logo arlima

Gautier le Leu

Gauthier li Lons | Gauthier le Long | Gautier le Loup

Biographie

Seconde moitié du XIIIe siècle

Écrivain français auteur de fabliaux

Bibliographie

Recueils
  • Livingston, Charles H., « The jongleur Gautier le Leu: a study in the fabliaux », The Romanic Review, 15:1-2, 1924, p. 1-67. [Gallica] [HT] [IA]
  • Livingston, Charles H., Le jongleur Gautier le Leu. Étude sur les fabliaux, Cambridge (MA), Harvard University Press (Harvard Studies in Romance Languages, 24), 1951, xii + 377 p. [IA]
    Comptes rendus: J. Bourciez, dans Revue des langues romanes, 71, 1952, p. 228-229. — A. Långfors, dans Neuphilologische Mitteilungen, 54, 1953, p. 362-364. — Félix Lecoy, dans Romania, 74, 1953, p. 251-253. — T. B. W. Reid, dans The Modern Language Review, 48, 1953, p. 209-212. — Percival B. Fay, dans Romance Philology, 7:4, 1953-1954, p. 374-385. — J. Rychner, dans Vox romanica, 13, 1953-1954, p. 401-402.%nbsp — — M. Delbouille, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 32, 1954, p. 135-142. — J. H. Watkins, dans Medium Ævum, 24, 1955, p. 66-68. — R. Bossuat, dans Le Moyen Âge, 61, 1955, p. 236-241. — H.-E. Keller, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 72, 1956, p. 437-440.
  • The Fabliaux: a new verse translation by Nathaniel E. Dubin; introduction by R. Howard Bloch, New York et London, Liveright, 2013, xxxii + 982 p. [IA]
    Compte rendu: Larissa Tracy, dans Textual Cultures, 8:1, 2013, p. 119-121. [www] DOI: 10.14434/TCv8i1.5054
Généralités
  • Abiker, Séverine, L’écho paradoxal. Étude stylistique de la répétition dans les récits brefs en vers, XIIe-XIVe siècles, thèse de doctorat, Université de Poitiers, 2008, 568 p. [theses.fr]
  • Cowper, Frederick A. G., « Origins and peregrinations of the Laval-Middleton manuscript », Nottingham Mediaeval Studies, 3, 1959, p. 3-18. DOI: 10.1484/j.nms.3.1
  • Dinaux, Arthur, Les trouvères de la Flandre et du Tournaisis, Paris, Téchener; Valenciennes, Bureau des Archives du Nord (Trouvères, jongleurs et ménestrels du Nord de la France et du Midi de la Belgique, 2), 1839, viii + 372 p. (ici p. 185-187) [GB] [IA]
    Dictionnaires: DEAF DinauxFlandr
    Réimpression:
    • Genève, Slatkine Reprints, 1969
  • Dubuis, Roger, Les "Cent nouvelles nouvelles" et la tradition de la nouvelle en France au Moyen Âge, Grenoble, Presses universitaires de Grenoble (Thêta), 1973, 581 p.
    Comptes rendus: Eberhard Leube, dans Romanische Forschungen, 88:2-3, 1976, p. 304-306. — M. Olsen, dans Revue romane, 9, 1974, p. 294-298. — Per Nykrog, dans Cahiers de civilisation médiévale, 17, 1974, p. 374-376. — Mary B. Speer, dans Romance Philology, 29:3, 1975-1976, p. 365-371. — Vladimir R. Rossman, dans Romanic Review, 68:1, 1977, p. 63-64. — M. Tietz, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 103, 1977, p. 162-166.
  • Herbillon, J., « Le vin "de Lezac" dans Gautier le Leu », Les dialectes belgo-romans, 16, 1959, p. 44-45.
  • Lejeune, Rita, « La patrie de Gautier le Leu », Le Moyen Âge, 47, 1937, p. 3-23.
  • Lejeune, Rita, « Hagiographie et grivoiserie. À propos d'un dit de Gautier le Leu », Romance Philology, 12, 1958-1959, p. 355-365.
  • Livingston, Charles H., « Gautier Le Leu », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 491-492.
    Réimpression:
    • Paris, Fayard (La Pochothèque), 1994
  • Merl, Hans-Dieter, Untersuchungen zur Struktur, Stilistik und Syntax in den Fabliaux Rutebeufs, Gautier Le Leus und Jean de Condés, Frankfurt am Main, Peter Lang; Bern, Herbert Lang (Europäische Hochschulschriften, Reihe XIII: Französische Sprache und Literatur, 40), 1976, [5] + ii + 368 p.
  • Miotto, Aldo, « I "fabliaux" di Gautier le Leu », Prospettive sui fabliaux: contesto, sistema, realizzazioni, éd. Charmaine Lee, Anna Riccadonna et al., Padova, Liviana (Ydioma Tripharium: collana di studi e saggi di filologia romanza, 3), 1976, p. 99-128.
  • Muscatine, Charles, The Old French Fabliaux, New Haven et London, Yale University Press, 1986, xii + 219 p. [IA]
    Comptes rendus: James P. Gilroy, dans Rocky Mountain Review of Language and Literature, 41:4, 1987, p. 260-261. — William Calin, dans Comparative Literature, 40:2, 1988, p. 179-180. * [ASE, ASP]
  • Nykrog, Per, Les fabliaux. Étude d'histoire littéraire et de stylistique médiévale, Copenhague, Munksgaard, 1957, lv + 339 p. [IA]
    Comptes rendus: Jean Rychner, dans Romance Philology, 12:3, 1958-1959, p. 336-339. [jstor.org] — Richard Glasser, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 75:1-2, 1959, p. 146-151. DOI: 10.1515/zrph.1959.75.1-2.138
    Réimpression:
    • Genève, Droz (Publications romanes et françaises, 123), 1973
  • Pearcy, R. J., « A minor analogue to the branding in The Miller's Tale », Notes and Queries, 16, 1969, p. 333-335.
  1. Les sohais

    Titre:Aucun titre dans le ms.Les sohais (éd. Noomen)
    Date:XIIIe siècle
    Langue:Français
    Genre:Fabliau
    Forme:191 vers octosyllabiques à rimes plates (incomplet du début)
    Contenu: 
    Incipit:[le début manque]
    Deseur le roit s'est estendus.
    Cil laiens parolent a lui:
    « Amis, ne nos faites anui!
    Ne somes pas oisel terestre…
    Explicit:… qui asés a et trop golose.
    Si com fist li rois de Tolose,
    qui traï sa seror Germainne
    por avoir le roi Karlemainne.
    Manuscrits
    1. Nottingham, University Library, Mi LM 6, f. 336ra-337ra (G) [⇛ Description]
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • Livingston, Charles H., « The jongleur Gautier le Leu: a study in the fabliaux », The Romanic Review, 15:1-2, 1924, p. 1-67. (ici p. 22-30) [Gallica] [HT] [IA]
    • Livingston, Charles H., Le jongleur Gautier le Leu. Étude sur les fabliaux, Cambridge (MA), Harvard University Press (Harvard Studies in Romance Languages, 24), 1951, xii + 377 p. (ici p. 139-146) [IA]
      Comptes rendus: J. Bourciez, dans Revue des langues romanes, 71, 1952, p. 228-229. — A. Långfors, dans Neuphilologische Mitteilungen, 54, 1953, p. 362-364. — Félix Lecoy, dans Romania, 74, 1953, p. 251-253. — T. B. W. Reid, dans The Modern Language Review, 48, 1953, p. 209-212. — Percival B. Fay, dans Romance Philology, 7:4, 1953-1954, p. 374-385. — J. Rychner, dans Vox romanica, 13, 1953-1954, p. 401-402.%nbsp — — M. Delbouille, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 32, 1954, p. 135-142. — J. H. Watkins, dans Medium Ævum, 24, 1955, p. 66-68. — R. Bossuat, dans Le Moyen Âge, 61, 1955, p. 236-241. — H.-E. Keller, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 72, 1956, p. 437-440.
    • Nouveau recueil complet des fabliaux (NRCF), publié par Willem Noomen, Assen, Van Gorcum, t. 9, 1996, xxv + 366 p. (ici p. 135-148 et 299-300)
      Compte rendu: Klaus-Henning Schroeder, dans Zeitschrift für französische Sprache und Literatur, 108:2, 1998, p. 214-215. [jstor.org]
    Traductions modernes
    Études
    • Livingston, Charles H., « Explication d'une allusion littéraire dans un texte du XIIIe siècle », The Romanic Review, 31, 1940, p. 112-113.
  2. Del fol vilain

    Titre:Del fol vilain (ms., au-dessus de la col. 337ra); Le fol vilain (éd. Noomen)
    Date:XIIIe siècle
    Langue:Français
    Genre:Fabliau
    Forme:374 vers octosyllabiques à rimes plates
    Contenu: 
    Incipit:Puis qu'il vient a vos tos a bel,
    dire me covient un fablel
    qui n'est de contes ne de rois,
    de garnemens ne de conrois…
    Explicit:… Gautiers le Leus atant le lait,
    le conte del fol vilain lait.
    De qanque il fisent puiscedi,
    je n'en sai plus ne plus n'en di.
    Manuscrits
    1. Nottingham, University Library, Mi LM 6, f. 337ra-338vb (G) [⇛ Description]
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • Livingston, Charles H., « The jongleur Gautier le Leu: a study in the fabliaux », The Romanic Review, 15:1-2, 1924, p. 1-67. (ici p. 30-41) [Gallica] [HT] [IA]
    • Livingston, Charles H., Le jongleur Gautier le Leu. Étude sur les fabliaux, Cambridge (MA), Harvard University Press (Harvard Studies in Romance Languages, 24), 1951, xii + 377 p. (ici p. 147-158) [IA]
      Comptes rendus: J. Bourciez, dans Revue des langues romanes, 71, 1952, p. 228-229. — A. Långfors, dans Neuphilologische Mitteilungen, 54, 1953, p. 362-364. — Félix Lecoy, dans Romania, 74, 1953, p. 251-253. — T. B. W. Reid, dans The Modern Language Review, 48, 1953, p. 209-212. — Percival B. Fay, dans Romance Philology, 7:4, 1953-1954, p. 374-385. — J. Rychner, dans Vox romanica, 13, 1953-1954, p. 401-402.%nbsp — — M. Delbouille, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 32, 1954, p. 135-142. — J. H. Watkins, dans Medium Ævum, 24, 1955, p. 66-68. — R. Bossuat, dans Le Moyen Âge, 61, 1955, p. 236-241. — H.-E. Keller, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 72, 1956, p. 437-440.
    • Nouveau recueil complet des fabliaux (NRCF), publié par Willem Noomen, Assen, Van Gorcum, t. 9, 1996, xxv + 366 p. (ici p. 149-168 et 301-303)
      Compte rendu: Klaus-Henning Schroeder, dans Zeitschrift für französische Sprache und Literatur, 108:2, 1998, p. 214-215. [jstor.org]
    Traductions modernes
    Études
  3. Du sot chevalier

    Titre:Du sot chevalier (ms. A); De l'aventure d'Ardenne (ms. G, marge de gauche); The silly chevalier (trad. ang. Harrison); The foolish knight (trad. ang. Eichmann et DuVal)
    Date:Après 1267
    Langue:Français
    Genre:Fabliau
    Forme:Vers octosyllabiques à rimes plates: 318 dans le ms. A, 322 dans G
    Contenu: 
    Incipit:Puisque je me vueil amoier
    a rimer et a fabloier,
    dont vous doi je fere savoir,
    s'il a en vous point de savoir…
    Explicit:… et Pierres en ot une trace
    dont li sans remest en la place,
    et li sos ot apris a foutre.
    A cest mot est mon fablel outre.
    Explicit du sot chevalier.
    Manuscrits
    1. Nottingham, University Library, Mi LM 6, f. 341va-343rb (G) [⇛ Description]
    2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 837, f. 277ra-278va (A) [⇛ Description]
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    Voir l'éd. Noomen et van den Boogaard pour la liste complète jusqu'en 1990.
    • Fabliaux et contes de poëtes françois des XII, XIII, XIV et XVes siécles, tirés des meilleurs auteurs, éd. Étienne Barbazan, Paris, Vincent (t. 1); Amsterdam, Arkstée et Merkus (t. 2-3), 1756, 3 t., lx + 306, iv + 360, viii + 316 p. (ici t. 3, p. 202-218) [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
    • Fabliaux et contes des poètes françois des XI, XII, XIII, XIV et XVe siècles, tirés des meilleurs auteurs, publiés par Barbazan. Nouvelle édition, augmentée et revue sur la manuscrits de la Bibliothèque impériale, par M. Méon, Paris, Warée, 1808, 3 t., xxii + 465, xiv + 467, xxxii + 514 p. (ici t. 4, p. 255-265) [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4]
      Réimpression:
      • Genève, Slatkine Reprints, 1976
    • Recueil général et complet des fabliaux des XIIIe et XIVe siècles imprimés ou inédits, publiés avec notes et variantes d'après les manuscrits par MM. Anatole de Montaiglon et Gaston Raynaud, Paris, Librairie des bibliophiles, 1872-1890, 6 t. (ici t. 1, p. 220-230, no XX; t. 2, p. 299-300) [Gall: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6] [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6]
      Réimpressions:
      • Genève, Slatkine, 1973
      • New York, Burt Franklin (Burt Franklin Research and Sources Work Series, 47), 1975
    • Livingston, Charles H., Le jongleur Gautier le Leu. Étude sur les fabliaux, Cambridge (MA), Harvard University Press (Harvard Studies in Romance Languages, 24), 1951, xii + 377 p. (ici p. 185-197) [IA]
      Comptes rendus: J. Bourciez, dans Revue des langues romanes, 71, 1952, p. 228-229. — A. Långfors, dans Neuphilologische Mitteilungen, 54, 1953, p. 362-364. — Félix Lecoy, dans Romania, 74, 1953, p. 251-253. — T. B. W. Reid, dans The Modern Language Review, 48, 1953, p. 209-212. — Percival B. Fay, dans Romance Philology, 7:4, 1953-1954, p. 374-385. — J. Rychner, dans Vox romanica, 13, 1953-1954, p. 401-402.%nbsp — — M. Delbouille, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 32, 1954, p. 135-142. — J. H. Watkins, dans Medium Ævum, 24, 1955, p. 66-68. — R. Bossuat, dans Le Moyen Âge, 61, 1955, p. 236-241. — H.-E. Keller, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 72, 1956, p. 437-440.
    • The French Fabliau B. N. MS. 837, edited and translated by Raymond Eichmann and John DuVal, New York et London, Garland (Garland Library of Medieval Literature, Series A, 16-17), 1984-1985, 2 t., liii + 239, xii + 291 p. (ici t. 2, p. 220-233 et 283-284) [IA: t. 1, t. 2]
    • Nouveau recueil complet des fabliaux (NRCF), publié par Willem Noomen et Nico van den Boogaard, avec le concours de H. B. Sol, Assen et Maastricht, Van Gorcum, t. 5, 1990, xxv + 485 p. (ici p. 313-335 et 435-441)
      Compte rendu: A. J. Holden, dans The Modern Language Review, 87:3, 1992, p. 741-743. DOI: 10.2307/3732987
    • Le chevalier paillard. Quinze fabliaux libertins de chevalerie traduits de l'ancien français, présentés et annotés par Jean-Luc Leclanche, Arles, Actes Sud (Babel, 894), 2008, 344 p. (ici p. 154-175)
    • Anthologie de la littérature érotique du Moyen Âge, textes édités, traduits et commentés par Corinne Pierreville, Paris, Champion (Champion classiques. Moyen Âge, 49), 2019, 485 p.
      Compte rendu: Claudia Tassone, dans Revue critique de philologie romane, 20, 2020, p. 45-56. [www]
    Traductions modernes
    • en allemand:
      • Fabliaux: französische Schwankerzählungen des Hochmittelalters, altfranzösisch-deutsch, ausgewählt, übersertzt und kommentiert von Albert Gier, Stuttgart, Reclam (Universal-Bibliothek, 8058), 1985, 335 p.
    • en anglais:
      • Gallic Salt: eighteen fabliaux translated from the Old French by Robert Harrison, Berkeley, Los Angeles et London, University of California Press, 1974, vii + 427 p. (ici p. 322-341) [IA]
        Compte rendu: Antoinette Knapton, dans Romance Philology, 31:3, 1977-1978, p. 577-580.
        Traduction anglaise avec texte de l'éd. Livingston en regard.
      • Eichmann et DuVal 1984-1985 (voir sous Éditions modernes)
      • The Fabliaux: a new verse translation by Nathaniel E. Dubin; introduction by R. Howard Bloch, New York et London, Liveright, 2013, xxxii + 982 p. (ici no 13) [IA]
        Compte rendu: Larissa Tracy, dans Textual Cultures, 8:1, 2013, p. 119-121. [www] DOI: 10.14434/TCv8i1.5054
    • en français:
      • Les fabliaux: 122 fabliaux, textes et traductions [par] Geneviève et René Metais, Paris, F.P. Éditions, 1994, 2 t., ix + 314, 274 p. (ici t. 1, p. 288-293)
      • Leclanche 2008 (voir sous Éditions modernes)
      • Pierreville 2019 (voir sous Éditions modernes)
    Études
    • Bur, Michel, « La maison du sot chevalier », Uns clers ait dit que chanson en ferait. Mélanges de langue, d'histoire et de littérature offerts à Jean-Charles Herbin, éd. Marie-Geneviève Grossel, Jean-Pierre Martin, Ludovic Nys, Muriel Ott et François Suard, Valenciennes, Presses universitaires de Valenciennes (Textes en contexte, 6), 2019, t. 1, p. 123-131.
    • Dinaux, Arthur, Les trouvères brabançons, hainuyers, liégeois et namurois, Paris, Téchener; Bruxelles, Heussner (Trouvères, jongleurs et ménestrels du Nord de la France et du Midi de la Belgique), 1863, xl + 715 p. (ici p. 43-46) [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
    • Le Clerc, Victor, « Fabliaux », Histoire littéraire de la France, Paris, Firmin Didot et Treuttet et Wurtz, t. 23, 1856, p. 69-215. (ici p. 165) [GB] [IA]
      Réimpression:
      • Nendeln, Kraus Reprint, 1971
    • Livingston, Charles H., « The jongleur Gautier le Leu: a study in the fabliaux », The Romanic Review, 15:1-2, 1924, p. 1-67. (ici p. 58-59) [Gallica] [HT] [IA]
    • Livingston, Charles H., « Old French manefle », Romance Notes, 3:1, 1961-1962, p. 57-59. [jstor.org]
  4. De deus vilains

    Titre:De deus vilains (ms., marge, main postérieure); Les deus vilains (éd. Noomen); De deux vilains
    Date:XIIIe siècle
    Langue:Français
    Genre:Fabliau
    Forme:180 vers octosyllabiques à rimes plates
    Contenu: 
    Incipit:Gautiers, qui fist de Conebert,
    et del sot chevalier Robiert,
    nos aconte d'une aventure
    qu'il a fait metre en escriture…
    Explicit:… car fuscent or si atornees
    totes les dames mestornees,
    qui ont les maris bons et beaus,
    ses honiscent par lor lembeaus.
    Manuscrits
    1. Nottingham, University Library, Mi LM 6, f. 343rb-344ra (G) [⇛ Description]
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • Livingston, Charles H., « The jongleur Gautier le Leu: a study in the fabliaux », The Romanic Review, 15:1-2, 1924, p. 1-67. (ici p. 41-47) [Gallica] [HT] [IA]
    • Livingston, Charles H., Le jongleur Gautier le Leu. Étude sur les fabliaux, Cambridge (MA), Harvard University Press (Harvard Studies in Romance Languages, 24), 1951, xii + 377 p. (ici p. 199-206) [IA]
      Comptes rendus: J. Bourciez, dans Revue des langues romanes, 71, 1952, p. 228-229. — A. Långfors, dans Neuphilologische Mitteilungen, 54, 1953, p. 362-364. — Félix Lecoy, dans Romania, 74, 1953, p. 251-253. — T. B. W. Reid, dans The Modern Language Review, 48, 1953, p. 209-212. — Percival B. Fay, dans Romance Philology, 7:4, 1953-1954, p. 374-385. — J. Rychner, dans Vox romanica, 13, 1953-1954, p. 401-402.%nbsp — — M. Delbouille, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 32, 1954, p. 135-142. — J. H. Watkins, dans Medium Ævum, 24, 1955, p. 66-68. — R. Bossuat, dans Le Moyen Âge, 61, 1955, p. 236-241. — H.-E. Keller, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 72, 1956, p. 437-440.
    • Nouveau recueil complet des fabliaux (NRCF), publié par Willem Noomen, Assen, Van Gorcum, t. 9, 1996, xxv + 366 p. (ici p. 169-181 et 304)
      Compte rendu: Klaus-Henning Schroeder, dans Zeitschrift für französische Sprache und Literatur, 108:2, 1998, p. 214-215. [jstor.org]
    Traductions modernes
    • en allemand:
      • Fabliaux: französische Schwankerzählungen des Hochmittelalters, altfranzösisch-deutsch, ausgewählt, übersertzt und kommentiert von Albert Gier, Stuttgart, Reclam (Universal-Bibliothek, 8058), 1985, 335 p.
    • en anglais:
      • The Fabliaux: a new verse translation by Nathaniel E. Dubin; introduction by R. Howard Bloch, New York et London, Liveright, 2013, xxxii + 982 p. (ici no 52) [IA]
        Compte rendu: Larissa Tracy, dans Textual Cultures, 8:1, 2013, p. 119-121. [www] DOI: 10.14434/TCv8i1.5054
    • en français:
      • Contes à rire du Nord de la France, traduits par R. Berger et A. Petit, Troësnes, Corps 9 Éditions (Trésors littéraires médiévaux du nord de la France, 4), 1987, 206 p.
    Études
  5. De Connebert

    Titre:De Connebert (ms. B); Li prestre qui perdi les colles (ms. G, titre dans la marge de gauche); Connebert (éd. Noomen)
    Date:XIIIe siècle
    Langue:Français
    Genre:Fabliau
    Forme:Vers octosyllabiques à rimes plates: 313 dans le ms. B, 84 dans G (incomplet)
    Contenu: 
    Incipit:Gautiers, qui fist del preste taint,
    tant a alé qu'il a ataint
    d'un autre preste la matiere
    qui n'ot mie la coille antiere…
    Explicit:… sor les charbons, moult bien rostie:
    plus ne fu en son cul santie,
    ençois la pristrent dui mastin,
    qui la mangierent sanz commin…
    Manuscrits
    1. Bern, Burgerbibliothek, 354, f. 156vb-159rb (B) [⇛ Description]
    2. Nottingham, University Library, Mi LM 6, f. 345ra-rb (G) [⇛ Description]
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • Nouveau recueil de fabliaux et contes inédits, des poètes français des XIIe, XIIIe, XIVe et XVe siècles; publié par M. Méon, Paris, Chasseriau, 1823, 2 t., viii + 501, [vi] + 483 p. (ici t. 1, p. 113-123) [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]
    • Recueil général et complet des fabliaux des XIIIe et XIVe siècles imprimés ou inédits, publiés avec notes et variantes d'après les manuscrits par MM. Anatole de Montaiglon et Gaston Raynaud, Paris, Librairie des bibliophiles, 1872-1890, 6 t. (ici t. 5, p. 160-170) [Gall: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6] [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6]
      Réimpressions:
      • Genève, Slatkine, 1973
      • New York, Burt Franklin (Burt Franklin Research and Sources Work Series, 47), 1975
      Édition d'après le ms. de Berne.
    • Livingston, Charles H., Le jongleur Gautier le Leu. Étude sur les fabliaux, Cambridge (MA), Harvard University Press (Harvard Studies in Romance Languages, 24), 1951, xii + 377 p. (ici p. 219-232) [IA]
      Comptes rendus: J. Bourciez, dans Revue des langues romanes, 71, 1952, p. 228-229. — A. Långfors, dans Neuphilologische Mitteilungen, 54, 1953, p. 362-364. — Félix Lecoy, dans Romania, 74, 1953, p. 251-253. — T. B. W. Reid, dans The Modern Language Review, 48, 1953, p. 209-212. — Percival B. Fay, dans Romance Philology, 7:4, 1953-1954, p. 374-385. — J. Rychner, dans Vox romanica, 13, 1953-1954, p. 401-402.%nbsp — — M. Delbouille, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 32, 1954, p. 135-142. — J. H. Watkins, dans Medium Ævum, 24, 1955, p. 66-68. — R. Bossuat, dans Le Moyen Âge, 61, 1955, p. 236-241. — H.-E. Keller, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 72, 1956, p. 437-440.
    • Nouveau recueil complet des fabliaux (NRCF), publié par Willem Noomen, Assen, Van Gorcum, t. 7, 1993, xxiii + 454 p. (ici p. 215-237 et 386-391)
    Traductions modernes
    • en français:
      • Les fabliaux: 122 fabliaux, textes et traductions [par] Geneviève et René Metais, Paris, F.P. Éditions, 1994, 2 t., ix + 314, 274 p. (ici t. 2, p. 128-133)
    Études
    • Fritz, Jean-Marie, « Personnifier les parties du corps: scandale ou carnaval? », La personnification du Moyen Âge au XVIIIe siècle, éd. Mireille Demaules, Paris, Classiques Garnier (Rencontres, 91), 2014, p. 129-144.
    • Le Clerc, Victor, « Fabliaux », Histoire littéraire de la France, Paris, Firmin Didot et Treuttet et Wurtz, t. 23, 1856, p. 69-215. (ici p. 147-148) [GB] [IA]
      Réimpression:
      • Nendeln, Kraus Reprint, 1971
    • Livingston, Charles H., « The jongleur Gautier le Leu: a study in the fabliaux », The Romanic Review, 15:1-2, 1924, p. 1-67. (ici p. 59-60) [Gallica] [HT] [IA]
    • Pearcy, Roy J., « Connebert and branch I of Le roman de Renart: the genesis of a fabliau », Medium Ævum, 59:1, 1990, p. 73-90. [jstor.org]
    • Tracy, Larissa, Torture and Brutality in Medieval Literature: Negotiations of National Identity, Cambridge, Brewer, 2012, 326 p.
  6. Del prestre taint

    Titre:De dame Hersant (ms.); Du prestre teint (éd. Montaiglon et Raynaud); Del prestre taint (éd. Brusegan); Le prestre teint (éd. Noomen)
    Date:XIIIe siècle
    Langue:Français
    Genre:Fabliau
    Forme:448 vers octosyllabiques à rimes plates
    Contenu: 
    Incipit:Il est bien droiz que je retraie,
    puisque nus hons ne m'en deloie,
    d'une aventure que je sai
    qu'avint en l'entree de mai…
    Explicit:… Sailli s'en est en son ostel;
    dant Picons ne demandoit el
    més que du prestre fust vengié:
    or est de li bien estrangié.
    Manuscrits
    1. Berlin, Staatsbibliothek und Preussischer Kulturbesitz, Hamilton 257, f. 13va-15vb [⇛ Description]
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • Recueil général et complet des fabliaux des XIIIe et XIVe siècles imprimés ou inédits, publiés avec notes et variantes d'après les manuscrits par MM. Anatole de Montaiglon et Gaston Raynaud, Paris, Librairie des bibliophiles, 1872-1890, 6 t. (ici t. 6, p. 8-23 et 156-157, no CXXXIX) [Gall: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6] [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6]
      Réimpressions:
      • Genève, Slatkine, 1973
      • New York, Burt Franklin (Burt Franklin Research and Sources Work Series, 47), 1975
    • Livingston, Charles H., « The jongleur Gautier le Leu: a study in the fabliaux », The Romanic Review, 15:1-2, 1924, p. 1-67. (ici p. 60-61) [Gallica] [HT] [IA]
    • Livingston, Charles H., Le jongleur Gautier le Leu. Étude sur les fabliaux, Cambridge (MA), Harvard University Press (Harvard Studies in Romance Languages, 24), 1951, xii + 377 p. (ici p. 255-269) [IA]
      Comptes rendus: J. Bourciez, dans Revue des langues romanes, 71, 1952, p. 228-229. — A. Långfors, dans Neuphilologische Mitteilungen, 54, 1953, p. 362-364. — Félix Lecoy, dans Romania, 74, 1953, p. 251-253. — T. B. W. Reid, dans The Modern Language Review, 48, 1953, p. 209-212. — Percival B. Fay, dans Romance Philology, 7:4, 1953-1954, p. 374-385. — J. Rychner, dans Vox romanica, 13, 1953-1954, p. 401-402.%nbsp — — M. Delbouille, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 32, 1954, p. 135-142. — J. H. Watkins, dans Medium Ævum, 24, 1955, p. 66-68. — R. Bossuat, dans Le Moyen Âge, 61, 1955, p. 236-241. — H.-E. Keller, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 72, 1956, p. 437-440.
    • Fabliaux érotiques. Textes de jongleurs des XIIe et XIIIe siècles. Édition critique, traduction, introduction et notes par Luciano Rossi avec la collaboration de Richard Straub. Postface de Howard Bloch, Paris, Librairie générale française (Le livre de poche, 4532. Lettres gothiques), 1992, 546 p. (ici p. 263-295)
      Réimpressions:
      • 1997
      • 2004
      • 2010
      • 2015
    • Nouveau recueil complet des fabliaux (NRCF), publié par Willem Noomen, Assen, Van Gorcum, t. 7, 1993, xxiii + 454 p. (ici p. 307-330 et 406-409)
    • Fabliaux du Moyen Âge. Présentation, traduction inédite, notes, bibliographie, chronologie et index par Jean Dufournet, Paris, Flammarion (GF, 972), 1998, 410 p. (ici p. 168-191)
      Réimpressions:
      • 2002
      • 2004
      • 2007
      • 2014
    Traductions modernes
    • en français:
      • Fabliaux. Présentation, choix et traduction de Gilbert Rouger, Paris, Gallimard (Folio Classique, 3222), 1978, 244 p. (ici p. 197-203) [IA: ex. 1, ex. 2]
        Réimpression:
        • 1999
      • Rossi et Straub 1992 (voir sous Éditions modernes)
      • Les fabliaux: 122 fabliaux, textes et traductions [par] Geneviève et René Metais, Paris, F.P. Éditions, 1994, 2 t., ix + 314, 274 p. (ici t. 2, p. 188-195)
      • Dufournet 1998 (voir sous Éditions modernes)
    • en italien:
      • Fabliaux. Racconti francesi medievali, a cura di Rosanna Brusegan, Torino, Einaudi (I milleni), 1980, xix + 442 p. (ici p. 272-295 et 429-430)
        Traduction italienne avec texte de l'édition Livingston en regard.
      • "La voglia dei cazzi" e altri fabliaux medievali tradotti e presentati da Alessandro Barbero, Vercelli, Mercurio (Demenzialia tantum), 2009, 141 p. (ici p. 74-80)
        Réimpression:
        • Vercelli, Edizioni Effedì, 2020
        Traduction italienne d'après l'édition Noomen.
    Études
    • Beltrán, Luis, « La Vieille's past », Romanische Forschungen, 84:1-2, 1972, p. 77-96. [jstor.org]
    • Delbouille, M., « Problèmes d'attribution et de composition », Revue belge de philologie et d'histoire, 11:1-2, 1932, p. 45-75 et 577-597. DOI: 10.3406/rbph.1932.1381
    • Delbouille, Maurice, « Le fabliau du Prestre teint conservé dans le manuscrit Hamilton 257 de Berlin n'est pas de la main de Gautier le Leu », Revue belge de philologie et d'histoire, 32:2-3, 1954, p. 373-394. DOI: 10.3406/rbph.1954.1902
    • Hicks, Eric, « Fabliau et sous-littérature: regards sur le Prestre taint », Reinardus, 1, 1988, p. 79-85. DOI: 10.1075/rein.1.11hic
    • Raynaud, Gaston, « Des avocas, De la jument au deable, De Luque la maudite: trois dits tirés d'un nouveau manuscrit de fableaux », Romania, 12, 1883, p. 209-229. (ici p. 211) [JSTOR] [Persée] [Gallica] [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2] DOI: 10.3406/roma.1883.6261
    • Raynaud, Gaston, « Des avocas, De la jument au deable, De Luque la maudite: trois dits tirés d'un nouveau manuscrit de fableaux », Mélanges de philologie romane, Paris, Champion, 1913, p. 222-243. (ici p. 224) [HT] [IA]
  7. Du con

    Titre:Du con (ms., inc. et expl.)
    Date:XIIIe siècle
    Langue:Français
    Genre:Fabliau
    Forme:388 vers octosyllabiques à rimes plates
    Contenu: 
    Incipit:Guautiers li Leus dit a devise
    que l'en ne doit en nule guise
    en malvais leu mestre son oeuvre.
    Cil est molt fox qui la descuevre…
    Explicit:… viel contredire le cheval,
    si le batent li mareschal,
    quar ge n'i sai autre venjance
    mais que ce fust li rois de France.
    Explicit du con.
    Manuscrits
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 19152, f. 63rc-64vc [⇛ Description]
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • Livingston, Charles H., Le jongleur Gautier le Leu. Étude sur les fabliaux, Cambridge (MA), Harvard University Press (Harvard Studies in Romance Languages, 24), 1951, xii + 377 p. (ici p. 233-249) [IA]
      Comptes rendus: J. Bourciez, dans Revue des langues romanes, 71, 1952, p. 228-229. — A. Långfors, dans Neuphilologische Mitteilungen, 54, 1953, p. 362-364. — Félix Lecoy, dans Romania, 74, 1953, p. 251-253. — T. B. W. Reid, dans The Modern Language Review, 48, 1953, p. 209-212. — Percival B. Fay, dans Romance Philology, 7:4, 1953-1954, p. 374-385. — J. Rychner, dans Vox romanica, 13, 1953-1954, p. 401-402.%nbsp — — M. Delbouille, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 32, 1954, p. 135-142. — J. H. Watkins, dans Medium Ævum, 24, 1955, p. 66-68. — R. Bossuat, dans Le Moyen Âge, 61, 1955, p. 236-241. — H.-E. Keller, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 72, 1956, p. 437-440.
    Traductions modernes
    Études
    • Leupin, Alexandre, « Le sexe dans la langue: la dévoration. Sur Du c., fabliau du XIIIe siècle de Gautier le Leu », Poétique, 45, 1981, p. 81-110.
    • Livingston, Charles H., « The jongleur Gautier le Leu: a study in the fabliaux », The Romanic Review, 15:1-2, 1924, p. 1-67. (ici p. 61-63) [Gallica] [HT] [IA]
  8. Des cons

    Auteur:Gautier le Leu selon Långfors
    Titre:Des cons (ms., expl. et inc. [main postérieure, en partie grattée]); Le dit des C. (éd. Montaiglon et Raynaud)
    Date:XIIIe siècle
    Langue:Français
    Genre:Fabliau
    Forme:56 vers octosyllabiques à rimes plates
    Contenu: 
    Incipit:Seignor, qui les bons cons savez,
    qui savez que li cons est tels
    que il demande sa droiture,
    foutez assez tant comme il dure…
    Explicit:… Cist fabliaus dist au definer:
    Connebert fet tornoi crier
    et moult de grandes fiertez faire.
    Li cons est I nice douaire.
    Explicit des cons.
    Manuscrits
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 837, f. 241rb-va [⇛ Description]
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • Recueil général et complet des fabliaux des XIIIe et XIVe siècles imprimés ou inédits, publiés avec notes et variantes d'après les manuscrits par MM. Anatole de Montaiglon et Gaston Raynaud, Paris, Librairie des bibliophiles, 1872-1890, 6 t. (ici t. 2, p. 137-139, no XL) [Gall: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6] [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6]
      Réimpressions:
      • Genève, Slatkine, 1973
      • New York, Burt Franklin (Burt Franklin Research and Sources Work Series, 47), 1975
    • Livingston, Charles H., Le jongleur Gautier le Leu. Étude sur les fabliaux, Cambridge (MA), Harvard University Press (Harvard Studies in Romance Languages, 24), 1951, xii + 377 p. (ici p. 251-253) [IA]
      Comptes rendus: J. Bourciez, dans Revue des langues romanes, 71, 1952, p. 228-229. — A. Långfors, dans Neuphilologische Mitteilungen, 54, 1953, p. 362-364. — Félix Lecoy, dans Romania, 74, 1953, p. 251-253. — T. B. W. Reid, dans The Modern Language Review, 48, 1953, p. 209-212. — Percival B. Fay, dans Romance Philology, 7:4, 1953-1954, p. 374-385. — J. Rychner, dans Vox romanica, 13, 1953-1954, p. 401-402.%nbsp — — M. Delbouille, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 32, 1954, p. 135-142. — J. H. Watkins, dans Medium Ævum, 24, 1955, p. 66-68. — R. Bossuat, dans Le Moyen Âge, 61, 1955, p. 236-241. — H.-E. Keller, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 72, 1956, p. 437-440.
    Traductions modernes
    Études
    • Leupin, Alexandre, « Le sexe dans la langue: la dévoration. Sur Du c., fabliau du XIIIe siècle de Gautier le Leu », Poétique, 45, 1981, p. 81-110.
    • Livingston, Charles H., « The jongleur Gautier le Leu: a study in the fabliaux », The Romanic Review, 15:1-2, 1924, p. 1-67. (ici p. 63) [Gallica] [HT] [IA]
  9. De Dieu et dou pescour

