Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Aucassin et Nicolette

Bibliographie

Titre:D'Aucasin et de Nicolete (ms., inc.); Aucassin et Nicolette
Date:Dernier quart du XIIe ou première moitié du XIIIe siècle
Langue:Français
Genre:Chantefable
Forme:Vers et de prose
Contenu: 
Incipit:C'est d'Aucasin et de Nicolete.
Qui vauroit bons vers oïr
del deport du viel antif
de deus biax enfans petis,
Nicholete et Aucassins...
Explicit:...Or a sa joie Aucassins
et Nicholete autresi:
no cantefable prent fin,
n'en sai plus dire.
Manuscrits
  1. Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 2770 [⇛ Description]
    Copie du ms. BnF, fr. 2168.
  2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 2168, f. 70rb-80va [⇛ Description]
    Texte accompagné d'une notation musicale.
Éditions modernes
  • intégrales:
    • Fabliaux et contes des poètes françois des XI, XII, XIII, XIV et XVe siècles, tirés des meilleurs auteurs, publiés par Barbazan. Nouvelle édition, augmentée et revue sur la manuscrits de la Bibliothèque impériale, par M. Méon, Paris, Warée, 1808, 3 t., xxii + 465, xiv + 467, xxxii + 514 p. (ici t. 1, p. 380-418) [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4][IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4]
      Réimpression:
      • Genève, Slatkine Reprints, 1976
    • Livre Mignard, ou fleur des fabliaux, éd. Charles Malo, Paris, Techener, [1826], [xii] + 192 p. (ici p. 10-57) [GB] [IA]
    • Nouvelles françoises en prose du XIIIe siècle publiées d'après les manuscrits avec une introduction et des notes par MM. L. Moland et C. d'Héricault, Paris, Jannet (Bibliothèque elzévirienne), 1856, lvi + 311 p. [GB] [IA]
      Réimpression:
      • Nendeln, Kraus, 1972
    • Aucassin et Nicolette, chantefable du douzième siècle traduite par A. Bida; révision du texte original et préface par Gaston Paris, Paris, Hachette, 1878, xxxiii + 104 p. [GB] [IA]
      Compte rendu: Gaston Raynaud, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 40, 1879, p. 96-100. [GB] [Gall] [IA] [Pers]
    • Cest Daucasī et de Nicolete. Reproduced in photo-facsimile and type-transliteration from the unique MS. in the Bibliothèque nationale at Paris, fonds français, 2168, by the care of F. W. Bourdillon, Oxford, Clarendon Press, 1896, viii + 75 p. [GB] [IA]
    • Aucassin et Nicolette, an Old French love story edited and translated by Francis William Bourdillon M. A. Second edition. The text collated afresh with the manuscript at Paris, the translation revised and the introduction rewritten, London et New York, MacMillan, 1897, lxxii + 229 p. [GB] [IA]
      Édition antérieure:
      • Aucassin et Nicolette, a love story edited in Old French and rendered in Modern English (with introduction, glossary, etc.) by F. W. Bourdillon, London, Kegan Paul, Trench and Co., 1887, lxxxii + 245 p. [GB] [IA]
    • Aucassin et Nicolete, edited by F. W. Bourdillon, Manchester, Manchester University Press; London etc., Longmans, Green and Co. (Modern Language Texts. French Series: Mediaeval Section), 1919, xxxviii + 120 p. [GB] [IA]
    • Aucassin und Nicolette, kritischer Text mit Paradigmen und Glossar von Hermann Suchier. Neunte Auflage bearbeitet von Walther Suchier, Paderborn, Schöningh, 1921, lx + 111 p. [HT] [IA]
      Compte rendu: W. Llewellyn Bullock, dans Modern Language Notes, 36:8, 1921, p. 497-502. [Jstor] DOI: 10.2307/2915223
      Éditions antérieures:
      • Aucassin und Nicolete, neu nach der Handschrift mit Paradigmen und Glossar von Hermann Suchier, Paderborn, Schöningh, 1878, viii + 119 p. [GB] [IA]
        Comptes rendus: Adolf Tobler, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 2, 1878, p. 624-629. [DZ] [GB] [Gall] [IA] — Gaston Paris, dans Romania, 8, 1879, p. 284-293. [Pers] [GB: ex. 1, ex. 2] [Gall] [IA: ex. 1, ex. 2] [HT] — Gaston Raynaud, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 40, 1879, p. 96-100. [GB] [Gall] [IA] [Pers] — E. Stengel, dans Jenaer Literaturzeitung, 1879, 11, p. 151-153. [JUrMEL]
      • Aucassin und Nicolete, neu nach der Handschrift mit Paradigmen und Glossar von Hermann Suchier. Zweite Auflage, Paderborn, Schöningh, 1881, ix + 118 p. [GB] [IA]
        Compte rendu: John Koch, dans Literaturblatt für germanische und romanische Philologie, 2, 1881, col. 248-252. [GB] [IA] [HT]
      • Aucassin und Nicolete, neu nach der Handschrift mit Paradigmen und Glossar von Hermann Suchier. Dritte Auflage, Paderborn, Schöningh, 1889, x + 120 p. [GB] [IA]
        Comptes rendus: Alfred Schulze, dans Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Litteraturen, 84, 1890, p. 455. [GB] [IA] [HT] — Maurice Wilmotte, dans Le Moyen Âge, 3, 1890, p. 28-30. [GB] [Gall] [IA: ex. 1, ex. 2, ex. 3]
      • Aucassin et Nicolette, texte critique accompagné de paradigmes et d'un lexique par Hermann Suchier. Cinquième édition partiellement refondue traduite en français par Albert Counson, Paderborn, Schöningh; Paris, Gamber, 1903, x + 132 p. [GB] [IA]
        Compte rendu: Paul Meyer, dans Romania, 33, 1904, p. 314. [Pers] [GB] [Gall] [IA] [HT]
      • Aucassin et Nicolette, texte critique accompagné de paradigmes et d'un lexique par Hermann Suchier. Sixième édition partiellement refondue. Traduction en français par Albert Counson, Paderborn, Schöningh; Paris, Gamber, 1906, x + 135 p. [GB] [IA]
      • Aucassin et Nicolette, texte critique accompagné de paradigmes et d'un lexique par Hermann Suchier. Septième édition avec une table contenant la notation musicale. Traduction française par Albert Counson, Paderborn, Schöningh; Paris, Gamber, 1909, xiv + 139 p. [IA]
      • Aucassin et Nicolette, texte critique accompagné de paradigmes et d'un lexique par Hermann Suchier. Huitième édition avec une table contenant la notation musicale. [Traduction française par Albert Counson], Paderborn, Schöningh; Paris, Gamber, 1913, xvii + 136 p. + [2] p. de pl. [HT] [IA]
      Réimpressions:
      • Aucassin und Nicolette, kritischer Text mit Paradigmen und Glossar von Hermann Suchier. [Zehnte Auflage] bearbeitet von Walther Suchier, Paderborn, Schöningh, 1932, 76 p.
      • Aucassin et Nicolette, texte critique, accompagné de paradigmes et d'un lexique par Hermann Suchier, New York, Stechert, 1936, xi + 136 p.
    • Aucassin et Nicolette, chantefable du XIIIe siècle éditée par Mario Roques, Paris, Champion (Les classiques français du Moyen Âge, 41), 1925, xxxvi + 97 p. + [2] pl.
      Compte rendu: Walther Suchier, dans Zeitschrift für französische Sprache und Literatur, 50, 1927, p. 166-170. [DZ]
    • Aucassin et Nicolette, chantefable du XIIIe siècle éditée par Mario Roques. Deuxième édition revue. Nouveau tirage revu et complété, Paris, Champion (Les classiques français du Moyen Âge, 41), 1936, xxxviii + 107 + a-g p.
      Édition antérieure:
      • Aucassin et Nicolette, chantefable du XIIIe siècle éditée par Mario Roques. Deuxième édition revue, Paris, Champion (Les classiques français du Moyen Âge, 41), 1929, xxxviii + 107 p. [Gall]
      Réimpressions:
      • 1954
      • 1962
      • 1963
      • 1965
      • 1967
      • 1968
      • 1969
      • 1972
      • 1973
      • 1975
      • 1980
      • 1982
      • 2004
    • Poètes et romanciers du Moyen Âge, éd. Albert Pauphilet, Paris, Gallimard (Bibliothèque de la Pléiade, 52), 1939, 929 p.; 2e éd. augmentée de textes nouveaux présentés par Régine Pernoud et Albert-Marie Schmidt, 1952 [réimpr.: 1958, 1967, 1973, 1979, 1984, 1985, 1992], 1305 p.
    • Aucassin et Nicolette, chantefable du XIIIe siècle, avec introduction, texte et traduction bulgare en regard, deux facsimilés, notes, glossaire et index des noms propres de personnes et de lieux, par Thomas S. Thomov, Sofia, Presses universitaires (Bibliothèque de l'Université, 317), 1946, lii + 140 p. + [3] pl.
    • Aucassin et Nicolette, auteur inconnu du XIIe siècle. Introduction et notes par Marie Polenghi, Milano, Signorelli, 1951, 63 p.
    • Alcassino e Nicoletta, a cura di Giuseppina Calzecchi Onesti, Firenze, Fussi et Sansoni, 1959, 163 p.
    • Aucassin et Nicolette. Édition critique. Chronologie, préface, bibliographie, traduction et notes par Jean Dufournet, Paris, Garnier-Flammarion, 1973, 192 p.
