889, p. 163-166. [GB] [HT] [IA] DOI: 10.2307/2918741
  • Davies, Sioned, « "Venerable relics"? Re-visiting the Mabinogi », Writing Down the Myths, éd. Joseph Falaky Nagy, Turnhout, Brepols (Cursor Mundi, 17), 2013, p. 157-180.
  • Drury, Annmarie, Translation as Transformation in Victorian Poetry, New York, Cambridge University Press (Cambridge Studies in Nineteenth-Century Literature and Culture, 99), 2015, viii + 293 p.
  • Dumézil, Georges, « La quatrième branche du Mabinogi et la théologie des trois fonctions », Rencontres de religions. Actes du Colloque du Collège des Irlandais, juin 1981, tenu sous les auspices de l'Académie royale irlandaise, éd. Proinsias Mac Cana et Michel Meslin, Paris, Les Belles Lettres, 1986, p. 25-38.
  • Edens, Richard, Erec-Geraint. Der Chrétien'sche Versroman und das wälsche Mabinogi, Rostock, Erben, 1910, 150 p.
  • Gruffydd, William John, Math vab Mathonwy, an Inquiry into the Origins and Development of the Fourth Branch of the Mabinogi with the Text and a Translation, Cardiff, University of Wales Press, 1928, xvii + 393 p.
  • Gruffydd, William John, Rhiannon, an Inquiry into the Origins of the First and Third Branches of the Mabinogi, Cardiff, University of Wales Press, 1953, 118 p.
  • Lambert, Pierre-Yves, « Magie et pouvoir dans la quatrième branche du Mabinogi », Studia celtica, 28, 1994, p. 97-107.
  • Loth, Joseph, « Le Mabinogi de Kulhwch et Olwen », Revue de la Bretagne et de Vendée, 1888.
  • Loth, J., « La version galloise des Sept sages de Rome et le Mabinogi de Kulhwch et Olwen », Revue celtique, 23, 1902, p. 349-352. [GB] [HT] [IA]
  • Loth, J., Contributions à l'étude des romans de la Table ronde, Paris, Champion, 1912, [v] + 127 p. [IA]
  • Mac Cana, Proinsias, Branwen, Daughter of Llyr: A Study of the Irish Affinities and of the Composition of the Second Branch of the Mabinogi, Cardiff, University of Wales Press, 1958, xii + 199 p.
  • Melrose, Robin, Religion in Britain from the Megaliths to Arthur: An Archaeological and Mythological Exploration, Jefferson, McFarland, 2016, 277 p.
  • Mühlhausen, L., « Ein Beitrag zur Mabinogionfrage », Germanisch-romanische Monatsschrift, 10, 1922, p. 367-372. [GB] [HT] [IA]
  • Pennaod, Goulven, « Quelques rois dans le Mabinogi », Georges Dumézil in memoriam, Lyon, Institut d'études indo-européennes (Études indo-européennes), 1988, t. 2, p. 132-144.
  • Phillips, D. Rhys, Lady Charlotte Guest and the Mabinogion: Some Notes on the Work and its Translator, with Extracts from her Journals, Carmarthen, Spurrell, 1921, 38 p. [IA: ex. 1, ex. 2]
  • Rees, Brinley, Ceinciau'r Mabinogi, Llandysul, Gwasag Gomer, 1975.
  • Rummons, Constance, Ethnic Ideals of the British Isles, Lincoln, University of Nebraska (University of Nebraska Studies in Language, Literature and Criticism, 3), 1920, 76 p. [IA]
  • Sullivan, C. W., III, éd., The Mabinogi: A Book of Essays, New York et London, Garland (Garland Reference Library of the Humanities, 1791; Garland Medieval Casebooks, 16), 1996, xxi + 387 p.
  • Tolstoy, Nikolai, The Oldest British Prose Literature: The Compilation of the Four Branches of the Mabinogi, with a foreword by Nicolas Jacobs, Lewiston, Edwin Mellen Press, 2009, vii + 567 p.
  • Zenker, Rudolf, « Nochmals Peredur-Perceval », Romanische Forschungen, 40, 1927, p. 251-329. [jstor.org] [GB] [HT] [IA]
Répertoires bibliographiques
Permalien: https://arlima.net/no/10104


Voir aussi:
> Wikidata: Q815523
Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 23 décembre 2023

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter