Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

John Trevisa

John of Trevisa

Biographie

Né en 1342 — Mort en 1402

Bibliographie

Généralités
  • Fowler, David C., « John Trevisa and the English Bible », Modern Philology, 58, 1960, p. 81-98.
  • Fowler, David C., « New light on John Trevisa », Traditio, 18, 1963, p. 289-317.
  • Fowler, David C., « More about John Trevisa », Modern Language Quarterly, 32 1971, p. 243-251.
  • Fowler, David C., The Life and Times of John Trevisa, Medieval Scholar, Seattle, University of Washington Press, 1995, xiv + 281 p.
  • Seymour, Michael C., éd., Authors of the Middle Ages. Volume I: Nos 1-4, English Writers of the Late Middle Ages, Aldershot et Brookfield, Variorum, 1994, 248 p.
  • Waldron, Ronald, « Trevisa's "Celtic complex" revisited », Notes and Queries, 20, 1989, p. 303-307.
  • Waldron, Ronald, « John Trevisa and the use of English », Proceedings of the British Academy, 74, 1988, p. 171–202.
  1. The Governance of Kings and Princes

    Titre:
    Date:
    Commanditaire:
    Dédicataire:
    Forme:Prose
    Langue:Anglais
    Contenu:Traduction du De regimine principum de Gilles de Rome.
    Incipit:
    Explicit:
    Continuations:
    Remaniements:
    Traductions:
    Voir aussi:
    Manuscrits
    Éditions modernes
    • The Governance of Kings and Princes. John Trevisa's Middle English Translation of the De regimine principum of Aegidius Romanus, Edited by David C. Fowler, Charles F. Briggs, and Paul G. Remley, New York, Garland (Garland Medieval Texts, 19), 1997, 439 p.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
    • Briggs, Charles F., « MS Digby 233 and the patronage of John Trevisa's De regimine principum », English Manuscript Studies, 1100-1700, 1998, p. ??.
  2. On the properties of thinges

    Titre:
    Date:
    Commanditaire:
    Dédicataire:
    Forme:Prose
    Langue:Anglais
    Contenu:Traduction du De proprietatibus rerum de Barthélémy l'Anglais.
    Incipit:
    Explicit:
    Continuations:
    Remaniements:
    Traductions:
    Voir aussi:
    Manuscrits
    1. New York, Columbia University, Butler Library, Plimpton, 263
    2. ...
    Éditions modernes
    • Hutchison, Ann McCall, An Edition of Book VI of John Trevisa's English Translation of "De Proprietatibus Rerum" by Bartholomaeus Anglicus, Ph.D., University of Toronto, 1974.
    • On the Properties of Things. John Trevisa's Translation of Bartholomeus Anglicus De proprietatibus Rerum: A critical Text, éd. M. C. Seymour et G. M. Liegey, Oxford, Clarendon Press, 1975-1988, 3 t.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
    • Bossuat, Robert, et Françoise Fery-Hue, « Barthélémy l'Anglais », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 126-127.
      Réimpr.: 1994.
  3. Translacion of Ranulphus of Chestre's Bookes of Cronykes

    Titre:Aucun titre
    Date:
    Commanditaire:
    Dédicataire:
    Forme:Prose
    Langue:Anglais
    Contenu:Traduction de la Polychronicon de Ranulf Higden.
    Incipit:After solempne and wise writeres of arte and of science, þat hadde swettnesse and lykynge al hir lyf tyme to studie and to trauaille aboute konnyng and knowleche of kyndeliche þinges and aboute sobernesse and redinesse of þewes...
    Explicit:
    Continuations:
    Remaniements:
    Traductions:
    Voir aussi:
    Manuscrits
    1. Princeton, University Library, Taylor Medieval, 6 |N|
    2. ...
    Éditions modernes
    • Polychronicon Ranulphi Higden Monachi Cestrensis, together with the English Translations of John Trevisa and of an Unknown Writer of the Fifteenth Century, éd. C. Babington et J. Lumby, London, 1865-1886 [réimpr.: 1964].
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
    • Bunt, G. H. V., « Alexander and the Universal Chronicle: Scholars and Translators », The Medieval Alexander Legend and Romance Epic. Essays in Honour of David J. A. Ross, éd. P. Noble, L. Polak et C. Isoz, Millwood, Kraus, 1982, p. 1-10.
    • Bunt, G. H. V., « The Story of Alexander the Great in the Middle English Translations of Higden's Polychronicon », Vincent de Beauvais and Alexander the Great. Studies on the Speculum maius and its Translations into Medieval Vernaculars, éd. W. J. Aerts, Edmé Renno Smits et Johannes B. Voorbij, Groningen, Forsten (Mediaevalia Groningana, 7), 1986, p. 127-140.
    • Holbrook, Sue Ellen, « A medieval scientific encyclopedia "renewed by goodly printing": Wynkyn de Worde's English De proprietatibus rerum », Early Science and Medicine, 3, 1998, p. 134.
  4. Polychronicon

    Titre:
    Date:
    Commanditaire:
    Dédicataire:
    Forme:
    Langue:Anglais
    Contenu:
    Incipit:
    Explicit:
    Continuations:
    Remaniements:
    Traductions:
    Voir aussi:
    Manuscrits
    Éditions modernes
    • John Trevisa's Translation of the Polychronicon of Ranulph Higden, Book VI: An Edition Based on British Library MS Cotton Tiberius D.VIII, ed. Ronald Waldron, Heidelberg, Winter (Middle English Texts, 35), 2004.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 25 janvier 2014