      Réimpression:
      • 1984
    • Aucassin et Nicolette = Aucassin y Nicolette, chantefable del siglo XIII, por Victoria Cirlot, Barcelona, El Festín de Esopo (Biblioteca filologica, 2), 1983, 101 p.
    • Aucassin et Nicolette. Édition critique. Deuxième édition revue et corrigée. Chronologie, préface, bibliographie, traduction et notes par Jean Dufournet, Paris, Flammarion (GF, 261), 1984, 192 p.
    • The Pilgrimage of Charlemagne, edited and translated by Glyn S. Burgess; with an introduction by Anne Elizabeth Cobby. Aucassin and Nicolette, edited by Anne Elizabeth Cobby; with a translation and introduction by Glyn S. Burgess, New York et London, Garland (Garland Library of Medieval Literature. Series A, 47), 1988, viii + 183 p.
      Dictionnaires: DEAF PelCharlBu
    • Nouvelles courtoises occitanes et françaises, éditées, traduites et présentées par Suzanne Méjean-Thiolier et Marie-Françoise Notz-Grob, Paris, Librairie générale française (Le livre de poche, 4548. Lettres gothiques), 1997, 704 p.
      Réimpressions:
      • 2005
      • 2010
    • Aucassin e Nicolette, a cura di Mariantonia Liborio, Milano, Luni (Biblioteca medievale, 18), 2001, 126 p.
    • Aucassin and Nicolette: a facing-page edition and translation by Robert S. Sturges, East Lansing, Michigan State University Press, 2015, 140 p.
  • partielles:
    • Constans, L., Chrestomathie de l'ancien français (IXe-XVe siècles), précédée d'un tableau sommaire de la littérature française au Moyen Âge et suivie d'un glossaire étymologique détaillé. Troisième édition soigneusement revue, Paris et Leipzig, Welter, 1906, [iii] + 244 p. (ici p. 93-97) [Gall] [GB] [IA]
      Éditions antérieures:
      • Constans, L., Chrestomathie de l'ancien français (IXe-XVe siècles) à l'usage des classes, précédée d'un tableau sommaire de la littérature française au Moyen Âge et suivie d'un glossaire étymologique détaillé, Paris, Vieweg, 1884, [iii] + xlviii + 372 p. [GB] [IA]
      • Constans, L., Chrestomathie de l'ancien français (IXe-XVe siècles), précédée d'un tableau sommaire de la littérature française au Moyen Âge et suivie d'un glossaire étymologique détaillé. Nouvelle édition soigneusement revue et notablement augmentée avec le Supplément refondu, Paris, Bouillon, 1890, [iii] + iv + xlviii + 497 p. [GB] [IA]
      Réimpressions:
      • Constans, L., Chrestomathie de l'ancien français (IXe-XVe siècles), précédée d'un tableau sommaire de la littérature française au Moyen Âge et suivie d'un glossaire étymologique détaillé. Troisième édition soigneusement revue, New York, Stechert, 1918, [iii] + 244 p.[GB] [IA]
      • Constans, L., Chrestomathie de l'ancien français (IXe-XVe siècles), précédée d'un tableau sommaire de la littérature française au Moyen Âge et suivie d'un glossaire étymologique détaillé. Troisième édition soigneusement revue, New York, Stechert, 1934, [iii] + 244 p.[IA]
    • Anthologie de la littérature française du Moyen Âge, IXe-XVe siècles, éd. Claude Thiry, Louvain-la-Neuve, Bruylant-Academia, 2002, 365 p. (ici p. 116-119)
      Édition d'un extrait (ch. 27-33).
Traductions modernes
  • en allemand:
    • Aucassin und Nicolette. Altfranzösischer Roman aus dem 13. Jahrhundert, übersetzt von Dr. Wilhelm Hertz. Zweite Auflage, Troppau, Kolck, [1868], 77 p. [GB] [IA]
    • Aucassin und Nicolete. Ein altfranzösischer Roman aus dem dreizehnten Jahrhundert übersetzt von Paul Schäfenacker, Halle a. d. S., Hendel, [1903], 63 p. [GB] [IA]
    • Die Geschichte von Aucassin et Nicolette, Leipzig, Insel-Verlag, [1911], 64 p. [IA]
    • Spielmannsbuch. Novellen in Versen aus dem zwölften und dreizehnten Jahrhundert, übertragen von Wilhelm Hertz. Vierte Auflage, Stuttgart et Berlin, Cotta, 1912, x + 464 p. (ici p. 277-314 et 433-452) [HT]
      Éditions antérieures:
      • Spielmannsbuch. Novellen in Versen aus dem zwölften und dreizehnten Jahrhundert, übertragen von Wilhelm Hertz, Stuttgart, Kröner, 1886, lxxviii + 369 p. [GB] [IA]
      • Spielmannsbuch. Novellen in Versen aus dem zwölften und dreizehnten Jahrhundert, übertragen von Wilhelm Hertz. Zweite verbesserte und vermehrte Auflage, Stuttgart, Cotta, 1900, vi + 466 p. [GB] [IA]
      • Spielmannsbuch. Novellen in Versen aus dem zwölften und dreizehnten Jahrhundert, übertragen von Wilhelm Hertz. Dritte Auflage, Stuttgart et Berlin, Cotta, 1905, vi + 472 p. [GB] [IA]
  • en anglais:
    • Aucassin and Nicolette, The Lovers of Provence, a MS. song-story of the twelfth century rendered into Modern French by Alexandre Bida, translated into English verse and prose by A. Rodney MacDonough, illustrated with engravings after designs by A. Bida, Mary Hallock Foote, W. H. Gibson, and F. Dielman, Boston, Knight and Millet, 1880, 82 p. [GB] [IA]
    • Bourdillon 1887 et 1897 (voir sous Éditions modernes)
    • Of Aucassin and Nicolette, a translation in prose and verse from the Old French, together with Amabel and Amoris, given for the first time by Laurence Housman with drawings by Paul Woodroffe engraved on the wood by Clemence Housman, London, Murray, 1902, 103 p. [GB] [IA]
      Amabel and Amoris est une composition originale de Laurence Housman qui s'inspire d'A. et N.; elle a paru également dans The Harper's Monthly Magazine, 104, 1901-1902, p. 355-366. [GB]
    • Aucassin and Nicolette, translated from the Old French by Francis William Bourdillon, London, Kegan Paul, Trench, Trübner and Co. Ltd., 1903, 77 p. [GB] [IA]
    • Le Gallienne, Richard, Old Love Stories Retold, New York, The Baker and Taylor Co., 1904, 183 p. (ici p. 29-43) [GB] [IA]
    • Le Gallienne, Richard, Romances of Old France, New York, The Baker and Taylor Co., 1905, 176 p. (ici p. 117-138) [GB] [IA]
    • Aucassin and Nicolette, an Old-French song-tale translated by M. S. Henry, London, Mclaren and Co., [s. d.], 53 p. [IA]
      Éditions antérieures:
      • This is of Aucassin and Nicolette: a song-tale of true lovers, translated into English by M. S. Henry from the little varying Old French texts of H. Suchier, Gaston Paris and F. W. Bourdillon, and the verse translation rhymed by Edward W. Thomson, Boston, Copeland and Day, 1896, 79 p. [GB] [IA]
      • This is of Aucassin and Nicolette: a song-tale of true lovers, translated into English by M. S. Henry from the little varying Old French texts of H. Suchier, Gaston Paris and F. W. Bourdillon, and the verse translation rhymed by Edward W. Thomson, Boston, Copeland and Day, 1897, 79 p. [GB] [IA]
      • Aucassin and Nicolette, an Old-French song-tale translated by M. S. Henry, London, Mclaren and Co., [s. d.], 53 p. [IA]
    • Aucassin and Nicolette, translated from the Old French by Eugene Mason, with coloured illustrations by Maxwell Armfield, London, Dent; New York, Dutton (Some Tales of Old Romance Series), 1910, vii + 72 p. [IA]
    • Aucassin et Nicolette and Other Mediaeval Romances and Legends, translated from the French by Eugene Mason, London et Toronto, J. M. Dent and Sons; New York, E. P. Dutton and Co. (Everyman's Library, 497), 1919, xix + 235 p. (ici p. 1-38) [IA]
      Réimpressions:
      • 1925
      • 1931
      • 1951
    • Stories from Old French Romance, by E. M. Wilmot-Buxton, New York, Stokes, [s. d.], [v] + 119 p. (ici p. 1-21) [IA: ex. 1, ex. 2]
    • Aucassin and Nicolete, translated and edited with introduction by Harold Child, illustrated by A. Anderson, London, Black, 1911, xliii + 132 p. [IA]
    • Aucassin and Nicolete, done into English by Andrew Lang, Portland, Mosher, 1913, xxi + 63 p. [HT]
      Éditions antérieures:
      • Aucassin et Nicolete, done into English by Andrew Lang, London, Nutt, 1887, [iv] + xx + 70 p. [GB] [IA]
      • Aucassin and Nicolette, done into English by Andrew Lang, London, Nutt, 1896, xx + 51 p. [GB] [IA]
      • Aucassin and Nicolete, done into English by Andrew Lang, Portland, Mosher, 1897, xxiv + 67 p. [IA]
      • Aucassin and Nicolette, done into English by Andrew Lang, London, Nutt, 1898, xx + 51 p. [GB] [IA]
      • Aucassin and Nicolete, done into English by Andrew Lang, Portland, Mosher, 1901, xxiv + 67 p. [GB] [IA]
      • Aucassin and Nicolete, done into English by Andrew Lang, London, Nutt, 1904, xx + 67 p. [GB] [IA]
      • Aucassin and Nicolete, done into English by Andrew Lang, Portland, Mosher, 1907, xxiv + 67 p. [GB] [IA]
      • Aucassin and Nicolete, trad. ang. Andrew Lang, Portland, Mosher, 1909, xxvi + 75 p. [IA]
      • Aucassin and Nicolete, done into English by Andrew Lang, London, Nutt, 1910, xx + 51 p. [GB] [IA]
      Réimpressions:
      • Aucassin et Nicolette, trad. Andrew Lang, New York, Barse and Hopkins, [s. d.], 72 p.[IA]
      • 1928
      • 1936
    • A Twelfth Century Romance, Aucassin and Nicolete, translated from the original Old French by Dulcie Lawrence Smith, with illustrations by Eileen Lawrence Smith, London, Melrose, 1914, 69 p. [HT] [IA]
    • Aucassin and Nicolete, done from the Old French by Michael West, depictured by Main R. Bocher, music by Horace Mansion, decorated by Evelyn Paul, [London], Harrap, [1917], 124 p. [HT] [IA]
    • Bax, Clifford, Antique Pageantry: A Book of Verse-Plays, London, Hendersons, 1921, viii + 138 p. (ici p. 75-138) [IA]
    • Aucassin and Nicolette and other Tales, trad. ang. P. Matarasso, Harmondsworth, Penguin, 1971.
