|
De uno peccatore qui promeruit gratiam
Titre: | |
Date: | Avant 1492 |
Langue: | Suédois |
Genre: | Mystère / Miracles de Notre Dame |
Forme: | Vers |
Contenu: | Ce miracle de Notre Dame, composé sous forme de pièce de théâtre, est le seul véritable texte dramatique suédois du Moyen Âge qui nous soit parvenu. |
Incipit: | Alt got folk j hören här til mädan jag edher seya wil jak hafwer eth ärende j fan thz höra jak wil thz raskelika fram föra… |
Explicit: | … ok bidhi for os ewerdelik at wi faam lön j himerik thz bör os bidia bade quinnor ok men ther til sighiom wi alle Amen Deo gracias |
Manuscrits
- København, Københavns Universitet, Nordisk Forskningsinstitut, Den Arnamagnæanske Håndskriftsamling, AM 191 2°, f. 89r-93r
Éditions modernes
- En syndares omvändelse. Ett qväde från medeltiden. Efter en handskrift på Köpenhamns universitets-bibliothek första gången utgifvet af Johan Ernst Rietz, Lund, Academiska boktryckeriet, 1842, [ii] + 14 p. [IA]
- Klemming, G. E., Sveriges dramatiska litteratur till och med 1875, Stockholm, Norstedt (Samlingar utgivna af Svenska fornskrift-sällskapet, 58), 1863-1879, xxii + 652 p. (ici p. 1-6) [GB] [IA]
Traductions modernes
Études
- Gunnel, Terry, The Origins of Drama in Scandinavia, Woodbridge et Rochester, Brewer, 1995, xxvi + 414 p.
- Wright, Stephen K., « The oldest Swedish play: sources, structure, and staging of the De uno peccatore qui promeruit gratiam », The Journal of English and Germanic Philology, 87:1, 1988, p. 49-72.
- Wright, Stephen K., « Iconographic contexts of the Swedish De uno peccatore qui promeruit gratiam », Medieval Drama on the Continent of Europe, éd. Clifford Davidson et John H. Stroupe, Comparative Drama, 27, 1993, p. 4-16.
Répertoires bibliographiques
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 12 août 2014
|
|