logo arlima

Traduction anglo-normande des Dicta Anselmi

Version française des Dicta Anselmi d'Alexandre de Canterubry

Bibliographie

Titre: 
Date: 
Langue:Français
Genre: 
Forme: 
Contenu:Traduction des Dicta Anselmi d'Alexander of Canterbury.
Incipit: 
Explicit: 
Manuscrits
  1. Lichfield, Cathedral Library, 16, f. 233r-247v [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
  • De Quatuordecim Partibus Beatudinis (The Fourteen Parts of Blessedness). Chapter 5 of Dicta Anselmi by Alexander of Canterbury, with Anselmian Interpolations: The Latin, Middle English ("The Joys of Paradise") and Anglo-Norman Versions in Lichfield Cathedral Library MS. 16, ff. 190r-247v, Oxford, Society for the Study of Mediaeval Languages and Literature (Medium Ævum Monographs, New Series, 17), 1994.
    Compte rendu: édition du chapitre 5 seul.
Traductions modernes
Études
  • Trotter, D. A., « Une traduction anglo-normande du Pseudo-Anselme: le manuscrit Lichfield 16 », Traduction et adaptation en France à la fin du Moyen Âge et à la Renaissance. Actes du colloque organisé par l'Université de Nancy II, 23-25 mars 1995, éd. Charles Brucker, Paris, Champion (Colloques, congrès et conférences sur la Renaissance, 10), 1997, p. 225-236.
Répertoires bibliographiques
Permalien: https://arlima.net/no/2546

Voir aussi:
> Wikidata: Q138608016
Creative Commons License
Cette page est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 3 mars 2026

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon     Bluesky