|
Panfilo
Titre: | |
Date: | XIIe siècle |
Langue: | Italien (vénitien) en parallèle du texte latin |
Genre: | |
Forme: | Prose |
Contenu: | Traduction du Pamphilus. |
Incipit: | Incipit liber panfili e panfilo parla enlo començamento soura si medesimo. Ulneror et clausum porto sub pectore telum. — eu panfilo son enplaga . e port lo lançon çoe lamor serad enlo mieu pieto. Crescit et asidue plaga dolorque michi. — e cotidianamentre cresse ami la plaga elo dolore çoe lamor… |
Explicit: | … Hec tua sit coniunx uir sit et iste tuus. — Equesta çoe galatea si sea toa muiere . equesto çoe panfilo si sea to maridho Per me uotorum iam conpos uterque suorum. — E si qe ça ordenadho per mi lo desiderio de lun e de lautro. Per me felices este mei memores! — Eu ue prego qe uoi ue debiai recordar de mi . si qe seando uoi alegri per mi. |
Manuscrits
- Berlin, Staatsbibliothek und Preussischer Kulturbesitz, Hamilton, 390, f. 114r-156r [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
- Tobler, A., « Il Panfilo in antico veneziano col latino a fronte (cod. Berl.; Hamilt. 390), edito e illustrato », Archivio glottologico italiano, 10, 1886-1888, p. 177-255. [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
- Il Panfilo veneziano. Edizione critica con introduzione e glossario a cura di H. Haller, Firenze, Olschki (Civiltà veneziana. Fonti e testi, III, 4), 1982.
Traductions modernes
Études
Répertoires bibliographiques
|
|