| |
Anonyme
Fin du XIIIe siècle
Écrivain anonyme auteur d'une traduction des trois principaux ouvrages d'Albertano da Brescia.
Recueils
- Mariotti, Viola, La première traduction française d'Albertano de Brescia d'après le manuscrit unique Paris, BnF, fr. 1142. "Translaitier por se trere de chartre" (Gênes, fin XIIIe siècle), thèse de Doctorat, Université de Poitiers, 2017.
Généralités
- Mariotti, Viola, « Les traductions françaises d'Albertano da Brescia entre l'automne du Moyen Âge et l'aube de la Renaissance », La traduction entre Moyen Âge et Renaissance. Médiations, auto-traductions et traductions secondes, éd. Claudio Galderisi et Jean-Jacques Vincensini, Turnhout, Brepols (Bibliothèque de Transmédie, 4), 2017, p. 159-177. DOI: 10.1484/M.BITAM-EB.5.112753 DOI du recueil: 10.1484/M.BITAM-EB.5.111870
- Pignatelli, Cinzia, « La première traduction française des traités moraux d'Albertano da Brescia a-t-elle été réalisée par un italien? Retour sur une thèse récente », Transferts culturels franco-italiens au Moyen Âge = Trasferimenti culturali italo-francesi, éd. Roberto Antonelli, Joëlle Ducos, Claudio Galderisi et Arianna Punzi, Turnhout, Brepols (Bibliothèque de Transmédie, 8), 2020, p. 97-121.
- Roques, Mario, « Traductions françaises des traités moraux d'Albertano de Brescia. Le livre de Melibee et de Prudence par Renaut de Louhans », Histoire littéraire de la France, Paris, Imprimerie nationale, t. 37, 1938, p. 488-506. (ici p. 490-492) [IA]
Répertoires bibliographiques
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 13 mars 2026
|
Signaler une erreur ou une omission:
Courriel

|