    • Burgess et Cobby 1988 (voir sous Éditions modernes)
    • Aucassin and Nicolette, translated by Eugene Mason, Cambridge (Ontario), In Parentheses (Old French Series), 2001, 35 p. [yorku.ca]
    • Aucassin et Nicolette, a chantefable from the twelfth-century minstrels; a facing-page translation; translated and illustrated by Jean-Jacques Jura; with a foreword by Stephen G. Nichols, Lewiston, Edwin Mellen Press, 2007, v + 139 p. + 12 p. de pl.
    • Sturges 2015 (voir sous Éditions modernes)
  • en bulgare:
    • Thomov 1946 (voir sous Éditions modernes)
  • en catalan:
    • Nicoleta i Aucassí, traducció de Bartomeu Rossselló-Pòrcell; edició facsímil i transcripció a cura de Xavier Abraham i Pere Rosselló Bover, [Manacor (Mallorca)], "Sa Nostra", Caixa de Balears (Tià de sa real, 60), 2001, 58 p.
  • en danois:
    • Aucassin og Nicolete. En oldfransk Kærlighedsroman fra omtrent Aar 1200 ved Sophus Michaëlis, København, Det Reitzelsche Forlag (George C. Grøn), [s. d.], [107] p. [IA]
  • en espagnol:
    • Cirlot 1983 (voir sous Éditions modernes)
    • Aucassin y Nicolette. Traductor, Álvaro Galmés de Fuentes, Madrid, Gredos (Clásicos medievales, 10), 1998, 93 p.
  • en français:
    • Les amours du bon vieux tems, trad. fr. La Curne de Sainte-Palaye, dans Mercure, février, 1752.
    • Les amours du bon vieux tems. On n'aime plus comme on aimoit jadis, [trad. Jean-Baptiste de La Curne de Saint-Palaye], Vaucluse et Paris, Duchesne, 1756, 80 p. — Réimpr.: 1760. [IA]
    • Bibliothèque universelle des romans, 1783-1784.
    • Aucassin et Nicolette ou les Moeurs du bon vieux temps, Paris, s. n., 1789.
    • Suite du Répertoire du théâtre français. Théâtre du premier et du second ordre avec un choix des pièces de plusieurs autres théâtres arrangées et mises en ordre par M. Lepeintre. Opéras comiques en vers. T. XCIX, Annette et Lubin. La Fée Urgèle. Les Moissonneurs. La La Belle Arsène. Favart. Aucassin et Nicolette, trad. fr. Jean-Michel Sedaine, Paris, Veuve Dabo, 1822, p 267-322.
    • Aucassin et Nicolette, roman de chevalerie provençal-picard publié avec introduction et traduction par Alfred Delvau (tiré d'un manuscrit du XIIIe siècle, appartenant à la Bibliothèque impériale), Paris, Bachelin-Deflorenne, 1866, xxii + 98 p. [GB] [IA]
      Compte rendu: Gaston Paris, dans Revue critique d'histoire et de littérature, 2:1, 1867, p. 15-16. [IA]
      Réimpression de l'édition de L. Moland et de C. d'Héricault 1856.
    • Bida et Paris 1878 (voir sous Éditions modernes)
    • Aucassin et Nicolette (XIIe siècle). Adam de la Halle, Le jeu de Robin et de Marion (XIIIe siècle). Traduction d'Arthur Bovy, Bruxelles, Schepens (Les romans du Moyen Âge), 1898, 129 p. [GB] [IA]
    • C'est d'Aucassin et Nicolette, chante-fable d'un jongleur du XIIIe siècle, adaptée pour la scène par Ch. Gailly de Taurines, Paris, 1911.
    • Aucassin et Nicolette, chante-fable du XIIe siècle mise en français moderne par Gustave Michaut, avec une préface de Joseph Bédier, Paris, 1901; 5e éd., 1929.
      Compte rendu: F. Ed. Schneegans, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 27, 1903, p. 352. [Gall]
    • Pauphilet, Albert, Contes du jongleur, Paris, Piazza, 1932, p. 93-172 [réimpr.: Aucassin et Nicolette, ??, 1965].
    • Aucassin et Nicolette, traduit du roman d'oïl par Marcel Coulon, Nîmes, Calendal, 1933, 76 p. — Réimpr.: Uzès, Éditions de la Cigale, 1936, 92 p.
    • Aucassin et Nicolette, chantefable du XIIIe siècle, d'après le ms. de la Bibl. Nat., par Mario Roques, illustrée par Joseph Hémard, avec une traduction du XVIIIe siècle par La Curne de Sainte-Palaye, Paris, 1936.
    • Aucassin et Nicolette, chantefable du XIIIe siècle. Traduction nouvelle en prose française moderne par Gustave Cohen, Paris, Champion (Traductions des Classiques français du Moyen Âge, 2), 1954, 69 p.
      Réimpressions:
      • 1967
      • 1968
      • 1972
      • 1974
      • 1977
      • 1986
    • Dufournet 1984 (voir sous Éditions modernes)
    • Aucassin et Nicolette, chantefable du douzième siècle, trad. fr. A. Bida, London, T. N. Foulis (Les Petits Livres d'Or, 4), s. d., 65 p.
    • Méjean-Thiolier et Notz-Grob 1997 (voir sous Éditions modernes)
  • en hongrois:
    • Aucasin és Nicolete. Ófrancia széphistória. Forditotta Tóth Árpád, Gyoma, Kner Izidor könyvnyomtató, 1921, xxx p. [HT] [IA]
  • en italien:
    • Aucassin e Nicoletta. Saggio di traduzione dall' antico francese per cura di Antonio Boselli, Bologna, Monti, 1906, 22 p. [GB] [IA]
    • Aucassin e Nicoletta, cantafavola francese del secolo XII per la prima volta tradotta in italiano da Antonio Boselli, Parma, Battei, 1906, xv + 51 p. [GB] [IA]
    • Aucassin e Nicolette. Introduzione e traduzione di Mariantonia Liborio, Torino, Einaudi (Collezione di poesia, 138), 1976, xxvii + 98 p.
    • Liborio 2001 (voir sous Éditions modernes)
  • en néerlandais:
    • Aucassin et Nicolette, een middeleeuwse parodie vertaald door Julia C. Szirmai, Hilversum, Verloren (MemoranduM, 7), 2009, 48 p.
      Compte rendu: Roland Draux, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 87:2, 2009, p. 468-469.
  • en portugais:
    • Aucassin e Nicolette, romance dramático do século XII trad. e anotado por Elza Paxeco, Lisboa, Minerva, 1945, 116 p.
  • en tchèque:
    • Aucassin et Nicolette, trad. tchèque O. F. Babler, Zbraslaw, 1947.
Études
  • Aarburg, Ursula, « Die Laissenmelodie zu Aucassin et Nicolette », Die Musikforschung, 11:2, 1958, p. 138-143. [jstor.org]
  • Abiker, Séverine, L’écho paradoxal. Étude stylistique de la répétition dans les récits brefs en vers, XIIe-XIVe siècles, thèse de doctorat, Université de Poitiers, 2008, 568 p. [univ-poitiers.fr]
  • Acher, Jean, « Remarques sur le texte d'Aucassin et Nicolette », Zeitschrift für romanische Philologie, 34, 1910, p. 369-373. [Gall] [IA]
  • Anderson, Dolly Ellen, An Individual and Comparative Study of the Tense-Combinations Used in Conditional (se-) Sentences in Eight Old French Texts, Ph. D. dissertation, Cornell University, Ithaca, 1977, vi + 209 p. [PQ]
  • Angeli, Giovanna, « Enfants, frères, amants: les ambiguïtés de l'idylle de Pyrame et Thisbé à Aucassin et Nicolette », Le récit idyllique. Aux sources du roman moderne, éd. Jean-Jacques Vincensini et Claudio Galderisi, Paris, Classiques Garnier (Recherches littéraires médiévales, 2), 2009, p. 45-58.
    Comptes rendus: Michelle Szkilnik, dans Cahiers de recherches médiévales, Comptes rendus, 2009. [Rev] — Patricia Victorin, dans Le Moyen Âge, 117:1, 2011, p. 147-150. DOI: 10.3917/rma.171.0117 — Damien de Carné, dans Perspectives médiévales, 34, 2012, s. p. [Rev]
  • Aschner, S., « Zu Aucassin und Nicolette », Zeitschrift für romanische Philologie, 35, 1911, p. 741-743. [Gall] [IA]
  • Baader, Renate, « Ein Beispiel mündlicher Dichtung: Aucassin et Nicolette », Fabula, 15:1-2, 1974, p. 1-26. DOI: 10.1515/fabl.1974.15.1.1
  • Bar, Francis, « Sur un épisode d'Aucassin et Nicolette », Romania, 67, 1942-1943, p. 369-370. DOI: 10.3406/roma.1942.3546
  • Bellenger, Yvonne, « Aucassin et Nicolette ou le charme discret de l'insoumission », Stanford French Review, 2, 1978, p. 47-50.
  • Bichon, Jean, L'animal dans la littérature française au XIIe et au XIIIe siècles, Lille, Service de reproduction des thèses, Université de Lille III, 1976, 2 t., 923 p.
  • Blakey, Brian, « Aucassin et Nicolette, XXIV, 4 », French Studies, 22:2, 1968, p. 97-98. [OJ] DOI: 10.1093/fs/XXII.2.97
  • Bloch, R. Howard, « Money, metaphor, and the mediation of social difference in Old French romance », Symposium, 35:1, 1981, p. 18-33. [www] DOI: 10.1080/00397709.1981.10733455
  • Blondheim, D. S., « A parallel to Aucassin et Nicolette VI, 26 », Modern Language Notes, 24:3, 1909, p. 73-74. [Jstor] [GB] [IA] DOI: 10.2307/2916385
  • Blondheim, D. S., « Additional parallels to Aucassin et Nicolette VI, 26 », Modern Language Notes, 31:8, 1916, p. 472-474. [Jstor] [GB] [IA] DOI: 10.2307/2915294
  • Brandin, Louis, « Aucassin et Nicolete, XXI, 5-8 », The Modern Language Review, 6:1, 1911, p. 100-102. [Jstor] [Jstor] [Jstor] DOI: 10.2307/3713265
  • Brown-Grant, Rosalind, French Romance of the Later Middle Ages: Gender, Morality, and Desire, Oxford, Oxford University Press, 2008, xii + 254 p.
    Compte rendu: Laura J. Campbell, dans French Studies, 65:1, 2011, p. 86-87. [OJ] DOI: 10.1093/fs/knq194
  • Brownlee, Kevin, « Discourse as proueces in Aucassin et Nicolette », Yale French Studies, 70, 1986, p. 167-182. DOI: 10.2307/2929854
  • Brunel, C., « "Estoilette je te voi/que la lune trait a soi." Aucassin et Nicolette », Romania, 77, 1956, p. 510-514. [Pers] DOI: 10.3406/roma.1956.3057
    L'estoilete en question est la planète Vénus.
  • Brunner, Hugo, Über Aucassin und Nicolete, Halle a. S., s. n., 1880, [i] + 32 p. [IA]
  • Brunner, Hugo, Über 'Aucassin und Nicolete', Program, Cassel, 1881.
    Compte rendu: John Koch, dans Literaturblatt für germanische und romanische Philologie, 2, 1881, col. 248-252. [IA]
  • Brusegan, Rosanna, « Retorica di Aucassin et Nicolette », Paragone, 414, 1984, p. 46-63.
  • Butterfield, Ardis, « Aucassin et Nicolette and mixed forms in medieval French », Prosimetrum: Crosscultural Perspectives on Narrative in Prose and Verse, éd. Joseph Harris et Karl Reichl, Cambridge, Brewer, 1997, p. 67-98.
  • Butterfield, Ardis, Poetry and Music in Medieval France from Jean Renart to Guillaume de Machaut, Cambridge, Cambridge University Press (Cambridge Studies in Medieval Literature, 49), 2002, xx + 375 p.
    Comptes rendus: Susan Boynton, dans The Romanic Review, 96:1, 2005, p. 119-121. — Judith A. Peraino, dans Plainsong and Medieval Music, 14:1, 2005, p. 112-123. [CJO]
  • Cacciaglia, Mario, « Appunti sul problema delle fonti del romanzo di Floire et Blancheflor », Zeitschrift für romanische Philologie, 80:3-4, 1964, p. 241-255. (ici p. 253-254) DOI: 10.1515/zrph.1964.80.3-4.241
  • Cali, Francesca, « C'est d'Aucassin et de Nicolete. Beauté et poésie d'une idylle amoureuse », Culture française, 24, 1977, p. 99-108.
  • Callahan, Christopher, « The evolution of the lyric insertion in thirteenth-century narrative », Essays in Medieval Studies, 7, 1990, p. 29-40.
  • Callahan, Christopher, « Lyric discourse and female vocality: on the unsilencing of silence », Arthuriana, 12:1, 2002, p. 123-131. [jstor.org] [Jstor] DOI: 10.1353/art.2002.0020
  • Chatelain, Y., « À propos d'Aucassin et Nicolette », Les Humanités, 9, 1934-1935, p. 285-288.
  • Ch'en, Li-Li, « Pien-wen chantefable and Aucassin et Nicolette », Comparative Literature, 23:3, 1971, p. 255-261. [Jstor] DOI: 10.2307/1769320
  • Clark, S. L., et Julian Wasserman, « Wisdom buildeth a hut: Aucassin et Nicolette as christian comedy », Allegorica, 1:1, 1976, p. 250-268.
  • Clédat, L., « Œuvres narratives du Moyen Âge. Analyses et extraits traduits », Revue de philologie française et provençale, 8, 1894, p. 161-264. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2] [HT]
  • Clédat, Léon, « L'épopée courtoise », Histoire de la langue et de la littérature française des origines à 1900, éd. L. Petit de Julleville, Paris, Colin, 1896-1899, t. 1, p. 254-340. (ici p. 333-335) [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6, t. 7, t. 8] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 6, t. 7, t. 8]
  • Clevenger, Darnell H., « Torelore in Aucassin et Nicolette », Romance Notes, 11, 1969-1970, p. 656-665.
  • Cobby, Anne Elizabeth, Ambivalent Conventions: Formula and Parody in Old French, Amsterdam et Atlanta, Rodopi (Faux Titre, 101), 1995, ix + 180 p.
    Édition antérieure:
    • Cobby, Anne Elizabeth, Formulaic Parody in Old French (The Contribution of Formulae to Parody in the Fabliaux, "Aucassin et Nicolette" and "Le Voyage de Charlemagne à Jérusalem et à Constantinople"), Ph. D. dissertation, University of Cambridge, 1984.
  • Cohen, Gustave, « La couvade: la femme accouche et l'homme se couche », Psyché, 27-28, 1949, p. 80-93.
  • Cohen, Gustave, « Une curieuse et vieille coutume folklorique: "La couvade". (La femme accouche et l'homme se couche) », Studi medievali, n. s., 17, 1951, p. 114-123.
  • Conner, Wayne, « The loge in Aucassin et Nicolette », The Romanic Review, 46, 1955, p. 81-89.
  • Cortés Zaborras, Carmen, « L'espace dans Aucassin et Nicolette », Anales de filología francesa, 5, 1993, p. 15-25. [www]
  • Cortés Zaborras, Carmen, « Circonstance et énonciation. Étude du système adverbial dans Aucassin et Nicolette », Estudios de filología francesa, Edad Media y Renacimiento, éd. L. Gastón Elduayen et J. Cascón Marcos, Granada, Universidad de Granada, 1996, p. 81-113.
  • Couvreur, Manuel, « D'Aucassin et Nicolette au Chevalier du soleil: Grétry, Philidor et le roman en romances », Medievalism and "manière gothique" in Enlightenment France, éd. Peter Damian-Grint, Oxford, Voltaire Foundation (Studies on Voltaire and the Eighteenth Century, 2006:05), 2006, p. 124-151.
  • Crescini, V., « Postilla a Aucassin et Nicolette », Dai tempi antichi ai tempi moderni, Milano, 1904, p. 49-50.
  • Crescini, Vincenzo, « Per l'esordio della cantafavola su Alcassino e Nicoletta », Studii dedicati a Francesco Torraca nel XXXVI anniversario della sua laurea, Napoli, Perrella, 1912, p. 381-387. [IA]
  • De Weever, J., « Nicolette's blackness - lost in translation », Romance Notes, 34:3, 1994, p. 317-325.
  • Denoyelle, Corinne, « Les bergers: des ermites carnavalesques. Étude pragmatique du discours des bergers dans quelques textes narratifs courtois des XIIe et XIIIe siècles », Cahiers de recherches médiévales, 10, 2003, p. 143-154. [Rev] DOI: 10.4000/crm.1613
  • Denoyelle, Corinne, Poétique du dialogue médiéval, Rennes, Presses universitaires de Rennes (Interférences), 2010, 374 p.
    Compte rendu: Anne Rochebouet, « "Ce que nous avom chi dit nous l'avons dit par soulas et par envoiseüre" », Acta fabula, 12:3, 2011, s. p. [www]
  • Di Stefano, Giuseppe, « Aucassin et Nicolette », Dizionario critico della letteratura francese, éd. Franco Simone, Torino, Unione tipografico-editrice torinese, 1972, t. 1, p. 49-53.
