Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Manuscrit

United Kingdom / Cambridge / Magdalene College / Pepys

Cote:2498

Contenu

  1. (p. 1a-43a) [The Pepysian Gospel Harmony]
  2. (p. 45a-212b) [The mirror]
  3. (p. 212b-226b) [Teachings of the Wise Men]
    Incipit:Here bigynnen good techinges of wise men wiþ þe ten hestes afterward . distinctelich expouned. Salamon seiþ in alle werkes þenke on þe ende & þou scalt neuere don synne…
    Explicit:… god vs þider brynge for his grete merci. Amen.
    Þe comaundementȝ expouned, here enden j ȝou seie, vnto þe blis of heuene, god vs wisse þe weie.
  4. (p. 226b-263b) [The Apocalypse in English]
    Incipit:Þapocalips on englissh, makeþ here gynnyng after þis synful lyf, god graunt vs good wonyng. Seint Poule seiþ þapostle þat alle þo þat willen priuelich leuen in Jesu crist…
    Explicit:… and duellen wiþ hym wiþouten ende Amen.
    Þe Apocalips on englissh, here now makeþ ende, vnto þe blis of heuen, god graunte vs grace to wende.
  5. (p. 263b-370a) [The Psalter in English]
    Incipit:Of þe sautere on englisch, here is þe gynnynge, wiþ þe latyn bifore, & Gregories expounynge.
    Beatus vir qui non abiit in consilio impiorum…
    Explicit:… Þis is þe bileue catholyk þe whiche bot ȝif vche man it bileue stedfastlich and strongelich he ne may nouȝth be saued. Ter quinquagenos cantat dauid ordine psalmos, versus bis mille . sex centum . sex canit ille.
  6. (p. 371a-449a) [The Song of Songs]
    Incipit:Recti diligunt te, In canticis canticorum . sponsa ad sponsum…
    Explicit:… Þat god ȝif it be his suete wille haue mercy on hem for his dere moder loue. Amen.
    Þis good book Recluse, here now makeþ ende. Vn to þe blis of heuen, god graunte vs grace to wende.
  7. (p. 449a-459b) [The Passion of Jesus Christ]
    Incipit:Of oure lefdy Marie, bigynneþ now here þe pleynt þat of þe passion of hir son sche telde with hert feynt.
    Ovre swete lefdy seint Marie goddes moder of heuene…
    Explicit:… þat lyueþ and regneþ wiþ outen ende. Amen.
    Þe passioun as oure lefdy seiþ, of Jesu endeþ here, in to þe blisse of heuen, vs bringe it all in fere.
  8. (p. 459b-463b) [The Gospel of Nicodemus]
    Incipit:Nicodemus Gospell.
    Þe gode man & Þe noble Prince Nichodemus…
    Explicit:… seiþ a Pater noster and an Aue Maria, of þe vprist of Crist, as Nichodemus gan telle, here now make ich ende, god schilde vs all from helle.
  9. (p. 463b-464b) [Prayer]
    Incipit:Swete fader of heuene haue merci on me synful wreche…
    Explicit:… & make me on of þi seruauntȝ ȝif it be þi swete wille. Amen.
  10. (p. 463b-464b) [Prayer]
    Incipit:Swete lorde jesu crist goddes son of heuen J biseche þe inwardlich mercy…
    Explicit:… and sende me grace þe forto loue & serue ouer al þing. Amen.
  11. (p. 463b-464b) [Prayer]
    Incipit:Swete lorde jesu crist fader & son & holy gost als wislich as þou madest al þe werlde of nouȝth…
    Explicit:… ygraced lord mercied worschiped and heiȝed mote þou be of þe grace þat þou me hast ysent and sendest. Amen.
  12. (p. 463b-464b) [Prayer]
    Incipit:Lefdi seint Marie als wis as þou art moder of mercy, & mayden & wyf…
    Explicit:… biseche hym þat he wil haue pite and mercy on me . ȝif it be his swete will. Amen.
  13. (p. 463b-464b) [Prayer]
    Incipit:Alle halewen j biseche ȝou for jesu cristes loue…
    Explicit:… biseche hym þat he wil haue pite & mercy on me ȝif it be his swete will. Amen. Explicit.

Description matérielle

Copiste:Inconnu
Lieu: 
Date:Vers 1400
Nombre de pages:4 + 464 + 4
Pagination:[i-iv] + 1-464 + [i-iv]
Format:337 × 245 mm (292 × 216 mm)
Support:Parchemin
Reliure: 
Mise en page:2 colonnes de 54 lignes
Décoration: 

Possesseurs

Bibliographie

  • Paues, A. C., « A XIVth century version of the Ancren Riwle », Englische Studien, 30, 1902, p. 344-346. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2] [HT]
  • A Fourteenth Century English Biblical Version Consisting of a Prologue and Parts of the New Testament edited from the manuscripts together with some introductory chapters on Middle English Biblical versions (prose-translations) by A. C. Paues, Cambridge, Cambridge University Press, 1902, lxxvi + 208 p. [IA]
  • The Recluse, a fourteenth century version of the Ancren Riwle critically edited by Joel Påhlsson, Lund, Olsson, 1918, xv + 335 p. (ici p. iii-xiii) [IA]
    Édition antérieure:
    • The Recluse, a fourteenth century version of the Ancren Riwle edited by Joel Påhlsson, Lund, Olsson (Lunds universitets årsskrift. N. F., afd. 1, bd. 6, nr 1), 1918, xv + 201 p. [IA]
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 28 juillet 2014