Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Boncompagno da Signa

Boncompagnus

Biographie

Bibliographie

Généralités
  • Bruni, Francesco, « Boncompagno da Signa, Guido delle Colonne, Jean de Meun. Metamorfosi dei classici nel Duecento », Medioevo romanzo, 12:1, 1987, p. 103-128.
  • Goldin, Daniela, B come Boncompagno: tradizione e invenzione in Boncompagno da Signa, Padova, Centro stampa di Palazzo Maldura, 1988, 117 p.
  • Sutter, Carl, Aus Leben und Schriften des Magisters Boncompagnus: Ein Beitrag zur italienischen Kulturgeschichte im dreizehnten Jahrhundert, Freiburg im Breisgau, Wagner, 1894, 128 p.
  1. Boncompagnus

    Titre: 
    Date: 
    Langue:Latin
    Genre: 
    Forme: 
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Continuations: 
    Remaniements: 
    Traductions: 
    Voir aussi: 
    Manuscrits
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  2. Tractatus virtutum

    Titre: 
    Date: 
    Langue:Latin
    Genre: 
    Forme: 
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Continuations: 
    Remaniements: 
    Traductions: 
    Voir aussi: 
    Manuscrits
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  3. Rhetorica novissima

    Titre: 
    Date: 
    Langue:Latin
    Genre: 
    Forme: 
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Continuations: 
    Remaniements: 
    Traductions: 
    Voir aussi: 
    Manuscrits
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  4. De malo senectutis et senii

    Titre: 
    Date: 
    Langue:Latin
    Genre: 
    Forme: 
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Continuations: 
    Remaniements: 
    Traductions: 
    Voir aussi: 
    Manuscrits
    Éditions modernes
    • Boncompagno da Signa, De malo senectutis et senii: un manuale duecentesco sulla vecchiaia. Edizione critica e traduzione a cura di Paolo Garbini, Firenze, SISMEL et Edizioni del Galluzzo (Edizione nazionale dei testi mediolatini, 10 ou Serie II, 5), 2004, lxxviii + 36 p.
    Traductions modernes
    • en espagnol:
      • Boncompagno da Signa, La rueda del amor; Los males de la vejez y la senectud; La amistad. Traductores Antonio Cortijo Ocaña, Luisa Blecua; Madrid, Gredos (Clásicos medievales, 30), 2005, 202 p.
    • en italien:
      • Garbini 2004 (voir sous Éditions modernes)
    Études
  5. Palma

    Titre: 
    Date: 
    Langue:Latin
    Genre: 
    Forme: 
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Continuations: 
    Remaniements: 
    Traductions: 
    Voir aussi: 
    Manuscrits
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  6. Quinque tabulae salutationum

    Titre: 
    Date: 
    Langue:Latin
    Genre: 
    Forme: 
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Continuations: 
    Remaniements: 
    Traductions: 
    Voir aussi: 
    Manuscrits
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  7. Rota Veneris

    Titre: 
    Date: 
    Langue:Latin
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu: 
    Incipit:In principio veris, cum sensibilia et animata quelibet ex aeris temperie revirescunt et germinare incipiunt ex temperantia qualitatem ipsius, que premortua hiemis presentia videbantur, stabam in rotundo monticulo iuxta Ravonem inter arbores florigeras et audiebam iocundissimas et variabiles phylomenarum voces, sicque recreabam animam post laborem. Cum autem sic starem et infra mentis archana plurima revolverem, ecce virgo in vestitu deaurato circumamicta varietatibus ex insperato comparuit, quam natura in omnibus taliter perpoliverat, ut nulla in ea deformitas compareret…
    Explicit:… Licet autem plura, que lasciviam ostendere videntur, in hoc opere posuerim, non tamen est credibile me fuisse aut velle fore lascivum, quia Salomon, qui meruit assistrici Dei, id est eius sapientie, copulari, multa posuit in Canticis canticorum, que secundum litteram magis possent ad carnis voluptatem quam ad moralitatem spiritus trahi. Verumtamen sapientes dubia in meliorem partem interpretantur, dicentes sponsam vel amicam ecclesiam fuisse, sponsum Iesum Christum. Credere igitur debetis, quod Boncompagnus non dixit hec alicuius lascivie causa, sed sociorum precibus amicabiliter condescendit.
    Continuations: 
    Remaniements: 
    Traductions: 
    Voir aussi: 
    Manuscrits
    Éditions modernes
    • Boncompagno de Signa, Rota Veneris: A Facsimile Reproduction of the Strassburg Incunabulum with Introduction, Translation, and Notes by Josef Purkart, Delmar et New York, Scholars' Facsimiles and Reprints, 1975.
    • Boncompagno da Signa, Rota Veneris a cura di Paolo Garbini, Roma, Salerno Editrice (Minima, 53), 1996, 101 p.
    • Boncompagno da Signa, El Tratado del amor carnal o rueda de Venus: motivos literarios en la tradición sentimental y celestinesca, ss. XIII-XV. Edicicón, traducción y notas de Antonio Cortijo Ocaña, Pamplona, Ediciones Universidad de Navarra (Anejos de Rilce, 43), 2002, 162 p.
    Traductions modernes
    • en espagnol:
      • Cortijo Ocaña 2002 (voir sous Éditions modernes)
      • Boncompagno da Signa, La rueda del amor; Los males de la vejez y la senectud; La amistad. Traductores Antonio Cortijo Ocaña, Luisa Blecua; Madrid, Gredos (Clásicos medievales, 30), 2005, 202 p.
    • en français:
      • La lettre d'amour au Moyen Âge. Textes présentés, traduits du latin et commentés par Étienne Wolff, Paris, Nil (Le cabinet de curiosités), 1996, 156 p.
    Études
    • Purkart, Josef, « Spurious love letters in the manuscripts of Boncompagno's Rota Veneris », Manuscripta, 27, 1984, p. 45-55.
    • Ruhe, Ernstpeter, « Enanchet — "semplice compilatore"? », Neuphilologische Mitteilungen, 71:1, 1970, p. 1-28. [jstor.org] [Jstor]
  8. Liber de obsidione Ancone

    Titre: 
    Date: 
    Langue:Latin
    Genre: 
    Forme: 
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Continuations: 
    Remaniements: 
    Traductions: 
    Voir aussi: 
    Manuscrits
    Éditions modernes
    • Boncompagni Liber de obsidione Ancone. Tomo VI, parte III: A. 1173, a cura di Giulio C. Zimolo, Bologna, Zanichelli (Rerum italicarum scriptores, 6, 3), 1937, lix + 108 p. + [3] p. de pl.
    • Boncompagno da Signa, L'assedio di Ancona. Liber de obsidione Ancone, a cura di Paolo Garbini, Roma, Viella (I libri di Viella, 19), 1999, 187 p.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  9. Amicitia

    Titre: 
    Date: 
    Langue:Latin
    Genre: 
    Forme: 
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Continuations: 
    Remaniements: 
    Traductions: 
    Voir aussi: 
    Manuscrits
    Éditions modernes
    • Amicitia, di Maestro Boncompagno da Signa. Edizione a cura di Sarina Nathan, Roma, Società filologica romana (Miscellanea di letteratura del medio evo, 3), 1909, 90 p.
    Traductions modernes
    • en espagnol:
      • Boncompagno da Signa, La rueda del amor; Los males de la vejez y la senectud; La amistad. Traductores Antonio Cortijo Ocaña, Luisa Blecua; Madrid, Gredos (Clásicos medievales, 30), 2005, 202 p.
    Études
  10. Bonus Socius e Civis Bononiae (attribution douteuse)

    Titre: 
    Date: 
    Langue:Latin
    Genre: 
    Forme: 
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Continuations: 
    Remaniements: 
    Traductions: 
    Voir aussi: 
    Manuscrits
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 12 août 2015