|
Manuscrit
Contenu
- De stede der vrauwen, traduction néerlandaise de la Cité des dames de Christine de Pizan
Incipit: | N Aer de maniere die ic alder meest onderhouden hebbe ende daer mijn bezichede. meest jn gheleghen es. Te wetene in ghetidelike ende ghewonlike te studeirne Jesten of ghescriften Alzo ic teenre tijd my zeluen vand zittende in mijn comptoor of in mijn studeircamere |
Explicit: | … Dit was ghedaen jnt jaer ons heeren dusent vierhondert ende viue ende tseuentich vp Sinte kathelinen auont die reyne maecht. Ter begheerten vanden voirseide Mer jan de baenst riddere heere van Sint joris. Bidt voor my Explicit. |
Description matérielle
Copiste: | Inconnu |
Lieu: | Bruges |
Date: | 1475 |
Nombre de feuillets: | 336 |
Foliotation: | [i] + 1-333 + [i-ii] |
Format: | 305 × 215 mm (180-190 × 105 mm) |
Support: | Parchemin |
Reliure: | Cuir rouge avec dorures |
Mise en page: | 1 colonne de 28 à 31 lignes |
Décoration: | 41 miniatures d'une demi-page, dont 16 sont inachevées; 91 laissées en blanc |
Possesseurs
- Jan III de Baenst (XVe s.)
- Balthazar Huydecoper (XVIIIe s.)
- Cornelis Ploos van Amstel (XVIIIe s.)
- Thomas and William Boone, libraires, qui vendent le ms. au British Museum le 1er février 1855
Bibliographie
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 7 juin 2018
|
|