logo arlima

De consolatione Philosophiae (versions en ancien anglais)

Retour à la liste des traductions

Bibliographie

Auteur:Souvent attribuée au roi Alfred le Grand, mais cette attribution est maintenant rejetée.
Titre: 
Date:Seconde moitié du IXe siècle
Langue:Anglais
Genre: 
Forme:Prose et vers
Contenu:Traduction en ancien anglais du De consolatione Philosophiae de Boèce.
Incipit: 
Explicit: 
Manuscrits
  1. London, British Library, Cotton, Otho A. VI, f. 1r-129v (C) [⇛ Description]
  2. Oxford, Bodleian Library, Bodley, 180 (B)
  3. Oxford, Bodleian Library, Junius, 12 (J)
  4. localisation actuelle inconnue, 1 f., 1re moitié du Xe siècle (N): fragment Napier, aujourd'hui disparu
Éditions anciennes
Éditions modernes
  • Conybeare, John Josias, Illustrations of Anglo-Saxon Poetry, edited, together with additional notes, introductory notices, etc. by his brother William Daniel Conybeare, London, Harding and Lepard, 1826, (viii) + xcvi + 287 p. (ici p. 256-269) [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
    Réimpression:
    • New York, Haskell House, 1964
    Édition et traduction anglaise d'extraits.
  • Bibliothek der angelsächsischen Poesie begründet von C. W. M. Grein. Neu bearbeitet, vermehrt und nach eignen Lesungen der Handschriften herausgegeben von Richard Paul Wülcker, Kassel, Wigand, 1883-1898, 5 t. (ici t. 3, p. 247-303) [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
    Éditions antérieures:
    • Bibliothek der angelsächsischen Poesie in kritisch bearbeiteten Texten und mit vollständigem Glossar herausgegeben von C. W. M. Grein, Göttingen, Wigand, 1857-1864, 4 t. [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4]
    • Bibliothek der angelsächsischen Poesie begründet von C. W. M. Grein. Neu bearbeitet, vermehrt und nach eignen Lesungen der Handschriften herausgegeben von Richard Paul Wülcker. I. Band — 1. Hälfte, Kassel, Wigand, 1881, vii + 422 p. + [4] p. de pl. [GB] [IA]
    • Bibliothek der angelsächsischen Poesie begründet von C. W. M. Grein. Neu bearbeitet, vermehrt und nach eignen Lesungen der Handschriften herausgegeben von Richard Paul Wülcker. II. Band — 1. Hälfte, Kassel, Wigand, 1888, vi + 210 p. [GB] [IA]
    • Bibliothek der angelsächsischen Poesie begründet von C. W. M. Grein. Neu bearbeitet, vermehrt und nach eignen Lesungen der Handschriften herausgegeben von Richard Paul Wülcker. III. Band — 1. Hälfte, Kassel, Wigand, 1897, [vii] + 248 p. [GB] [IA]
  • Die Handschriften von Exeter: Metra des Boetius, Salomo und Saturn, die Psalmen. Herausgegeben von Bruno Assmann nebst einer Lebensskizze Grein's von Richard Paul Wülker und mit Grein's Bildnis, Leipzig, Wigand's Verlag (Bibliothek der angelsächsischen Poesie, 3:1-2), 1897-1898, 2 t. en 1 vol., [vi] + 248, xiii + 247-490 p. (ici t. 2, p. 247-303) [GB] [IA]
  • The Old English "Boethius": An Edition of the Old English Versions of Boethius's "De consolatione Philosophiae", edited and translated Malcolm Godden and Susan Irvine, Oxford, Oxford University Press, 2009, 2 t.
  • The Old English Boethius with Verse Prologues and Epilogues Associated with King Alfred, edited and translated by Susan Irvine and Malcolm Godden, Cambridge, Harvard University Press (Dumbarton Oaks Medieval Library, 19), 2012, xxiv + 451 p. ISBN: 9780674055582
Traductions modernes
  • en anglais:
    • Godden et Irvine 2009 (voir sous Éditions modernes)
    • Godden et Irvine 2012 (voir sous Éditions modernes)
Études
  • Bolton, Diane K., « The study of the Consolation of Philosophy in Anglo-Saxon England », Archives d'histoire doctrinale et littéraire du Moyen Âge, 44, 1978, p. 33-78.
  • Bolton, W. F., « Boethius, Alfred, and Deor again », Modern Philology, 69:3, 1972, p. 222-227.
  • Brinegar, John, "Books Most Necessary": The Literary and Cultural Contexts of Alfred's Boethius, Ph. D. dissertation, University of North Carolina, Chapel Hill, 2000.
  • Cossack, Hermann, Über die altenglische metrische Bearbeitung von "Boethius, De consolatione Philosophiae", Leipzig-Reudnitz, Hoffmann, 1889, [iii] + 71 p. [GB] [IA]
  • Discenza, Nicole Guenther, « Power, skill, and virtue in the Old English Boethius », Anglo-Saxon England, 26, 1997, p. 81-108.
  • Discenza, Nicole Guenther, The King's English: Strategies of Translation in the Old English "Boethius", Gainesville, 2005.
  • Donaghey, Brian S., « The sources of King Alfred's translation of Boethius's De consolatione Philosophiae », Anglia, 82, 1964, p. 23-57.
  • Donaghey, Brian S., « Nicholas Trevet's use of king Alfred's translation of Boethius, and the dating of his commentary », The Medieval Boethius; Studies in the Vernacular Translations of "De Consolatione Philosophiae", éd. A. J. Minnis, Woodbridge, Brewer, 1987, p. 1-31.
  • Fehlauer, Friedrich, Die englischen Übersetzungen von Boethius' "De Consolatione Philosophiae". I. Die alt- und mittelenglischen Übersetzungen, Königsberg i. Pr., Hartungsche Buchdruckerei, 1908, 63 p. [GB] [IA]
  • Fox, Hilary E., « Isidore of Seville and the Old English Boethius », Medium Ævum, 83:1, 2014, p. 49-59. DOI: 10.2307/43633054
  • Gautier, Alban, Beowulf au paradis. Figures de bons païens dans l'Europe du Nord au haut Moyen Âge, Paris, Éditions de la Sorbonne (Histoire ancienne et médiévale, 149), 2017, 793 p. DOI: 10.4000/books.psorbonne.29157 ISBN: 9791035100414, 9791035101336
  • Godden, Malcolm, « Alfred, Asser, and Boethius », Latin Learning and English Lore: Studies in Anglo-Saxon Literature for Michael Lapidge, éd. Katherine O'Brien O'Keefe et Andy Orchard, Toronto, University of Toronto Press, 2005, t. 1, p. 326-348.
  • Irvine, Susan, « Fragments of Boethius: the reconstruction of the Cotton manuscript of the Alfredian text », Anglo-Saxon England, 34, 2005, p. 169-181.
  • Kaylor, Noel Harold, Jr., The Medieval Translations of Boethius' "Consolation of Philosophy" in England, France, and Germany: An Analysis and Annotated Bibliography, Ph. D. dissertation, Vanderbilt University, Nashville, 1985, vi + 252 p. [PQ]
  • Kiernan, Kevin S., « Deor: the consolations of an Anglo-Saxon Boethius », Neuphilologische Mitteilungen, 79:4, 1978, p. 333-340.
  • Kiernan, Kevin S., « Alfred the Great's burnt Boethius », The Iconic Page in Manuscript, Print, and Digital Culture, éd. George Bornstein et Theresa Tinkle, Ann Arbor, University of Michigan Press, 1998, p. 7-32.
  • Krawutschke, Alfred, Die Sprache der Boëthius-Uebersetzung des Königs Alfred, Berlin, Driesner, 1902, 53 p. [GB] [IA]
  • Markland, Murray F., « Boethius, Alfred, and Deor », Modern Philology, 66:1, 1968, p. 1-4.
  • Otten, Kurt , König Alfreds "Boethius", Tübingen, Niemeyer (Studien zur englischen Philologie, n. F., 3), 1964, vii + 301 p.
  • Patch, Howard Rollin, The Tradition of Boethius: A Study of his Importance in Medieval Culture, New York, Oxford University Press, 1935, xiii + 200 p. [IA]
    Réimpressions:
    • 1963
    • 1970
  • Schepss, Georg, « Zur König Alfreds Boethius », Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, 94, 1895, p. 149-160.
  • Schmidt, Karl H., Konig Alfreds Boethius-Bearbeitung, Dissertation, Universität Göttingen, 1934.
  • Szarmach, Paul E., « Alfred's Boethius and the four cardinal virtues », Alfred the Wise: Studies Presented to Janet Bately, éd. Jane Roberts, Janet Nelson et Malcolm Godden, Cambridge, Boydell and Brewer, 1997, p. 223-235.
  • Wittig, Joseph S., « King Alfred's Boethius and its Latin sources: a reconsideration », Anglo-Saxon England, 11, 1982, p. 157-198.
Répertoires bibliographiques
Permalien: https://arlima.net/no/10975


Voir aussi:
> Wikidata: Q3332102
Creative Commons License
Cette page est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 21 juillet 2023

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter/X