    Titre:De Dieu et dou pescour (titre dans la marge inférieure du ms.)
    Date:XIIIe siècle
    Langue:Français
    Genre:Fabliau
    Forme:250 vers octosyllabiques à rimes plates
    Contenu: 
    Incipit:Gautiers nos dist une proverbe
    del Segnor qui fait croistre l'erbe,
    si con il prist anontion
    et il suï porcession…
    Explicit:… Ensi ceste aventure avint
    que Dex sans pisçons s'en revint,
    et s'en fu estrais et lassés,
    et la morille en eut lassés.
    Manuscrits
    1. Nottingham, University Library, Mi LM 6, f. 344ra-345va (G) [⇛ Description]
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • Livingston, Charles H., « The jongleur Gautier le Leu: a study in the fabliaux », The Romanic Review, 15:1-2, 1924, p. 1-67. (ici p. 47-55) [Gallica] [HT] [IA]
    • Livingston, Charles H., Le jongleur Gautier le Leu. Étude sur les fabliaux, Cambridge (MA), Harvard University Press (Harvard Studies in Romance Languages, 24), 1951, xii + 377 p. (ici p. 207-217) [IA]
      Comptes rendus: J. Bourciez, dans Revue des langues romanes, 71, 1952, p. 228-229. — A. Långfors, dans Neuphilologische Mitteilungen, 54, 1953, p. 362-364. — Félix Lecoy, dans Romania, 74, 1953, p. 251-253. — T. B. W. Reid, dans The Modern Language Review, 48, 1953, p. 209-212. — Percival B. Fay, dans Romance Philology, 7:4, 1953-1954, p. 374-385. — J. Rychner, dans Vox romanica, 13, 1953-1954, p. 401-402.%nbsp — — M. Delbouille, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 32, 1954, p. 135-142. — J. H. Watkins, dans Medium Ævum, 24, 1955, p. 66-68. — R. Bossuat, dans Le Moyen Âge, 61, 1955, p. 236-241. — H.-E. Keller, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 72, 1956, p. 437-440.
    Traductions modernes
    Études
    • Badel, Pierre-Yves, « Gautier Le Leu et le conte de La mort parrain », Romania, 125, 2007, p. 497-511. DOI: 10.3406/roma.2007.1412
    • Lecoy, Félix, « À propos du fabliau de Gautier Le Leu De Dieu et dou pescour », Mélanges de linguistique romane et de philologie médiévale offerts à M. Maurice Delbouille, professeur à l'Université de Liège, Gembloux, Duculot, 1964, t. 2, p. 367-379.
    • Payen, Jean Charles, « Le comique de l'énormité: goliardisme et provocation dans le Roman de la Rose », L'esprit créateur, 16, 1976, p. 46-60.
  10. La veuve

