logo arlima

Translacion of Ranulphus of Chestre's Bookes of Cronykes

Œuvre de John Trevisa

Bibliographie

Titre:Polichronicon; Polychronicon; Translacion of Ranulphus of Chestre's Bookes of Cronykes
Date:De 1385 à 1387
Commanditaire:Thomas de Berkeley, 5e baron Berkeley (1353-1417)
Langue:Anglais
Genre:Chronique
Forme:Prose
Contenu:Traduction de la Polychronicon de Ranulf Higden.
Incipit:After solempne and wise writeres of arte and of science, þat hadde swettnesse and lykynge al hir lyf tyme to studie and to trauaille aboute konnyng and knowleche of kyndeliche þinges and aboute sobernesse and redinesse of þewes…
Explicit: 
Continuations:William Caxton, Polychronicon, [années 1357 à 1460]
Manuscrits
  1. Aberdeen, University Library, 21 (D)
  2. Cambridge, Corpus Christi College, Parker Library, 354 (R)
  3. Cambridge, Saint John's College Library, 204 (J)
  4. Glasgow, University Library, Hunter, 367 (G)
  5. Liverpool, Public Libraries, f 909 HIG
  6. London, British Library, Additional, 24194 (A)
  7. London, British Library, Cotton, Tiberius D. VII (C)
  8. London, British Library, Harley, 1900 (H)
  9. London, British Library, Harley, 2261 (H2)
  10. London, British Library, Stowe, 65 (S)
  11. Manchester, Chetham's Library, 11379 (M)
  12. Princeton, University Library, Department of Rare Books and Special Collections, Garrett, 151 (P)
  13. Princeton, University Library, Department of Rare Books and Special Collections, Taylor Medieval, 6 (T) [⇛ Description]
  14. San Marino (USA), Huntington Library, 28561, f. 43r-319v (B) [⇛ Description]
  15. Tokyo, Senshu University Library, 1 (F)
    Anc. Schøyen 194.
Éditions anciennes
  1. William Caxton, 1482
Éditions modernes
  • Polychronicon Ranulphi Higden Monachi Cestrensis, together with the English Translations of John Trevisa and of an Unknown Writer of the Fifteenth Century, éd. C. Babington et J. Lumby, London, 1865-1886 [réimpr.: 1964].
  • Polychronicon Ranulphi Higden monachi Cestrensis; together with the English translations of John Trevisa and of an unknown writer of the fifteenth century. Edited by Churchill Babington, London, Longman, Green, Longman, Roberts and Green (Rerum Britannicarum Medii Ævi scriptores, or Chronicles and Memorials of Great Britain and Ireland during the Middle Ages), 1865-1866, 9 t. [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6, t. 7, t. 8, t. 9]
    Réimpression:
    • 1964
  • Altenglische Sprachproben nebst einem Wörterbuche, unter Mitwirkung von Karl Goldbeck herausgegeben von Eduard Mätzner, Berlin, Weidmannsche Buchhandlung, 1867-1888, 5 t. en 2 vol. (ici t. 1:2, p. 341-373) [IA: t. 1:1, t. 1:2, t. 2:1, t. 2:2, t. 2:3]
    Édition d'un extrait.
  • Corolla Sancti Eadmundi = The Garland of Saint Edmund, King and Martyr, edited, with a preface, by Lord Francis Hervey, London, Murray, 1907, lxiii + 672 p. (ici p. 373) [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
    Reprise du texte de l'éd. Babington de passages concernant saint Edmond le roi.
  • Seeger, R. A., The English Polychronicon: A Text of John Trevisa's Translation of Higden's Polychronicon, Based on Huntington MS 28561, Ph. D. dissertation, University of Washington, 1974.
  • John Trevisa's Translation of the Polychronicon of Ranulph Higden, Book VI: An Edition Based on British Library MS Cotton Tiberius D.VIII, ed. Ronald Waldron, Heidelberg, Winter (Middle English Texts, 35), 2004.
  • Ichikawa, Makoto, « An edition of book 6, chapters 1-8 of John Trevisa's translation of the Polychronicon in the Senshu University Library manuscript », Universals and Variation in Language, 3, 2008, p. 249-278.
  • Polychronicon, éd. Tomonori Matsushita, Tokyo, Senshu University Press (Senshu University Western Manuscripts in Facsimile, 1), 2010.
Traductions modernes
Études
  • Beal, Jane, John Trevisa and the English Polychronicon, Tempe, Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies (Medieval and Renaissance Texts and Studies, 437; Arizona Studies in the Middle Ages and Renaissance, 37), 2012, xvi + 172 p.
  • Bunt, G. H. V., « Alexander and the Universal Chronicle: Scholars and Translators », The Medieval Alexander Legend and Romance Epic. Essays in Honour of David J. A. Ross, éd. P. Noble, L. Polak et C. Isoz, Millwood, Kraus, 1982, p. 1-10.
  • Bunt, G. H. V., « The story of Alexander the Great in the Middle English translations of Higden's Polychronicon », Vincent of Beauvais and Alexander the Great. Studies on the "Speculum Maius" and its Translations into Medieval Vernaculars, éd. W. J. Aerts, E. R. Smits et J. B. Voorbij, Groningen, Forsten (Mediaevalia Groningana, 7), 1986, p. 127-140.
    Comptes rendus du recueil: Jacques Berlioz, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 145, 1987, p. 268-269. — Anna-Dorothee von den Brincken, dans Deutsches Archiv für Erforschung des Mittelalters, 43, 1987, p. 621-622. — Gregory G. Guzman, dans Speculum, 63:2, 1988, p. 354-355. DOI: 10.2307/2853227
  • Cawley, A. C., « The relationships of the Trevisa manuscripts and Caxton's Polychronicon », London Medieval Studies, 1, 1939-1948, p. 463-482.
  • Pfeffer, Bernhard, Die Sprache des "Polychronicons" John Trevisa's in der Hs. Cotton Tiberius D VII, Düren, Dietrich, 1912, vii + 145 p. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
  • Steiner, Emily, « Radical historiography: Langland, Trevisa, and the Polychronicon », Studies in the Age of Chaucer, 27, 2005, p. 171-211. DOI: 10.1353/sac.2005.0044
  • Stratmann, F. H., « Verbesserungen zu mittelenglischen Schriftstellern », Englische Studien, 5, 1882, p. 373-378. (ici p. 378) [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
  • Waldron, Ronald, « Dialect aspects of manuscripts of Trevisa's translation of Polychronicon », Regionalism in Late Medieval Manuscripts and Texts, éd. Felicity Riddy, Cambridge, Brewer, 1991, p. 67-87.
  • Waldron, Ronald, « Trevisa's translation of Higden's Polychronicon, book I, chapter 38, "De Wallia": an edition », Authority and Subjugation in Writing of Medieval Wales, éd. Ruth Kennedy et Simon Meecham-Jones, New York, Palgrave Macmillan, 2008, p. 99-113.
Permalien: https://arlima.net/no/12186


Voir aussi:
> Wikidata: Q125373112
Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Voir la liste complète
Dernière mise à jour: 7 avril 2024

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter