Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Haisiau

Haiseau | Haiseaus

Biographie

Jongleur du XIIIe siècle auteur de quatre fabliaux.

Bibliographie

Répertoires bibliographiques
  • Långfors, Arthur, Les incipit des poèmes français antérieurs au XVIe siècle. Répertoire bibliographique établi à l'aide de notes de M. Paul Meyer, Paris, Champion, 1917, vii + 444 p. (ici p. 89-90, 155, 429 et 431) [IA]
    Dictionnaires: DEAF LångforsInc
    Comptes rendus: Henri Omont, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 78, 1917, p. 372-373. [Gall] [Pers] — C. Brunel, dans Journal des savants, 1919, p. 47. [Pers] [IA] — George L. Hamilton, dans Modern Language Notes, 34:6, 1919, p. 357-361. [Jstor] [GB] [IA] DOI: 10.2307/2915428 — L. Herbert Alexander, dans The Romanic Review, 11, 1920, p. 92-93. [GB] [Gall] [IA] [HT] — L. Foulet, dans Romania, 46, 1920, p. 458-459. [Pers] [GB] [Gall] [IA] [HT]
    Réimpression:
    • New York, Burt Franklin (Bibliography and Reference Series, 380. Essays in Literature and Criticism, 100), 1970
  • Vielliard, Françoise, et Jacques Monfrin, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge de Robert Bossuat. Troisième supplément (1960-1980), Paris, Centre national de la recherche scientifique, 1986-1991, 2 t., xii + 1136 p. (ici t. 2, p. 439, no 4591; p. 447, no 4663; p. 450, no 4698)
    Dictionnaires: DEAF Boss2
    Compte rendu: T. 1: Geneviève Hasenohr, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 146:1, 1988, p. 194-195. [Pers]
Généralités
  • Labie-Leurquin, Anne-Françoise, « Haiseau », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 659.
    Réimpr.: Paris, Fayard (La Pochothèque), 1994.
  • Le Clerc, Victor, « Fabliaux », Histoire littéraire de la France, Paris, Firmin Didot et Treuttet et Wurtz, t. 23, 1856, p. 69-215. (ici p. 134) [GB] [IA]
    Réimpr.: Nendeln, Kraus Reprint, 1971.
  • van den Boogaard, N. H. J., « Amplification et abréviation: les contes de Haiseau », Mélanges de linguistique et de littérature offerts à Lein Geschiere, Amsterdam, Rodopi, 1975, p. 55-69.
  1. Des trois dames qui troverent l'anel

    Titre: 
    Date:Au plus tôt vers le milieu du XIIIe siècle (Noomen et van den Boogaard 1984: 218)
    Langue:Français
    Genre:Fabliau
    Forme:178 vers octosyllabiques à rimes plates
    Contenu: 
    Incipit:Un riches quens d'estrange terre
    aloit par le païs pour querre
    le deduit de chevalerie.
    A Roen vint en Normendie...
    Explicit:... engignerent les autres II,
    mes cil fu droit mal eurés.
    Plus hardi barat et plus bel
    fist ceste ie li doing l'anel.
    Explicit.
    Voir aussi:Des trois dames qui troverent l'anel (version anonyme)
    Le jugement
    Manuscrit
    1. Berlin, Staatsbibliothek und Preussischer Kulturbesitz, Hamilton 257, f. 3vb-4va (C) [⇛ Description]
    Éditions modernes
    Voir l'éd. Noomen et van den Boogaard pour la liste complète jusqu'en 1984.
    • Fabliaux et contes des poètes françois des XI, XII, XIII, XIV et XVe siècles, tirés des meilleurs auteurs, publiés par Barbazan. Nouvelle édition, augmentée et revue sur la manuscrits de la Bibliothèque impériale, par M. Méon, Paris, Warée, 1808, 3 t., xxii + 465, xiv + 467, xxxii + 514 p. (ici t. 3, p. 220-229) [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4][IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4]
      Réimpression:
      • Genève, Slatkine Reprints, 1976
    • Recueil général et complet des fabliaux des XIIIe et XIVe siècles imprimés ou inédits, publiés avec notes et variantes d'après les manuscrits par MM. Anatole de Montaiglon et Gaston Raynaud, Paris, Librairie des bibliophiles, 1872-1890, 6 t. (ici t. 6, p. 1-7 et 153-155; t. 2, p. 296-297) [Gall: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6] [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6]
      Réimpressions:
      • Genève, Slatkine, 1973;
      • New York, Burt Franklin (Burt Franklin Research and Sources Work Series, 47), 1975
    • Nouveau recueil complet des fabliaux (NRCF), publié par Willem Noomen et Nico van den Boogaard, avec le concours de H. B. Sol, Assen, Van Gorcum, t. 2, 1984, xx + 464 p. (ici p. 215-240 et 409-410)
      Comptes rendus: A. J. Holden, dans The Modern Language Review, 81:4, 1986, p. 996-998. [Jstor] DOI: 10.2307/3729637 — Roy J. Pearcy, dans Speculum, 61:2, 1986, p. 448-450. [Jstor] DOI: 10.2307/2854076 — Harry F. Williams, dans Quondam et Futurus, 6:3, 1986, p. 10. [jstor.org] [Jstor]
    • Choix de fabliaux publié par Guy Raynaud de Lage, Paris, Champion (Les classiques français du Moyen Âge, 108), 1986, 152 p. (ici p. 83-91)
      Comptes rendus: K. Baldinger, dans Zeitschrit für romanische Philologie, 102, 1986, p. 648. [DZ] — P. Ménard, dans Bibliothèque d'Humanisme et Renaissance, 49, 1987, p. 460-461. — G. Roques, dans Revue de linguistique romane, 51, 1987, p. 281-282.
    Traductions modernes
    • en français:
      • Fabliaux ou contes, fables et romans du XIIe et du XIIIe siècle, traduits ou extraits par Legrand d'Aussy. Troisième édition, considérablement augmentée, éd. Antoine-Augustin Renouard, Paris, Renouard, 1829, 5 t. (ici t. 4, p. 192-195) [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5]
        Compte rendu: Raynouard, dans Journal des savans, 1830, p. 195-204.
        Éditions antérieures:
        • Fabliaux ou contes du XIIe et XIIIe siècle, traduits ou extraits d'après divers manuscrits du tems; avec des notes historiques et critiques, et les imitations qui ont été faites de ces contes depuis leur origine jusqu'à nos jours, éd. Pierre-Jean-Baptiste Legrand d'Aussy, Paris, Eugène Onfroy, 1779, 3 t., cxiii + 416, [iii] + 431, [iii] + 468 p. [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
        • Fabliaux ou contes, du XIIe et du XIIIe siècle, fables et roman du XIIIe siècle, traduits ou extraits d'après plusieurs manuscrits du tems; avec des notes historiques et critiques, et les imitations qui ont été faites de ces contes depuis leur origine jusqu'à nos jours. Nouvelle édition, augmentée d'une dissertation sur les troubadours, éd. Pierre-Jean-Baptiste Legrand d'Aussy, Paris, Eugène Onfroy, 1781, 5 t. [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5]
        Extrait.
    Études
    • Conte, Alberto, « Les trois dames qui troverent l'anel: un'analisi strutturale e comparata di due fabliaux », La parola del testo, 7, 2003, p. 187-199.
    • Labie-Leurquin, Anne-Françoise, « Trois dames qui troverent l'anel », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 1452.
      Réimpr.: Paris, Fayard (La Pochothèque), 1994.
    • Liebrecht, Felix, « Von den drei Frauen », Germania, 21, 1876, p. 385-399. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2, ex. 3] [HT]
    • Pearcy, Roy J., « The genre of William Dunbar's Tretis of the Tua Mariit Wemen and the Wedo », Speculum, 55:1, 1980, p. 58-74. [Jstor] DOI: 10.2307/2855710
    • Raynaud, Gaston, « Des avocas, De la jument au deable, De Luque la maudite: trois dits tirés d'un nouveau manuscrit de fableaux », Romania, 12, 1883, p. 209-229. (ici p. 210-211) [Pers] [GB] [Gall] [IA: ex. 1, ex. 2] [HT] DOI: 10.3406/roma.1883.6261
    • Raynaud, Gaston, « Des avocas, De la jument au deable, De Luque la maudite: trois dits tirés d'un nouveau manuscrit de fableaux », Mélanges de philologie romane, Paris, Champion, 1913, p. 222-243. (ici p. 223-224) [HT]
  2. Les quatre prestres

    Titre:Des quatre prestres (ms.?); Les quatre prestres (éd. Noomen)
    Date:Première moitié du XIIIe siècle?
    Langue:Français
    Genre:Fabliau
    Forme:80 vers octosyllabiques à rimes plates
    Contenu: 
    Incipit:De trois prestres, voire de quatre,
    nos dit Haiseaus, por nos esbatre
    et por nos aprendre a garder,
    merveilles que oï conter...
    Explicit:... Or puet hon le proverbe ci
    metre a point que jadis oï:
    soventes foiz avient a court
    que tieus ne peche qui encourt.
    Voir aussi:Hue Piaucele, Estormi
    Manuscrit
    1. Berlin, Staatsbibliothek und Preussischer Kulturbesitz, Hamilton 257, f. 50ra-va (C) [⇛ Description]
    Éditions modernes
    • Recueil général et complet des fabliaux des XIIIe et XIVe siècles imprimés ou inédits, publiés avec notes et variantes d'après les manuscrits par MM. Anatole de Montaiglon et Gaston Raynaud, Paris, Librairie des bibliophiles, 1872-1890, 6 t. (ici t. 6, p. 42-45 et 160) [Gall: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6] [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6]
      Réimpressions:
      • Genève, Slatkine, 1973;
      • New York, Burt Franklin (Burt Franklin Research and Sources Work Series, 47), 1975
    • Sechs altfranzösische Fablels, nach der Berliner Fablelhandschrift herausgegeben von Gerhard Rohlfs, Halle, Niemeyer (Sammlung romanischer Übungstexte, 1), 1925, ix + 51 p. (ici p. 27-29)
    • Selected Fabliaux Edited from B.N. Fonds français 837, Fonds français 19152 and Berlin Hamilton 257, by B. J. Levy with notes by C. E. Pickford, Hull, University of Hull, Department of French (Hull French Texts), 1978, xiv + 136 p. (ici p. 65-67 et 106-107)
      Comptes rendus: May Plouzeau, dans Studi francesi, 67, 1979, p. 133-135 — Alfred Foulet, dans Romance Philology, 34, 1980-1981, p. 577 — Claude Thiry, dans Le Moyen Âge, 87, 1981, p. 138-140
    • Nouveau recueil complet des fabliaux (NRCF), publié par Willem Noomen, Assen, Van Gorcum, t. 8, 1994, xxv + 438 p. (ici p. 133-140 et 362)
    Traductions modernes
    Études
    • Raynaud, Gaston, « Des avocas, De la jument au deable, De Luque la maudite: trois dits tirés d'un nouveau manuscrit de fableaux », Romania, 12, 1883, p. 209-229. (ici p. 213) [Pers] [GB] [Gall] [IA: ex. 1, ex. 2] [HT] DOI: 10.3406/roma.1883.6261
    • Raynaud, Gaston, « Des avocas, De la jument au deable, De Luque la maudite: trois dits tirés d'un nouveau manuscrit de fableaux », Mélanges de philologie romane, Paris, Champion, 1913, p. 222-243. (ici p. 226) [HT]
    • Żółkiewska, Ewa Dorota, « Le motif des trois cadavres encombrants dans les fabliaux (Quatre prêtres, Estormi, Trois bossus ménestrels) », Jeux de la variante dans l'art et la littérature du Moyen Âge. Mélanges offerts à Anna Drzewicka par ses collègues, ses amis et ses élèves, éd. Antoni Bartosz, Katarzyna Dybeł et Piotr Tylus, Kraków, Viridis, 1997, p. 173-180.
  3. Le prestre et le mouton

    Titre:Le prestre et le belier; Du prestre et du mouton; Le prestre et le mouton (éd. Noomen); Le prêtre et le mouton (trad. mod.); Le prêtre et le bélier (trad. mod.)
    Date:XIIIe siècle?
    Langue:Français
    Genre:Fabliau
    Forme:18 vers octosyllabiques à rimes plates
    Contenu: 
    Incipit:Un prestres amoit une dame,
    qui d'un chevalier estoit fame.
    En l'ostel un mouton avoit,
    qui par usage gens hurtoit...
    Explicit:... car cil ne se puet plus edier:
    l'uevre li covint a lessier.
    Par ce vos veut Haiseaus moutrer
    qu'il se fet bon de tot garder.
    Manuscrit
    1. Berlin, Staatsbibliothek und Preussischer Kulturbesitz, Hamilton 257, f. 53va (C) [⇛ Description]
    Éditions modernes
    • Recueil général et complet des fabliaux des XIIIe et XIVe siècles imprimés ou inédits, publiés avec notes et variantes d'après les manuscrits par MM. Anatole de Montaiglon et Gaston Raynaud, Paris, Librairie des bibliophiles, 1872-1890, 6 t. (ici t. 6, p. 50 et 161) [Gall: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6] [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6]
      Réimpressions:
      • Genève, Slatkine, 1973;
      • New York, Burt Franklin (Burt Franklin Research and Sources Work Series, 47), 1975
    • Nouveau recueil complet des fabliaux (NRCF), publié par Willem Noomen, Assen, Van Gorcum, t. 8, 1994, xxv + 438 p. (ici p. 151-156 et 364)
    Traductions modernes
    Études
  4. De l'annel qui faisoit les vis grans et roides

    Titre:De l'annel qui faisoit les vis grans et roides (ms., inc.); De l'annel qui fai[soit les vis grans et roides] (ms., inc.; en partie réécrit par une main postérieure); L'anel qui faisoit les vis grans et roides (éd. Noomen)
    Date:XIIIe siècle?
    Langue:Français
    Genre:Fabliau
    Forme:50 vers octosyllabiques à rimes plates
    Contenu: 
    Incipit:Haiseaus redit c'uns hons estoit;
    un merveilleus anel avoit:
    tant com i l'avoit en son doit,
    adés son membre li croissoit...
    Explicit:... ainz que cil eüst ses cent livres
    fu li evesques tot delivres.
    Et cil marchié fu bien seanz,
    comme chascun en fu joianz!
    Manuscrit
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1593, f. 210vb-211ra | ccvii-ccviii | 207vb-208ra (E) [⇛ Description]
    Éditions modernes
    • Fabliaux et contes de poëtes françois des XII, XIII, XIV et XVes siécles, tirés des meilleurs auteurs, éd. Étienne Barbazan, Paris, Vincent (t. 1); Amsterdam, Arkstée et Merkus (t. 2-3), 1756, 3 t., lx + 306, iv + 360, viii + 316 p. (ici t. 3, p. 123-125) [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
    • Fabliaux et contes des poètes françois des XI, XII, XIII, XIV et XVe siècles, tirés des meilleurs auteurs, publiés par Barbazan. Nouvelle édition, augmentée et revue sur la manuscrits de la Bibliothèque impériale, par M. Méon, Paris, Warée, 1808, 3 t., xxii + 465, xiv + 467, xxxii + 514 p. (ici t. 3, p. 437-438) [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4][IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4]
      Réimpression:
      • Genève, Slatkine Reprints, 1976
    • Recueil général et complet des fabliaux des XIIIe et XIVe siècles imprimés ou inédits, publiés avec notes et variantes d'après les manuscrits par MM. Anatole de Montaiglon et Gaston Raynaud, Paris, Librairie des bibliophiles, 1872-1890, 6 t. (ici t. 3, p. 51-53) [Gall: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6] [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6]
      Réimpressions:
      • Genève, Slatkine, 1973;
      • New York, Burt Franklin (Burt Franklin Research and Sources Work Series, 47), 1975
    • Nouveau recueil complet des fabliaux (NRCF), publié par Willem Noomen, Assen, Van Gorcum, t. 8, 1994, xxv + 438 p. (ici p. 311-317 et 391)
    Traductions modernes
    • en italien:
      • Fabliaux. Racconti comici medievali a cura di Gian Carlo Belletti, Ivrea, Herodote (Le parole e la storia), 1982, [vi] + 213 p. (ici p. 14-17 et 163-164)
        Traduction italienne avec le texte de l'édition Montaiglon et Raynaud en regard.
    Études
Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Serena Modena
Dernière mise à jour: 4 novembre 2016