    Titre:Li provance de femme (ms. Nottingham, dans la marge de droite); aucun titre dans le ms. BnF, fr. 2168; La veuve; The widow (trad. ang. Hellman et O'Gorman)
    Date:XIIIe siècle
    Langue:Français
    Genre:Fabliau
    Forme:Vers octosyllabiques à rimes plates: 502 dans le ms. de Turin
    Contenu: 
    Incipit:Segnor, je vos vuel castoier.
    Tuit devons aler ostoier
    en l'ost dont nus om ne retorne.
    Savés conment on les atorne…
    Explicit:… que ses bones voisines font.
    Je n'i vuel parler plus parfont.
    Feme fait bien que faire doit.
    Li romans faut, dreciés le doit.
    Manuscrits
    1. Nottingham, University Library, Mi LM 6, f. 338vb-341va [⇛ Description]
    2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 2168, f. 91vb-94vb [⇛ Description]
      Incomplet de la fin.
    3. Paris, Bibliothèque nationale de France, Moreau, 1727 [⇛ Description]
      Mouchet 52. Copie du ms. de Turin.
    4. Torino, Biblioteca Nazionale Universitaria, L. V. 32, f. 167 [⇛ Description]
    Éditions anciennes
    Traductions anciennes
    • en français:
      • Fabliaux ou contes du XIIe et XIIIe siècle, traduits ou extraits d'après divers manuscrits du tems; avec des notes historiques et critiques, et les imitations qui ont été faites de ces contes depuis leur origine jusqu'à nos jours, éd. Pierre-Jean-Baptiste Legrand d'Aussy, Paris, Eugène Onfroy, 1779, 3 t., cxiii + 416, [iii] + 431, [iii] + 468 p. (ici t. 3, p. 55-61) [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
    Éditions modernes
    • Trouvères belges du XIIe au XIVe siècle. Chansons d'amour, jeux-partis, pastourelles, dits et fabliaux par Quenes de Béthune, Henri III, duc de Brabant, Gillebert de Berneville, Mathieu de Gand, Jacques de Baisieux, Gauthier le Long, etc. publiés, d'après les manuscrits, et annotés par M. Aug. Scheler, Bruxelles, Closson, 1876, xxvii + 361 p. (ici p. 225-241) [GB] [IA]
      Compte rendu: Paul Meyer et Gaston Raynaud, dans Romania, 9, 1880, p. 141-150. [JSTOR] [Persée] [Gallica] [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
    • Recueil général et complet des fabliaux des XIIIe et XIVe siècles imprimés ou inédits, publiés avec notes et variantes d'après les manuscrits par MM. Anatole de Montaiglon et Gaston Raynaud, Paris, Librairie des bibliophiles, 1872-1890, 6 t. (ici t. 2, p. 197-214, no XLIX) [Gall: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6] [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6]
      Réimpressions:
      • Genève, Slatkine, 1973
      • New York, Burt Franklin (Burt Franklin Research and Sources Work Series, 47), 1975
      Édition d'après le ms. de Turin.
    • Livingston, Charles H., Le jongleur Gautier le Leu. Étude sur les fabliaux, Cambridge (MA), Harvard University Press (Harvard Studies in Romance Languages, 24), 1951, xii + 377 p. (ici p. 159-183) [IA]
      Comptes rendus: J. Bourciez, dans Revue des langues romanes, 71, 1952, p. 228-229. — A. Långfors, dans Neuphilologische Mitteilungen, 54, 1953, p. 362-364. — Félix Lecoy, dans Romania, 74, 1953, p. 251-253. — T. B. W. Reid, dans The Modern Language Review, 48, 1953, p. 209-212. — Percival B. Fay, dans Romance Philology, 7:4, 1953-1954, p. 374-385. — J. Rychner, dans Vox romanica, 13, 1953-1954, p. 401-402.%nbsp — — M. Delbouille, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 32, 1954, p. 135-142. — J. H. Watkins, dans Medium Ævum, 24, 1955, p. 66-68. — R. Bossuat, dans Le Moyen Âge, 61, 1955, p. 236-241. — H.-E. Keller, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 72, 1956, p. 437-440.
    • Rychner, Jean, Contribution à l'étude des fabliaux: variantes, remaniements, dégradations, Genève, Droz; Neuchâtel, Faculté des lettres (Recueil de travaux de la Faculté des lettres de l'Université de Neuchâtel, 28), 1960, 2 t., 148, 191 p. (ici t. 2, p. 187-190, no XVII) [IA]
      Dictionnaires: DEAF RychnerFabl
      Réimpression:
      • 1974
    • Fabliaux érotiques. Textes de jongleurs des XIIe et XIIIe siècles. Édition critique, traduction, introduction et notes par Luciano Rossi avec la collaboration de Richard Straub. Postface de Howard Bloch, Paris, Librairie générale française (Le livre de poche, 4532. Lettres gothiques), 1992, 546 p. (ici p. 297-343)
      Réimpressions:
      • 1997
      • 2004
      • 2010
      • 2015
    Traductions modernes
    • en anglais:
      • Fabliaux: Ribald Tales from the Old French, translated, with notes and afterword, by Robert Hellman and Richard O'Gorman, New York, Crowell, 1965, vii + 196 p. (ici p. 145-158) [IA]
      • Gallic Salt: eighteen fabliaux translated from the Old French by Robert Harrison, Berkeley, Los Angeles et London, University of California Press, 1974, vii + 427 p. (ici p. 342-379) [IA]
        Compte rendu: Antoinette Knapton, dans Romance Philology, 31:3, 1977-1978, p. 577-580.
        Traduction anglaise avec texte de l'éd. Livingston en regard.
    • en français:
      • Fabliaux et contes. Édition présentée et établie par Robert Guiette, Paris, Stock (Stock Plus. Moyen Âge, 54), 1981, 235 p. (ici p. 160-178) [IA]
        Édition antérieure:
        • Fabliaux et contes. Édition présentée et établie par Robert Guiette, Paris, Club du meilleur livre (Astrée, 30), 1960, xxviii + 162 p.
      • Rossi et Straub 1992 (voir sous Éditions modernes)
      • Fabliaux. Textes traduits et présentés par Rosanna Brusegan. Édition bilingue, Paris, Union générale d'éditions (10/18. Bibliothèque médiévale), 1994, 404 p. (ici p. 320-351 et 383-385) [IA]
        Réimpression:
        • 1996
        Texte de l'édition Montaiglon et Raynaud avec traduction française en regard.
    • en italien:
      • Fabliaux. Racconti francesi medievali, a cura di Rosanna Brusegan, Torino, Einaudi (I milleni), 1980, xix + 442 p. (ici p. 242-271 et 424-428)
        Traduction italienne avec texte de l'édition Livingston en regard.
    Études
    • Johnson, Lesley, « Women on top: antifeminism in the fabliaux? », The Modern Language Review, 78:2, 1983, p. 298-307. DOI: 10.2307/3729810
    • Lacy, Norris J., Reading Fabliaux, New York et London, Garland (Garland Reference Library of the Humanities, 1805), 1993, xvi + 169 p. (ici p. 18-34) [IA]
      Réimpression:
      • Birmingham (USA), Summa Publications, 1999, xxiii + 169 p.
    • Le Clerc, Victor, « Fabliaux », Histoire littéraire de la France, Paris, Firmin Didot et Treuttet et Wurtz, t. 23, 1856, p. 69-215. (ici p. 191-192) [GB] [IA]
      Réimpression:
      • Nendeln, Kraus Reprint, 1971
    • Lejeune, Rita, « Le fabliau La veuve de Gautier le Leu », Le flambeau, 19, 1936, p. 141-151.
    • Livingston, Charles H., « The jongleur Gautier le Leu: a study in the fabliaux », The Romanic Review, 15:1-2, 1924, p. 1-67. (ici p. 55-57) [Gallica] [HT] [IA]
    • Muscatine, Charles, « The Wife of Bath and Gautier's La veuve », Romance Studies in Memory of Edward B. Ham, éd. U. T. Holmes, Hayward, California State College (California State College Publications, 2), 1967, p. 109-114.
Répertoires bibliographiques
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série. Études et documents), 1951, xxxiv + 638 p. (ici p. 229, nos 2469-2471)
    Dictionnaires: DEAF Boss
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge. Supplément (1949-1953), avec le concours de Jacques Monfrin, Paris, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série: Études et documents), 1955, 150 p. (ici p. 410, no 2033)
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge. Second supplément (1955-1960), Paris, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série: Études et documents), 1961, 132 p. (ici p. 68-69, nos 7680-7681 et 7685)
    Compte rendu: Martin Wittek, dans Scriptorium, 16:2, 1962, p. 405, no 735. [Pers]
  • Långfors, Arthur, Les incipit des poèmes français antérieurs au XVIe siècle. Répertoire bibliographique établi à l'aide de notes de M. Paul Meyer, Paris, Champion, 1917, vii + 444 p. (ici p. 145-146, 164, 295-296, 298,%2 371 et 381) [IA]
    Dictionnaires: DEAF LångforsInc
    Comptes rendus: Henri Omont, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 78, 1917, p. 372-373. [Gallica] [GB] [HT] [IA] — C. Brunel, dans Journal des savants, 1919, p. 47. [Gallica] [GB] [HT] [IA] — George L. Hamilton, dans Modern Language Notes, 34:6, 1919, p. 357-361. [GB] [HT] [IA] DOI: 10.2307/2915428 — J. J. Salverda de Grave, dans Neophilologus, 4, 1919, p. 171. [GB] [HT] [IA] — L. Herbert Alexander, dans The Romanic Review, 11, 1920, p. 92-93. [Gallica] [GB] [HT] [IA] — L. Foulet, dans Romania, 46, 1920, p. 458-459. [Gallica] [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
    Réimpression:
    • New York, Burt Franklin (Bibliography and Reference Series, 380. Essays in Literature and Criticism, 100), 1970
  • Vielliard, Françoise, et Jacques Monfrin, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge de Robert Bossuat. Troisième supplément (1960-1980), Paris, Centre national de la recherche scientifique, 1986-1991, 2 t., xii + 1136 p. (ici t. 2, p. 447, no 4665; p. 449-450, nos 4687-4691; p. 521, no 5246)
    Dictionnaires: DEAF Boss2
    Compte rendu: T. 1: Geneviève Hasenohr, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 146:1, 1988, p. 194-195. [Pers]
Permalien: https://arlima.net/no/579


Voir aussi:
> Wikidata: Q5527929
> Jonas: intervenant/2574
Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Pierre-Yves Badel et Arthur Kemper
Dernière mise à jour: 5 mars 2024

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter