Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Du prestre ki abevete

Bibliographie

Auteur:Le ms. F attribue le texte à un certain Garin.
Titre:Do prestre qui fouti la fame au vilain (ms. E, expl.); Du prestre ki abevete (ms. F, inc.); Li flabliaus du prestre (ms. F, expl.); Le prestre qui abevete (éd. Noomen); Du prêtre qui épiait (trad. moderne)
Date:Vers 1200
Langue:Français
Genre:Fabliau
Forme:Vers octosyllabiques à rimes plates: 84 vers dans F, 85 dans E
Contenu: 
Incipit:Ichi aprés vous voel conter
se vous me volés escouter,
un flablel courtois et petit,
si com Garis le conte et dit…
Explicit:… par le prestre et par son sans,
qu'il n'i ot paine ne ahans.
Et pour ce que li vis fu tius,
dist on encore: « Maint fol paist Dius. »
Manuscrits
  1. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1593, f. 174rb-vb | viiixxxi | 171rb-vb (E) [⇛ Description]
    Texte presque entièrement gratté; des traces de réactifs utilisés pour faire réapparaître le texte l'obscurcissent davantage.
  2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 12603, f. 240rb-va (E) [⇛ Description]
Éditions modernes
  • Recueil général et complet des fabliaux des XIIIe et XIVe siècles imprimés ou inédits, publiés avec notes et variantes d'après les manuscrits par MM. Anatole de Montaiglon et Gaston Raynaud, Paris, Librairie des bibliophiles, 1872-1890, 6 t. (ici t. 3, p. 54-57) [Gall: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6] [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6]
    Réimpressions:
    • Genève, Slatkine, 1973;
    • New York, Burt Franklin (Burt Franklin Research and Sources Work Series, 47), 1975
  • The Literary Context of Chaucer's Fabliaux. Texts and Translations [by] Larry D. Benson [and] Theodore M. Andersson, Indianapolis, Bobbs-Merrill (The Library of Literature), 1971, xv + 395 p.
  • Cuckolds, Clerics and Countrymen. Medieval French Fabliaux. Translated by John DuVal; Introduction, Texts, and Notes by Raymond Eichmann, Fayetteville, University of Arkansas Press, 1982.
  • Fabliaux érotiques. Textes de jongleurs des XIIe et XIIIe siècles. Édition critique, traduction, introduction et notes par Luciano Rossi avec la collaboration de Richard Straub. Postface de Howard Bloch, Paris, Librairie générale française (Le livre de poche, 4532. Lettres gothiques), 1992, 546 p. (ici p. 155-163)
  • Nouveau recueil complet des fabliaux (NRCF), publié par Willem Noomen, Assen, Van Gorcum, t. 8, 1994, xxv + 438 p. (ici p. 299-309 et 390)
  • Histoires salées du Moyen Âge. 26 fabliaux irrespectueux édités et traduits par Marie Cailly, Jean-Louis Marteil, Alan Roch, Cahors, La Louve, 2008, 415 p. (ici p. 161-166)
    Édition non scientifique accompagnée de traductions modernes en français et en occitan.
Traductions modernes
  • en allemand:
    • Von Lieben und Hieben. Altfranzösische Geschichten. 16 Fabliaux. Ausgewählt, übersetzt und mit einem Nachwort versehen von Ingrid Strasser, Wien, Köln et Graz, Böhlau (Fabulae mediaevales, 4), 1984.
  • en anglais:
    • Benson et Andersson 1971 (voir sous Éditions modernes)
    • Tabb DuVal, John, A Modern English Verse Translation of Five Old French Fabliaux with a Critical Introduction and Appendix, Ph. D. dissertation, University of Arkansas, Fayetteville, 1977, xliii + 61 p. [PQ]
    • DuVal et Eichmann 1982 (voir sous Éditions modernes)
  • en français:
    • Contes pour rire. Fabliaux des XIIIe et XIVe siècles traduits par Nora Scott, Paris, Union générale d'éditions (10/18, 1147), 1977, 254 p. (ici p. 147-148)
    • Rossi et Straub 1992 (voir sous Éditions modernes)
    • Cailly, Marteil et Roch 2008 (voir sous Éditions modernes)
  • en occitan:
    • Cailly, Marteil et Roch 2008 (voir sous Éditions modernes)
Études
  • Corbellari, Alain, « "Je ne crois que ce je vois". Une lecture du Prestre qui abevete », Reinardus, 27, 2015, p. 88-97. DOI: 10.1075/rein.27.04cor
  • Frosch-Freiburg, Frauke, Schwankmären und Fabliaux. Ein Stoff- und Motivvergleich, Göppingen, Kümmerle (Göppinger Arbeiten zu Germanistik, 49), 1971, 275 p.
    Compte rendu: D. Blamires, dans The Modern Language Review, 69, 1974, p. 453-454.
  • Kohler, Michelle, « Vision, logic, and the comic production of reality in the Merchant's Tale and two French fabliaux », The Chaucer Review, 39:2, 2004, p. 137-150. [jstor.org] [Muse]
  • Labie-Leurquin, Anne-Françoise, « Guérin ou Garin », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 582.
    Réimpr.: Paris, Fayard (La Pochothèque), 1994.
  • Pitts, Brent A., « Truth-seeking discourse in the Old French fabliaux », Mediaevalia et humanistica, 15, 1987, p. 95-117.
Répertoires bibliographiques
  • Långfors, Arthur, Les incipit des poèmes français antérieurs au XVIe siècle. Répertoire bibliographique établi à l'aide de notes de M. Paul Meyer, Paris, Champion, 1917, vii + 444 p. (ici p. 161) [IA]
    Dictionnaires: DEAF LångforsInc
    Comptes rendus: Henri Omont, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 78, 1917, p. 372-373. [Gallica] [IA] [HT] — C. Brunel, dans Journal des savants, 1919, p. 47. [Pers] [IA] — George L. Hamilton, dans Modern Language Notes, 34:6, 1919, p. 357-361. [Jstor] [GB] [IA] DOI: 10.2307/2915428 — L. Herbert Alexander, dans The Romanic Review, 11, 1920, p. 92-93. [GB] [Gallica] [IA] [HT] — L. Foulet, dans Romania, 46, 1920, p. 458-459. [Pers] [GB] [Gallica] [IA] [HT]
    Réimpression:
    • New York, Burt Franklin (Bibliography and Reference Series, 380. Essays in Literature and Criticism, 100), 1970
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 25 novembre 2016