  • Dockhorn, Rudolf, Zur Textkritik von Aucassin und Nicolette, Halle a. S., Hohmann, 1913, 92 p. [HT] [IA]
  • Dorfman, Eugene, John Fisher et Paul A. Gaeng, « The flower in the bower: Garris in Aucassin et Nicolette », Studies in Honor of Mario A. Pei, éd. John Fisher et Paul A. Gaeng, Chapel Hill, University of North Carolina Press, 1972, p. 77-87.
    Comptes rendus: B. Müller, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 88, 1972, p. 635. — F. Hamlin, dans Revue des langues romanes, 89, 1973, p. 516.
  • Dorfman, Eugene, « The lamp of commandment in Aucassin et Nicolette », Hebrew University Studies in Literature, 2, 1974, p. 30-72.
  • Dorfman, Eugene, « The sacred and the profane in Aucassin et Nicolette », Homenaje a Robert A. Hall, Jr. Ensayos linguísticos y filológicos para su sexagesimo aniversario, Madrid, Playor, 1977, p. 117-131.
  • Dorfman, Eugene, « Aucassin and the pilgrim of 'Limosin': a bilingual pun », Linguistic and Literary Studies in Honor of Archibald A. Hill, IV: Linguistics and Literature; Sociolinguistics and Applied Linguistics, éd. Mohammad Ali Jazayery, Edgar C. Polomé et Werner Winter, The Hague, Mouton (Trends in Linguistics. Studies and Monographs. 10), 1979, p. 27-43.
  • DuBruck, Edelgard E., « The audience of Aucassin et Nicolete: confidant, accomplice and judge of its author », Michigan Academician, 5:2, 1972, p. 193-201.
  • Dufresne, Monique, et Fernande Dupuis, « Les constructions impersonnelles et l'expression du nombre en français médiéval », Évolutions en français. Études de linguistique diachronique, éd. Benjamin Fagard, Sophie Prévost, Bernard Combettes et Olivier Bertrand, Bern, Lang (Sciences pour la communication, 68), 2006, p. 45-62.
  • Duval, Amaury, « Romans d'amour et de galanterie », Histoire littéraire de la France, Paris, Firmin Didot; Paris, Treuttel et Wüúrtz, t. 19, 1838, p. 747-761. [GB] [IA]
  • Faral, Edmond, Recherches sur les sources latines des contes et romans courtois du Moyen Âge, Paris, Champion, 1913, xi + 431 p. [HT] [IA]
    Compte rendu: M. Wilmotte, dans Romania, 43, 1914, p. 107-119. [Pers] [Gall] [IA] [HT]
    Réimpressions:
    • 1963
    • 1967
    • Nouveau tirage augmenté, 1983, xlvi + 431 p.
  • Foerster, Wendelin, « Randglossen zur Cantefable », Zeitschrift für romanische Philologie, 28, 1904, p. 492-512. [GB] [Gall] [IA] DOI: 10.1515/zrph.1904.28.5.492
  • Fonagy, I., et J. Fonagy, « Sur l'ordre des mots dans Aucassin et Nicolette », Bulletin de la Société de linguistique de Paris, 64, 1969, p. 101-103.
  • Frank, Grace, « The cues in Aucassin et Nicolette », Modern Language Notes, 47:1, 1932, p. 14-16. [Jstor] [Jstor] DOI: 10.2307/2913368
    Compte rendu: Mario Roques, dans Romania, 58, 1932, p. 447-450. * [Gall]
  • Frank, Grace, « Aucassin et Nicolette, l. II », The Romanic Review, 40, 1949, p. 161-164.
  • Fronsny, J., « Une fille inconnue d'Aucassin et Nicolette: étoilette », Études classiques, 11:1, 1942, p. 53-63.
  • Furness, Clifton Joseph, « The interpretation and probable derivation of the musical notation in the Aucassin et Nicolette MS. (Paris, Bibl. Nat., fr. 2168) », The Modern Language Review, 24:2, 1929, p. 143-152. [Jstor] DOI: 10.2307/3713944
  • Galderisi, Claudio, « Aucassin, Nicolette et Bérangier au lonc cul. D'une chantefable à l'autre », Hesperis, 6, 2000, p. 47-79.
  • Galderisi, Claudio, « Aucassin et Nicolette: la rencontre heureuse de deux épistèmes », Orients littéraires. Mélanges offerts à Jacques Huré, éd. Sophie Basch, André Guyaux et Gilbert Salmon, Paris, Champion, 2004, p. 153-164.
  • Garreau, Joseph E., « Et si Aucassin et Nicolette n'était qu'"une histoire d'amour fort simple"? », Fifteenth Anniversary Issue, Modern Language Studies, 15:4, 1985, p. 184-193. [Jstor] DOI: 10.2307/3194662
  • Gaspary, A., « Altfrz. Estrumelé », Zeitschrift für romanische Philologie, 5, 1881, p. 99-100. [DZ] [GB] [Gall] [IA]
  • Gilbert, Jane, « The practice of gender in Aucassin et Nicolette », Forum for Modern Language Studies, 33:3, 1997, p. 217-228. [OJ]
  • Goetinck, Glenys W., « Aucassin et Nicolette and Celtic literature », Zeitschrift für celtische Philologie, 31, 1970, p. 224-229.
  • Griffin, Robert, « Aucassin et Nicolette and the Albigensian crusade », Modern Language Quarterly, 26:2, 1965, p. 243-256. DOI: 10.1215/00267929-26-2-243
  • Grimm, R. R., « Kritik und Rettung der höfischer Welt in der Chantefable », Höfische Literatur, Hofgesellschaft, höfische Lebensformen um 1200, Düsseldorf, ?? (Studia humaniora, 6), 1986, p. 363-386.
  • Guiraud, Pierre, « L'opposition actuel-virtuel. Remarques sur l'adverbe de négation dans Aucassin et Nicolette », Mélanges de linguistique romane et de philologie médiévale offerts à M. Maurice Delbouille, professeur à l'Université de Liège, Gembloux, Duculot, 1964, t. 1, p. 295-306.
  • Harden, Robert, « Aucassin et Nicolette as parody », Studies in Philology, 63, 1966, p. 1-9.
  • Hattaway, John, « Cateron », Mélanges de philologie romane offerts à Charles Camproux, Montpellier, Centre d'études occitanes de l'Université Paul-Valéry, 1978, t. 1, p. 383-384.
  • Heiss, Hanns, « Die Form der Cantefable », Zeitschrift für französische Sprache und Litteratur, 42, 1914, p. 251-262. [DZ] [Jstor] [IA] [HT]
  • Houdeville, M., « L'autre et la violence dans Aucassin et Nicolette », La violence dans le monde médiéval. Colloque du Centre universitaire d'études et de recherches médiévales d'Aix-en-Provence, mars 1994, Aix-en-Provence, CUER-MA (Senefiance, 36), 1994, p. 283-292.
  • Houdeville, M., « Aucassin et Nicolette, une figure de l'Utopie? », Gesellschaftsutopien im Mittelalter: V. Jahrestagung der Reineke-Gesellschaft. Discours et figures de l'utopie au Moyen Âge: 5e Congrès annuel de la Société Reineke (Cala Millor, Mallorca, 20.-23. Mai 1994), Greifswald, Reineke (Wodan, 45; Serie 4: Jahrbücher der Reineke-Gesellschaft, 26; Greifswalder Beiträge zum Mittelalter, 30), 1994, p. 65-71.
  • Hover, Caroline F., Aucassin et Nicolette: The Alfred C. Howell Collection. A Bibliography, edited by Louis H. Silverstein. With an account of the collection by Alfred H. Howell, New York, 1977.
  • Hunt, Tony, « Precursors and progenitors of Aucassin et Nicolette », Studies in Philology, 74:1, 1977, p. 1-19. [Jstor]
  • Hunt, Tony, « La parodie médiévale: le cas d'Aucassin et Nicolette », Romania, 100, 1979, p. 341-381. [Pers] DOI: 10.3406/roma.1979.1982
  • Jodogne, Omer, « La parodie et le pastiche dans Aucassin et Nicolette », Cahiers de l'Association internationale des études françaises, 12, 1960, p. 53-65. [Pers] DOI: 10.3406/caief.1960.2164
  • Jodogne, Omer, « Aucassin et Nicolette. Clarisse et Florent », Mélanges de langue et de littérature du Moyen Âge et de la Renaissance offerts à Jean Frappier, professeur à la Sorbonne, par ses collègues, ses élèves et ses amis, éd. Jean Charles Payen et Claude Régnier, Genève, Droz (Publications romanes et françaises, 112), 1970, t. 1, p. 453-481.
  • Johnston, Oliver Martin, « Origin of the legend of Floire and Blancheflor », Matzke Memorial Volume, Containing Two Unpublished Papers by John E. Matzke and Contributions in His Memory by His Colleagues (With Portrait), s. l., Stanford University Press (Leland Stanford Junior University Publications. University Series, 1), 1911, p. 125-138. [IA]
  • Jordan, Leo, « Die Quelle des Aucassin und die Methode des Urteils in der Philologie », Zeitschrift für romanische Philologie, 44, 1924, p. 291-307. [Gall] DOI: 10.1515/zrph.1924.44.3.265
    Compte rendu: Mario Roques, dans Romania, 53, 1926, p. 215-216. [Pers] [Gall]
  • Juneau, Marcel, « L'énigmatique "waumone" dans Aucassin et Nicolette », Zeitschrift für romanische Philologie, 89, 1973, p. 447-449. [DZ]
  • Kamimska, Alexandra, « La valeur des pronoms personnels "en" et "y" dans Aucassin et Nicolette, chantefable du Moyen Âge », Revue de linguistique romane, 29, 1965, p. 98-104.
  • Kinoshita, Sharon, Medieval Boundaries: Rethinking Difference in Old French Literature, Philadelphia, University of Pennsylvania Press (The Middle Ages Series), 2006, viii + 312 p.
    Comptes rendus: Shira Schwam-Baird, dans Olifant, 24:2, 2005, p. 47-50. [MP] — Bill Burgwinkle, dans The Medieval Review, 07.11.10. [TMR]
  • Krappe, Alexander Haggerty, « Two ancient parallels to Aucassin et Nicolette, VI, 34-40 », Philological Quarterly, 4, 1925, p. 180-181.
  • Krappe, Alexander Haggerty, « Sur une forme noroise d'un épisode d'Aucassin et Nicolette », Romania, 55, 1929, p. 260-263. [Pers] [Gall] DOI: 10.3406/roma.1929.4397
  • Lacy, Norris J., « Courtliness and comedy in Aucassin et Nicolette », Essays in Early French Literature Presented to Barbara M. Craig, éd. Norris J. Lacy et Jerry C. Nash, York, French Literature Publications, 1982, p. 65-72.
  • Lang, Andrew, Letters on Literature. A new impression, London, New York et Bombay, Longmans, Green and Co., 1906, ix + 171 p. (ici p. 68-77) [GB] [IA]
    Éditions antérieures:
    • Lang, Andrew, Letters on Literature, London, Longmans, Green and Co., 1889, x + 200 p. [GB] [IA]
    • Lang, Andrew, Letters on Literature. Third edition, London, Longmans, Green and Co., 1889, xii + 200 p. [GB] [IA]
    • Lang, Andrew, Letters on Literature. A new edition, London et New York, Longmans, Green and Co., 1892, ix + 171 p. [GB] [IA]
    • Lang, Andrew, Letters on Literature. A new edition, London et New York, Longmans, Green and Co., 1893, ix + 171 p. [GB] [IA]
    • Lang, Andrew, Letters on Literature. A new edition, London et New York, Longmans, Green and Co., [s. d.], ix + 171 p. [IA]
    Réimpression:
    • New York, AMS Press, 1968
  • Langenbruch, Beate, « Aucassin et Nicolette: la chantefable médiévale et le gender gap. Stratégies de traduction et d'adaptation face au genre (XVIIIe-XXIe siècles) », Refracciones. Traducción y género en las literaturas románicas = Réfractions. Traduction et genre dans les littératures romanes, éd. Annette Keilhauer et Andrea Pagni, Vienne, LIT (Repräsentation – Transformation, 11), 2017, p. 133-161.
  • Lanly, André, « Contribution de la linguistique externe à l'étude de l'ancien français estrumelé (et de trumil / trumeau) », Revue de linguistique romane, 28, 1964, p. 166-176.
  • Lefèvre, Y., « Sur Aucassin et Nicolette, IV, 8 », Romania, 76, 1955, p. 93-94. [Pers] DOI: 10.3406/roma.1955.3448
  • Le Rider, P., « La parodie d'un thème épique: le combat sur le gué dans Aucassin et Nicolette », La chanson de geste et le mythe carolingien. Mélanges René Louis publiés par ses collègues, ses amis et ses élèves à l'occasion de son 75e anniversaire, Saint-Père-sous-Vézelay, Musée archéologique régional, 1982, t. 2, p. 1226-1233.
  • Levy, Raphael, « Old French Dene », Modern Philology, 27:2, 1929, p. 155-157.
  • Levy, Raphael, « L'emploi du mot desport dans Aucassin et Nicolette », Modern Language Notes, 64:3, 1949, p. 164-166. [Jstor] DOI: 10.2307/2909020
  • Liborio, Mariantonia, « Aucassin et Nicolette, i limiti di una parodia », Cultura neolatina, 30, 1970, p. 156-171.
  • Lot-Borodine, Myrrha, Le roman idyllique au Moyen Âge, Paris, Picard, 1913, 273 p. [IA]
    Réimpression:
    • Genève, Slatkine Reprints, 1972
  • Lot-Borodine, Myrrha, Le roman idyllique au Moyen Âge, Paris, Picard, 1913, 273 p. (ici p. 75-134) [IA]
    Réimpression:
    • Genève, Slatkine Reprints, 1972
  • Louison, Lydie, De Jean Renart à Jean Maillart. Les romans de style gothique, Paris, Champion (Nouvelle bibliothèque du Moyen Âge, 69), 2004, 1007 p.
    Comptes rendus: Élisabeth Gaucher, dans Cahiers de recherches médiévales, Comptes rendus, 2004. [Rev] — Maureen Boulton, dans Medium Aevum, 75:1, 2006, p. 157-158. [ASE, ASP] — Claude Lachet, dans Revue des langues romanes, 110:1, 2006, p. 278-280.
  • Marnette, Sophie, Narrateur et points de vue dans la littérature française médiévale: une approche linguistique, Bern, Peter Lang, 1998, 262 p.
  • Martin, June H., Love's Fools: Aucassin, Troilus, Calisto and, the Parody of the Courtly Lover, London, Tamesis, 1972, 156 p.
    Comptes rendus: A. T. Harrison, dans Cahiers de civilisation médiévales, 17, 1974, p. 295. — M. Thiry-Stassin, dans Le Moyen Âge, 81, 1975, p. 157-158.
  • Martineau, Anne, « L’impossible roi féminin de Torelore (Aucassin et Nicolette, fin du XIIe s. ou début du XIIIe) », Reines, princesses, favorites... Quelle autorité déclinée au féminin? [Actes de la journée d'études du CELEC, Université de Saint-Étienne, 9 septembre 2011], Cahiers du CELEC, 3, 2012. [www]
  • Mazzoni Peruzzi, Simonetta, « Du nouveau sur Aucassin et Nicolette », Devis d'amitié. Mélanges en l'honneur de Nicole Cazauran, éd. Jean Lecointe, Catherine Magnien, Isabelle Pantin et Marie-Claire Thomine, Paris, Champion (Colloques, congrès et conférences sur la Renaissance, 28), 2002, p. 39-69.
    Compte rendu: Isabelle Garnier-Mathez, dans L'information littéraire, 60:4, 2008, p. 55-56. [Cairn]
  • McKean, M. F., « Torelore and courtoisie », Romance Notes, 3, 1961-1962, p. 64-69.
  • Méla, Charles, « C'est d'Aucassin et Nicolette... », Ornicar. Bulletin périodique du champ freudien, 11, 1977, p. 59-75.
  • Méla, Charles, Blanchefleur et le saint homme ou la semblance des reliques: étude comparée de littérature médiévale, Paris, Seuil (Connexions du Champ freudien), 1979, 121 p.
  • Ménard, Philippe, Le rire et le sourire dans le roman courtois en France au Moyen Âge (1150-1250), Genève, Droz (Publications romanes et françaises, 105), 1969, 805 p.
  • Ménard, Philippe, « La composition d'Aucassin et Nicolette », Mélanges Jeanne Wathelet-Willem, éd. Jacques de Caluwé, Liège, Association des romanistes de l'Université de Liège, 1978, p. 413-432.
  • Menocal, Maria Rosa, « Signs of the times. Self, other, and history in Aucassin et Nicolette », The Romanic Review, 80, 1989, p. 497-511.
  • Meyer-Lübke, W., « Aucassin und Nicolette », Zeitschrift für romanische Philologie, 34, 1910, p. 513-522. [Gall] [IA]
  • Micha, A., « En relisant Aucassin et Nicolette », Le Moyen Âge, 65, 1959, p. 279-292. — Réimpr. dans De la chanson de geste au roman: études de littérature médiévale, Genève, Droz (Publications romanes et françaises, 139), 1976, p. 465-478.
  • Mickel, Emanuel, « The satirical tradition in Aucassin et Nicolette », Romance Philology, 62, 2008, p. 1-21.
  • Monsonégo, Simone, « Contribution statistique à l'étude de l'emploi des mots dans Aucassin et Nicolette », Bulletin des jeunes romanistes, 8, 1963, p. 37-42.
  • Monsonégo, Simone, Étude stylo-statistique du vocabulaire des vers et de la prose dans la chantefable 'Aucassin et Nicolette', Paris, Klincksieck (Bibliothèque française et romane. Série A: Manuels et études linguistiques), 1966, 153 p.
    Compte rendu: C. Camproux, dans Revue des langues romanes, 77, 1967, p. 241-243.
  • Musonda, Moses, « Le thème du "monde à l'envers" dans Aucassin et Nicolette », Medioevo romanzo, 7, 1980, p. 22-36.
  • Neri, Ferdinando, « Viel antif », Atti della reale Accademia delle scienze di Torino, 66, 1931, p. ??.
    Compte rendu: Mario Roques, dans Romania, 58, 1932, p. 447-450. [Gall]
  • Novotná, Miroslava, « Le "tableau rénové" d'Aucassin et Nicolette », Grands textes du Moyen Âge à l'usage des petits, éd. Caroline Cazanave et Yvon Houssais, Besançon, Presses universitaires de Franche-Comté (Annales littéraires), 2010, p. 205-229.
  • O'Gorman, Richard F., « Vint que j'ai: an example of ellipsis in Old French », Romance Notes, 4, 1962-1963, p. 85-87.
  • Owen, D. D. R., « Aucassin et Nicolette annd the genesis of Candide », Studies on Voltaire and Eighteenth Century, 41, 1965, p. 203-217.
  • Owen, D. D. R., « Chrétien, Fergus, Aucassin et Nicolette and the comedy of reversal », Chrétien de Troyes and the Troubadours: Essays in Memory of the Late Leslie Topsfield, éd. Peter S. Noble et Linda M. Paterson, Cambridge, St Catharine's College, 1984, p. 186-194.
  • Paris, Gaston, « Estrumelé », Romania, 10, 1881, p. 399-401. [Pers] [GB: ex. 1, ex. 2] [Gall] [IA: ex. 1, ex. 2] [HT] DOI: 10.3406/roma.1881.6165
  • Paris, Gaston, Poèmes et légendes du Moyen-Âge, Paris, Société d'édition artistique (Les idées, les faits et les œuvres), 1900, viii + 269 p. (ici p. 97-112) [HT] [IA]
    Réimpr. de la préface de l'édition A. Bida 1878.
  • Pauphilet, Albert, Le legs du Moyen Âge. Études de littérature médiévale, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série, Études et documents), 1950, 248 p.
  • Pearce, J. W., « Evangeline: Aucassin et Nicolette », Modern Language Notes, 11:1, 1896, p. 29-30. [Jstor] [GB] [IA] DOI: 10.2307/2919237
  • Pelan, Margaret, « Le deport du viel antif », Neuphilologische Mitteilungen, 60:2, 1959, p. 180-185. [jstor.org] [Jstor]
  • Pensom, Roger, « Form and meaning in Aucassin et Nicolette », Littera et Sensus: Essays on Form and Meaning in Medieval French Literature Presented to John Fox, éd. D. A. Trotter, Exeter, University of Exeter, 1989, p. 63-72.
    Compte rendu: Alan E. Knight, dans Speculum, 67:2, 1992, p. 488-490. [Jstor] DOI: 10.2307/2864449
  • Pensom, Roger, Aucassin et Nicolete: The Poetry of Gender and Growing up in the French Middle Ages, Bern, Lang, 1998.
    Compte rendu: Leslie C. Brook, dans Medium Ævum, 68:2, 1999, p. 344-345. [AS]
  • Piccoli, Raffaello, « L' assonanza dei vers orphelins in Aucassin et Nicolette », Zeitschrift für romanische Philologie, 32, 1908, p. 600-603. [GB] [Gall] [IA]
  • Plangg, Guntram A., « Frage-Antwort-Strukturen in Aucassin et Nicolette », Romanisches Mittelalter. Festschrift zum 60. Geburtstag von Rudolf Baehr, éd. Dieter Messner et Wolfgang Pöckl, Göppingen, Kümmerle (Göppinger akademische Beiträge, 115), 1981, p. 207-231.
  • Pontfarcy, Yolande de, « Les jeux sur la dualité dans Aucassin et Nicolette », Analyse de roman: Studia Romanica, 11, 1985, p. 27-35.
  • Rea, John A., « The form of Aucassin et Nicolette », Romance Notes, 15, 1973-1974, p. 504-508.
  • Régnier, Claude, « Le mellor de mes bues, Roget, le mellor de me carue (Aucassin et Nicolette, éd. M. Roques, 24, 51-52) », Mélanges de langue et de littérature du Moyen Âge et de la Renaissance offerts à Jean Frappier, professeur à la Sorbonne, par ses collègues, ses élèves et ses amis, éd. Jean Charles Payen et Claude Régnier, Genève, Droz (Publications romanes et françaises, 112), 1970, t. 2, p. 933-943.
  • Reinhard, John R., « The literary background of the chantefable », Speculum, 1:2, 1927, p. 157-169. [Jstor] DOI: 10.2307/2847543
  • Rogger, K., « Étude descriptive de la chantefable Aucassin et Nicolette », Zeitschrift für romanische Philologie, 67:4-6, 1951, p. 409-457. DOI: 10.1515/zrph.1951.67.4-6.409
    Compte rendu: Mario Roques, dans Romania, 76, 1955, p. 113-119. [Pers]
  • Rogger, K., « Étude descriptive de la chantefable Aucassin et Nicolette II », Zeitschrift für romanische Philologie, 70:1-2, 1954, p. 1-58. DOI: 10.1515/zrph.1954.70.1-2.1
    Compte rendu: Mario Roques, dans Romania, 76, 1955, p. 113-119. [Pers]
  • Rohr, Rupprecht, « Zu den Laissen in Aucassin et Nicolette », Romanistisches Jahrbuch, 11, 1960, p. 60-80.
  • Roques, Mario, « Pour le commentaire d'Aucassin et Nicolette: "esclairier le cuer" », Mélanges d'histoire du Moyen Âge offerts à M. Ferdinand Lot par ses amis et ses élèves, Paris, 1925, p. 723-736.
  • Roques, Mario, « Sur deux leçons contestées du manuscrit d'Aucassin et Nicolette », Mélanges de philologie offerts à Jean-Jacques Salverda de Grave à l'occasion de sa soixante-dixième année par ses amis et ses élèves, Groningue, Wolters, 1933, p. 263-271.
  • Roques, Mario, « Pour le commentaire d'Aucassin et Nicolette », Romania, 59, 1933, p. 423-431. [Pers] [Gall] DOI: 10.3406/roma.1933.4154
  • Roques, Mario, « Deux notules sur des passages contestés du manuscrit d'Aucassin et Nicolette », Romania, 75, 1954, p. 520-524. [Pers] DOI: 10.3406/roma.1954.3434
  • Roussel, Claude, « Mots d'emprunt et jeux de dupes dans Aucassin et Nicolette », Romania, 117, 1999, p. 423-447. [Pers] DOI: 10.3406/roma.1999.1507
  • Ruby, Christine, « Aucassin et Nicolette », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 111-113.
    Réimpr.: Paris, Fayard (La Pochothèque), 1994.
  • Sainéan, L., Les sources indigènes de l'étymologie française, ??, t. 3, 1930, p. 480-484.
  • Samuelson, Chris, « De la filiation à la subversion: les modalités et enjeux des répétitions dans Aucassin et Nicolette et le Roman de Silence », Florilegium, 30, 2013, p. 1-25. [www]
  • Sansone, Giuseppe E., Idillio e ironia in "Aucassin e Nicolette", Bari, Adriatica, 1950.
  • Sargent, Barbara Nelson, « Parody in Aucassin et Nicolette: some further considerations », The French Review, 43:4, 1969-1970, p. 597-605. [www] [Jstor]
  • Sauter, Hermann, Wortgut und Dichtung. Eine lexikographisch-literaturgeschichtliche Studie über den Verfasser des altfranzösischen Cantefable "Aucassin et Nicolette", Münster, Selbstverlag des Romanischen seminars (Arbeiten zur Romanischen Philologie, 14), 1934, xxii + 208 p.
  • Scheludko, D., « Zur Entstehungsgeschichte von Aucassin und Nicolete », Zeitschrift für romanische Philologie, 42, 1922, p. 458-490. [Gall] [IA]
  • Schlickum, Julius, Die Wortstellung in der altfranzösischen Dichtung "Aucassin et Nicolete", Heilbronn, Henninger (Französische Studien, III, 3), 1882, [ii] + 45 p. [GB] [IA]
  • Schneiderman, Leo, « Folkloristic motifs in Aucassin and Nicolette », Connecticut Review, 8:1, 1975, p. 56-71.
  • Schøsler, Lene, Les temps du passé dans "Aucassin et Nicolette": l'emploi du passé simple, du passé composé, de l'imparfait et du présent "historique" de l'indicatif, Odense, University of Odense Press (Études romanes de l'Université d'Odense, 5), 1974.
    Compte rendu: M. Wilmet, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 56, 1978, p. 215-217.
  • Schroeder, Klaus-Henning, « Literatur des Übergangs: Aucassin et Nicolette », Festschrift fur Rupprecht Rohr zum 60. Geburtstag, éd. Wolfgang Bergerfurth, Erwin Diekmann et Otto Winkelmann, Heidelberg, Gross, 1979, p. 481-494.
  • Schulze, Alfred, « Zum Aucassin », Zeitschrift für französische Sprache und Litteratur, 61:3-4, 1938, p. 205-210. [jstor.org] [DZ] [Jstor]
  • Simpson, James R., « Aucassin, Gauvain, and (re)ordering Paris, BNF, fr. 2168 », French Studies, 66:4, 2012, p. 451-466. [OJ] DOI: 10.1093/fs/kns149
  • Smith, Barbara, « Toward an interpretation of Aucassin et Nicolette », Rendezvous: Journal of Arts and Letters, 3:1, 1968, p. 43-59.
  • Smith, Nathaniel B., « The uncourtliness of Nicolette », Voices of Conscience. Essays on Medieval and Modern French Literature in Memory of James D. Powell and Rosemary Hodgins, éd. Raymond J. Cormier et Eric Sellin, Philadelphia, Temple University Press, 1977, p. 169-182.
  • Smith, Nathaniel B., « Aucassin et Nicolette as stylistic comedy », Kentucky Romance Quarterly, 26:4, 1979, p. 479-490. DOI: 10.1080/03648664.1979.9926359
  • Spitzer, Leo, « Le vers 2 d'Aucassin et Nicolette et le sens de la chantefable », Modern Philology, 45:1, 1942, p. 8-14. [jstor.org] [Jstor]
  • Spitzer, Leo, « Aucassin et Nicolette, line 2, again », Modern Philology, 48:3, 1951, p. 154-156. [jstor.org] [Jstor]
  • Spraycar, Rudy S., « Genre and convention in Aucassin et Nicolette », The Romanic Review, 76:1, 1985, p. 94-115.
  • Stewart, Joan Hinde, « Some aspects of verb use in Aucassin et Nicolette », The French Review, 50:3, 1976-1977, p. 429-436. [jstor.org] [www] [Jstor]
  • Sturges, Robert S., « Race, sex, slavery: reading Fanon with Aucassin et Nicolette », Postmedieval, 6:1, 2015, p. 12-22. DOI: 10.1057/pmed.2014.41
  • Suchier, H., « Zu Aucassin (tateron, soïsté) », Zeitschrift für romanische Philologie, 14, 1890, p. 175. [DZ] [GB] [Gall] [IA]
  • Suchier, Hermann, « Zu Aucassin und Nicolete », Zeitschrift für romanische Philologie, 30, 1906, p. 513-521. [GB] [Gall] [IA] DOI: 10.1515/zrph.1906.30.5.513
    Réplique à W. Foerster 1904.
  • Suchier, Hermann, « Weiteres zu Aucassin und Nicolette », Philologische Studien aus dem romanisch-germanischen kulturkriese Karl Voretzsch zum 60. geburtstage und zum gedenken an seine erste akademische berufung vor 35 jahren, éd. B. Schädel et W. Mulertt, Halle, Niemeyer, 1927, p. 155-172.
  • Szabics, Imre, « Moyens syntaxiques de l'expressivité poétique dans la chantefable Aucassin et Nicolette », Acta litteraria Academiae Scientiarum Hungaricae, 17, 1975, p. 427-441.
  • Szabics, Imre, « Az Aucassin es Nicolette expressziv szerkezetei », Filologiai Kozlony, 21, 1975, p. 137-153.
  • Tanquerey, F. J., « Imprécations comminatoires en ancien français (à propos d'un passage d'Aucassin et Nicolette) », Romania, 57, 1931, p. 562-568. [Pers] [Gall] DOI: 10.3406/roma.1931.4057
  • Tattersall, Jill, « Shifting perspectives and the illusion of reality in Aucassin et Nicolette », French Studies, 38:3, 1984, p. 257-267. [OJ] DOI: 10.1093/fs/XXXVIII.3.257
  • Tattersall, Jill, « Social observation and comment in Aucassin et Nicolette », Neuphilologische Mitteilungen, 86:4, 1985, p. 551-565. [jstor.org] [Jstor]
  • Thomov, Thomas S., « Les groupements de substantifs, verbes et adjectifs et leurs effets rythmiques dans les strophes d'Aucassin et Nicolette », Mélanges de linguistique et de littérature romanes offerts à Mario Roques par ses amis, ses collègues et ses anciens élèves de France et de l'étranger, Bade, Art et Science; Paris, Didier, t. 4, 1952, p. 289-302.
  • Tieman, H., Die Entstehung der mittelalterlichen Novelle in Frankreich, Hamburg, 1961.
  • Tivier, H., Histoire de la littérature dramatique en France depuis ses origines jusqu'au Cid, Paris, Thorin, 1873, x + 632 p. [GB] [IA]
  • Trotin, Jean, « Vers et prose dans Aucassin et Nicolette », Romania, 97, 1976, p. 481-508. [Pers] DOI: 10.3406/roma.1976.7224
  • Uhl, Patrice, « Le royaume de Torelore dans Aucassin et Nicolette: entre utopie et topique », Aux confins de l'ailleurs. Voyages, altérités, utopie. Hommages offerts au professeur Jean-Michel Racault, éd. Marie-Françoise Bosquet, Serge Meitinger et Bernard Terramorsi, Paris, Klicksieck, 2008, p. 207-220.
  • Urwin, Kenneth, « The setting of Aucassin et Nicolette », The Modern Language Review, 31:3, 1936, p. 403-405. [Jstor] DOI: 10.2307/3715056
  • Vance, Eugene, « The word at heart: Aucassin et Nicolette as a medieval comedy of language », Yale French Studies, 45, 1970, p. 33-51. [Jstor] DOI: 10.2307/2929552
  • Vance, Eugene, « Aucassin et Nicolette as a medieval comedy of signification and exchange », The Nature of Medieval Narrative, éd. Minnette Grunmann-Gaudel et Robin F. Jones, Lexington, French Forum (French Forum Monographs, 22), 1980, p. 57-75.
  • Vance, Eugene, « Aucassin et Nicolette and the poetics of discourse », Mervelous Signals: Poetics and Sign Theory in the Middle Ages, Lincoln, Nebraska University Press (Regents Studies in Medieval Culture), 1986 [réimpr.: 1989], p. 152-183.
  • Vincensini, Jean-Jacques, « Rhétorique de la fraîcheur et valeurs de l'idylle dans Aucassin et Nicolette », Chanson pouvez aller pour tout le monde. Recherches sur la mémoire et l'oubli dans le chant médiéval. Hommage à Michel Zink, éd. A. M. Babbi et C. Galderisi, Orléans, Paradigme (Medievalia, 37), 2001, p. 151-175.
  • Vitz, Evelyn Birge, « Variegated performance in Aucassin et Nicolette », Cultural Performances in Medieval France: Essays in Honor of Nancy Freeman Regalado, éd. Eglal Doss-Quinby, Roberta L. Krueger et E. Jane Burns, Cambridge, Brewer, 2007, p. 235-245.
  • Williams, J. Killa, « A disputed reading in Aucassin et Nicolette, § I, 2 », The Modern Language Review, 27:1, 1932, p. 62-63. [Jstor] DOI: 10.2307/3716221
    Compte rendu: Mario Roques, dans Romania, 58, 1932, p. 447-450. [Pers] [Gall]
  • Williamson, Joan B., « Naming as a source of irony in Aucassin et Nicolette », Studi francesi, 51, 1973, p. 401-409.
  • Winkler, E., « Or dient et content et fablent », Zeitschrift für französische Sprache und Literatur, 64:4, 1942, p. 284-302. [jstor.org] [DZ] [Jstor]
  • Woods, William S., « The aube in Aucassin et Nicolette », Mediaeval Studies in Honor of Urban Tigner Holmes, Jr., éd. John Mahoney et John Esten Keller, Chapel Hill, University of North Carolina Press (University of North Carolina. Studies in the Romance Languages and Literatures, 56), 1965, p. 209-215.
  • Zink, Michel, « Le premier type, de l'alternance à l'insertion », Perspectives médiévales, 3, 1977, p. 15-20.
  • Bulletin de l'Académie royale de Belgique, classe des lettres, 5e série, 35, 1949.
Répertoires bibliographiques
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série. Études et documents), 1951, xxxiv + 638 p. (ici p. 120-122, nos 1251-1283)
    Dictionnaires: DEAF Boss
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge. Supplément (1949-1953), avec le concours de Jacques Monfrin, Paris, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série: Études et documents), 1955, 150 p. (ici p. 38, nos 6231-6240)
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge. Second supplément (1955-1960), Paris, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série: Études et documents), 1961, 132 p. (ici p. 34-35, no 7305-7313)
    Compte rendu: Martin Wittek, dans Scriptorium, 16:2, 1962, p. 405, no 735. [Pers]
  • Långfors, Arthur, Les incipit des poèmes français antérieurs au XVIe siècle. Répertoire bibliographique établi à l'aide de notes de M. Paul Meyer, Paris, Champion, 1917, vii + 444 p. (ici p. 343) [IA]
    Dictionnaires: DEAF LångforsInc
    Comptes rendus: Henri Omont, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 78, 1917, p. 372-373. [Gall] [Pers] — C. Brunel, dans Journal des savants, 1919, p. 47. [Pers] [IA] — George L. Hamilton, dans Modern Language Notes, 34:6, 1919, p. 357-361. [Jstor] [GB] [IA] DOI: 10.2307/2915428 — L. Herbert Alexander, dans The Romanic Review, 11, 1920, p. 92-93. [GB] [Gall] [IA] [HT] — L. Foulet, dans Romania, 46, 1920, p. 458-459. [Pers] [GB] [Gall] [IA] [HT]
    Réimpression:
    • New York, Burt Franklin (Bibliography and Reference Series, 380. Essays in Literature and Criticism, 100), 1970
  • Roques, Mario, « Aucassin et Nicolette, éd. Mario Roques (CFMA, 43), 1925, 1929, 1936 », Romania, 76, 1955, p. 99-102. [Pers] DOI: 10.3406/roma.1955.3451
  • Sargent-Baur, Barbara N., et Robert F. Cook, Aucassin et Nicolette. A Critical Biography, London, Grant and Cutler (Research Bibliographies and Checklists, 35), 1981.
  • Vielliard, Françoise, et Jacques Monfrin, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge de Robert Bossuat. Troisième supplément (1960-1980), Paris, Centre national de la recherche scientifique, 1986-1991, 2 t., xii + 1136 p. (ici t. 1, p. 197, no 2075; p. 220, no 2320; p. 222-226, nos 2347-2400; p. 230, no 2436)
    Dictionnaires: DEAF Boss2
    Compte rendu: T. 1: Geneviève Hasenohr, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 146:1, 1988, p. 194-195. [Pers]
Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Mark Burde, Anne Martineau, Serena Modena, Yolande de Pontfarcy Sexton, James R. Simpson, Julia Szirmai et Jean-Jacques Vincensini
Dernière mise à jour: 27 septembre 2017