logo arlima

Hue de Rotelande

Hugues de Rutland

Biographie

Seconde moitié du XIIe siècle

Écrivain anglo-normand

Bibliographie

Généralités
  • Colby, Alice M., The Portrait in Twelfth-Century French Literature: An Example of the Stylistic Originality of Chrétien de Troyes, Genève, Droz (Histoire des idées et critique littéraire, 61), 1965, 205 p. + [2] f.
  • Crane, Susan, Insular Romance: Politics, Faith and Culture in Anglo-Norman and Middle English Literature, Berkeley, University of California Press, 1986, ix + 262.
  • Gaughan, Gillian P., Rank and Social Status in Non-Arthurian Romance of the Late Twelfth and Early Thirteenth Centuries, Ph. D. dissertation, University of Liverpool, 1987.
  • Hahn, Walter, Der Wortschatz des Dichters Hue de Rotelande, Berlin, Issleib, 1910, 132 p. [HT] [IA]
  • La Rue, Gervais de, Essais historiques sur les bardes, jongleurs et les trouvères normands et anglo-normands suivis de pièces de Malherbe, qu'on trouve dans aucune édition de ses œuvres, Caen, Mancel, 1834, 3 t. (ici t. 2, p. 285-296) [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
  • Legge, M. Dominica, Anglo-Norman Literature and its Background, Oxford, Clarendon Press, 1963, x + 389 p. [IA]
    Compte rendu: Ruth J. Dean, dans Speculum, 40:1, 1965, p. 148-151. DOI: 10.2307/2856487
  • Legge, M. Dominica, « Les origines de l'anglo-normand littéraire », Revue de linguistique romane, 31, 1967, p. 44-54. [www] [www] DOI: 10.5169/seals-399395
  • Luttrell, Claude, The Creation of the First Arthurian Romance: A Quest, London, Arnold, 1974, viii + 284 p. [IA]
    Réimpression:
    • Luttrell, Claude, The Creation of the First Arthurian Romance: A Quest, Evanston, Northwestern University Press, 1974, viii + 284 p. [IA]
  • Mora, Francine, « Remploi et sens du jeu dans quelques textes médio-latins et français des XIIe et XIIIe siècles: Baudri de Bourgueil, Hue de Rotelande, Renaut de Beaujeu », Auctor et auctoritas. Invention et conformisme dans l'écriture médiévale. Actes du colloque tenu à l'Université de Versailles-Saint-Quentin-en-Yvelines (14-16 juin 1999), éd. Michel Zimmermann, Paris, École des chartes, 2001, p. 219-230.
  • Mora, Francine, « Les prologues et les épilogues de Hue de Rotelande », Seuils de l'œuvre dans le texte médiéval, éd. Emmanuèle Baumgartner et Laurence Harf-Lancner, Paris, Presses Sorbonne Nouvelle, 2002, t. 1, p. 97-114.
    Compte rendu du recueil: Richard Trachsler, dans Romania, 121, 2003, p. 581-583. [persee.fr]
  • Rolland-Perrin, Myriam, Blonde comme l'or. La chevelure féminine au Moyen Âge, Aix-en-Provence, Presses universitaires de Provence (Senefiance, 57), 2010, 364 p. DOI: 10.4000/books.pup.4303
    Compte rendu: Hélène Bouget, dans Perspectives médiévales, 34, 2012. [openedition.org]
  • Schulze-Busacker, Elisabeth, « Proverbes et expressions proverbiales chez Chrétien de Troyes, Gautier d'Arras et Hue de Rotelande », Médiévalités, éd. Yvan G. Lepage, Incidences, 5:1, 1981, p. 7-16.
  • Schulze-Busacker, Elisabeth, La didactique profane au Moyen Âge, Paris, Classiques Garnier (Recherches littéraires médiévales, 11), 2012, 282 p.
    Comptes rendus: Antoine Calvet, dans Kritikon litterarum, 40:3-4, 2013, p. 149-152. [www] — Pierre-Yves Badel, dans Romania, 132, 2014, p. 262-266. [persee.fr] — Luke Sunderland, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 130:4, 2014, p. 1200-1201. DOI: 10.1515/zrp-2014-0119
  • Sinclair, Keith Val, « Anglo-Norman studies: the last twenty years », Australian Journal of French Studies, 2, 1965, p. 113-155 et 225-278, ici p. 227-228.
  • Van den Abeele, Baudouin, La fauconnerie dans les lettres françaises du XIIe au XIVe siècle, Leuven, Leuven University Press (Medievalia Lovaniensia. Series I. Studia, 18), 1990, xxv + 348 p. + [14] pl. [GB]
    Dictionnaires: DEAF AbeeleFauc
  • Véran-Boussaadia, Céline, « Hue de Rotelande, le jeu de la frontière et la frontière en Je », L'expérience des frontières et les littératures de l'Europe médiévale, éd. Sofia Lodén et Vanessa Obry, Paris, Champion (Colloques, congrès et conférences sur le Moyen Âge, 26), 2019, p. 45-56.
  • Vinot, Julien, Répétition et variation de la tradition dans les romans de Hue de Rotelande, thèse de doctorat, Université de Montréal et Université d'Angers, 2008, ix + 414 p. [archives-ouvertes.fr]
  • Vinot, Julien, « Répétition et variation de la tradition dans les romans de Hue de Rotelande, thèse de doctorat préparée sous la direction de M. Gérard Jacquin et de M. Jean-Philippe Beaulieu, soutenue le 22 mai 2009 à l’université de Montréal », Perspectives médiévales, 34, 2012. [www]
  • Ward, H. L. D., Catalogue of Romances in the Departement of Manuscripts in the British Museum, London, British Museum, t. 1, 1883, xx + 955 p.; t. 2, 1893, xii + 748 p. (ici t. 1, p. 728-755) [GB: t. 1, t. 2] [HT] [IA: t. 1, t. 2]
    Compte rendu: Paul Meyer, dans Romania, 23, 1894, p. 315. [JSTOR] [Persée] [Gallica] [GB: ex. 1, ex. 2] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
  • Watkins, John H., « Hue de Rotelande », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 688-689.
    Réimpression:
    • Paris, Fayard (La Pochothèque), 1994
  1. Ipomedon

    Titre: 
    Date:Fin du XIIe siècle
    Langue:Français
    Genre:Roman
    Forme:10578 vers octosyllabiques à rimes plates
    Contenu: 
    Incipit:Ki a bouns countes vout entendre
    sovent grant sens [i] pout aprendre…
    Explicit: 
    Traductions: Ipomadon (anglais)
    The lyfe of Ipomydon (anglais)
    Ipomedon (anglais)
    Manuscrits
    1. Dublin, Trinity College Library, 523 (E.1.39), f. 3ra-30vb
      Incomplet de la fin.
    2. London, British Library, Cotton, Vespasian A. VII, f. 39ra-106rb [⇛ Description]
    3. London, British Library, Egerton, 2515, f. 3ra-70va [⇛ Description]
    4. Oxford, Bodleian Library, Rawlinson D. 913, f. 91ra-vb [⇛ Description]
      Fragment.
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • Hue de Rotelande's Ipomedon. Ein französischer Abenteuerroman des 12. Jahrhunderts. Als Anhang zu der Ausgabe der drei englischen Versionen zum erster Male herausgegeben von E. Kölbing und E. Koschwitz, Breslau, Koebner, 1889, xi + 189 p. [GB] [IA]
      Comptes rendus: A. Mussafia, « Sulla critica del testo del romanzo in francese antico Ipomedon », Sitzungsbericht der Kaiserliche Akademie der Wissenschaften in Wien, 121, 13, 1890, 76 p. — Réplique: E. Koschwitz, dans Zeitschrift für französische Sprache und Litteratur, 12:2, 1890, p. 135-138. — E. Stengel, dans Zeitschrift für französische Sprache und Litteratur, 13, 1891, p. 9-27.
      Réimpression:
      • Genève, Slatkine Reprints, 1975
    • Stengel, E., « Hs. Rawlinson Miscellanea 1370 alt. 1262 », Zeitschrift für romanische Philologie, 6, 1882, p. 390-396. [BNC] [Gallica] [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2] DOI: 10.1515/zrph.1882.6.1-4.386
      Édition du fragment d'Oxford.
    • Livingston, Charles H., « Manuscript fragments of a continental French version of the Roman d'Ipomedon », Modern Philology, 40:2, 1942-1943, p. 117-130. [jstor.org]
    • Ipomédon, poème de Hue de Rotelande édité avec introduction, notes et glossaire par A. J. Holden, Paris, Klincksieck (Bibliothèque française et romane. Série B: Éditions critiques de textes, 17), 1979, 614 p.
      Comptes rendus: H. H. Christmann, dans Romanische Forschungen, 92, 1980, p. 394-395. — Guy Raynaud de Lage, dans Romania, 101, 1980, p. 281-286. — Gilles Roques, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 96, 1980, p. 413-415. — William Rothwell, dans French Studies, 34, 1980, p. 318-319. — May Plouzeau, « Notice sur Ipomedon », Laboratoire de français ancien. [www] (corrections à l’éd. Holden).
    • Wogan-Browne, Jocelyn, Thelma S. Fenster et Delbert W. Russell, éd., Vernacular Literary Theory from the French of Medieval England: Texts and Translations, c. 1120-c. 1450, Woodbrige et Rochester, Brewer, 2016, xix + 590 p. (ici p. 36-40, no 4)
      Compte rendu: Keith Busby, dans Medium Ævum, 86:2, 2017, p. 391-392. DOI: 10.2307/26396441
      Édition du prologue d'après le ms. Cotton avec traduction anglaise en regard.
    Traductions modernes
    • en anglais:
      • Wogan-Browne, Fenster et Russell 2016 (voir sous Éditions modernes)
        Traduction partielle.
    • en français:
      • Récits d'amour et de chevalerie, XIIe–XVe siècle, éd. Danielle Régnier-Bohler, Paris, Laffont (Bouquins), 2000.
    Études
    • Barrow, Sarah F., The Medieval Society Romances, New York, Columbia University Press (Columbia University Studies in English and Comparative Literature), 1924, ix + 141 p. [GB] [HT] [IA]
      Réimpressions:
      • Folcroft, Folcroft Library Editions, 1970
      • New York, Octagon Books, 1973
    • Bruckner, Matilda Tomaryn, Narrative Invention in Twelfth-Century French Romance: The Convention of Hospitality (1160-1200), Lexington, French Forum (French Forum Monographs, 17), 1980, 230 p.
      Comptes rendus: Paul Archambault, dans Symposium, 35:1, 1981, p. 87-88 — Edina Bozóky, dans Cahiers de civilisation médiévale, 24, 1981, p. 68-70. [persee.fr] [Pers] [Acad]
      Édition antérieure:
      • Bruckner, Matilda Tomaryn, Hospitality: A Narrative Model in Twelfth Century French Romances (1160 to 1200), Ph. D. dissertation, Yale University, New Haven, 1974, v + 509 p. [PQ]
    • Calin, William, « The exaltation and undermining of romance: Ipomedon », The Legacy of Chrétien de Troyes, éd. Norris J. Lacy, Douglas Kelly et Keith Busby, Amsterdam, Rodopi (Faux Titre, 31), t. 2, 1988, p. 111-124.
    • Calin, William, « Contre la fin'amor? Contre la femme? Une relecture de textes du Moyen Âge », Courtly Literature: Culture and Context. Selected Papers from the 5th Triennial Congress of the International Courtly Literature Society, Dalfsen, The Netherlands, 9-16 August, 1986, éd. Keith Busby et Erik Kooper, Amsterdam et Philadelphia, Benjamins (Utrecht Publications in General and Comparative Literature, 25), 1990, p. 61-82.
    • Calin, William, The French Tradition and the Literature of Medieval England, Toronto, Buffalo et London, University of Toronto Press (University of Toronto Romance Series), 1994, xvi + 587 p. [IA]
    • Carter, Charles Henry, « Ipomedon, an illustration of romance origin », Haverford Essays: Studies in Modern Literature Prepared by Some Former Pupils of Professor Francis B. Gummere in Honor of the Completion of the Twentieth Year of his Teaching in Haverford College, Haverford, Haverford College, 1909, p. 235-270. [GB] [IA]
      Compte rendu du recueil: Johan Vising, dans Kritischer Jahresbericht über die Fortschritte der romanischen Philologie, 12, 1909-1910, II, p. 140-141. [GB] [HT] [IA]
    • Esposito, Mario, « Inventaire des anciens manuscrits français des bibliothèques de Dublin », Revue des bibliothèques, 24, 1914, p. 185-198. (ici p. 196-197) [Gallica] [GB] [HT] [IA]
      Compte rendu: A. Långfors, dans Romania, 44, 1915-1917, p. 131-135. [Gallica] [GB] [HT] [IA]
      Description du ms. de Dublin.
    • Gay, Lucy M., « Hue de Rotelande's Ipomédon and Chrétien de Troyes », Publications of the Modern Language Association of America, 32:3, 1917, p. 468-491. [GB] [HT] [IA] DOI: 10.2307/457024
    • Gravdal, Kathryn, Vilain and Courtois: Transgressive Parody in French Literature of the Twelfth and Thirteenth Centuries, Lincoln et London, University of Nebraska Press (Regents Studies in Medieval Culture), 1989, xii + 192 p. [IA]
    • Hanning, Robert W., « Engin in twelfth-century romance: an examination of the Roman d'Enéas and Hue de Rotelande's Ipomedon », Approaches to Medieval Romance, Yale French Studies, 51, 1974, p. 82-101. DOI: 10.2307/2929680
    • Hanning, Robert W., The Individual in Twelfth-Century Romance, New Haven et London, Yale University Press, 1977, xi + 303 p. [IA]
    • Haugeard, Philippe, « Liberté de la fiction et contrainte du genre. Le cas d'Ipomedon de Hue de Rotelande », Poétique, 138, 2004, p. 131-140. DOI: 10.3917/poeti.138.0131
    • Holden, A. J., et Félix Lecoy, « Ancien français tresoïr, "entendre bien", "entendre mal" ou autre chose? », Romania, 97, 1976, p. 107-117. DOI: 10.3406/roma.1976.7195 10.3406/roma.1976.7196
    • Hosington, Brenda, « The Englishing of the comic technique in Hue de Rotelande's Ipomedon », Medieval Translators and Their Craft, éd. Jeanette Beer, Kalamazoo, Medieval Institute Publications (Studies in Medieval Culture, 25), 1989, p. 247-263. [IA]
    • Kay, Sarah, Courtly Contradictions: The Emergence of the Literary Object in the Twelfth Century, Stanford, Stanford University Press (Figurae), 2001, [xiii] + 380 p.
    • Krueger, Roberta L., « Misogyny, manipulation, and the female reader in Hue de Rotelande's Ipomedon », Courtly Literature: Culture and Context. Selected Papers from the 5th Triennial Congress of the International Courtly Literature Society, Dalfsen, The Netherlands, 9-16 August, 1986, éd. Keith Busby et Erik Kooper, Amsterdam et Philadelphia, Benjamins (Utrecht Publications in General and Comparative Literature, 25), 1990, p. 395-409.
    • Krueger, Roberta L., Women Readers and the Ideology of Gender in Old French Verse Romance, Cambridge, Cambridge University Press (Cambridge Studies in French, 43), 1993, xvi + 338 p.
      Réimpression:
      • 2005
    • Ménard, Philippe, « Les fous dans la société médiévale. Le témoignage de la littérature au XIIe et au XIIIe siècle », Romania, 98, 1977, p. 433-459. DOI: 10.3406/roma.1977.2537
    • Mula, Stefano, « "Le bel teisir est curteisie". Il segreto come chiave di lettura dell'Ipomedon di Hue de Rotelande », Il segreto. Atti del Convegno di Studi (Cagliari, 1-4 aprile, 1998), éd. U. Floris et M. Virdis, Roma, Bulzoni, 2000, p. 221-241.
    • Mussafia, Adolfo, « Sulla critica del testo del romanzo in francese antico Ipomedon », Sitzungsberichte der Philosophisch-Historischen Klasse der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, 121, 1890, n° XIII. [GB] [HT] [IA]
    • Scarpini, Paola, « Locating the audience(s) in Hue de Rotelande's Ipomedon », In Search of the Medieval Voice: Expressions of Identity in the Middle Ages, éd. Lorna Bleach et al., Newcastle upon Tyne, Cambridge Scholars Publishing, 2009, p. 90-108.
    • Spensley, Ronald M., « The structure of Hue de Rotelande's Ipomedon », Romania, 95, 1974, p. 341-351. DOI: 10.3406/roma.1974.2421
    • Stanesco, Michel, « Le secret de l'estrange chevalier: notes sur la motivation contradictoire dans le roman médiéval », The Spirit of the Court: Selected Proceedings of the Fourth Congress of the International Courtly Literature Society (Toronto 1983), éd. Glyn S. Burgess et Robert A. Taylor, Cambridge, Brewer, 1985, p. 339-349.
    • Thaon, Brenda, « La Fiere: the career of Hue de Rotelande's heroine in England », Reading Medieval Studies, 9, 1983, p. 56-69.
    • Véran-Boussaadia, Céline, « Ipomédon de Hue de Rotelande, un travestissement parodique? », Parodies courtoises, parodies de la courtoisie, éd. Margarida Madureira, Carlos Clamote Carreto et Ana Paiva Morais, Paris, Classiques Garnier (Rencontres, 155; Civilisation médiévale, 19), 2016, p. 343-355.
    • Webster, K. G. T., « The twelfth-century tourney », Anniversary Papers by Colleagues and Pupils of George Lyman Kittredge Presented on the Completion of His Twenty-Fifth Year of Teaching in Harvard University June MCMXIII, Boston et London, Ginn and Company, 1913, p. 227-234. [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
    • Weston, Jessie L., The Three Days' Tournament: A Study in Romance and Folk-Lore, Being an Appendix to the Author's "Legend of Sir Lancelot", London, Nutt (Grimm Library, 15), 1902, xv + 59 p. [GB] [IA]
  2. Protheselaus

    Titre:Le rumans de Pretheslaus (ms. Paris, inc.); Protheselaus; Prothesilaus
    Date:Avant 1191
    Dédicataire:Gilbert FitzBaderon († 1191)
    Langue:Français
    Genre:Roman
    Forme:12741 vers octosyllabiques à rimes plates
    Contenu: 
    Incipit:Hue de Rotelande dit
    qui traiter revolt cest escrit:
    cil qui raison et ben entent
    ne deit reposer longement…
    Explicit:… kar s[ë]ur suy et say de voir
    k'[assez] de[l] soen purra[i] avoir,
    kaunt jeo voudray, n'[i] faudra[i] mye.
    [Dieu] luy doint bon' et longe vie!
    Amen.
    Manuscrits
    1. London, British Library, Egerton, 2515, f. 70vb-141rb [⇛ Description]
    2. Oxford, Bodleian Library, Rawlinson D. 913, f. 90ra-vb [⇛ Description]
      Fragment de 154 vers.
    3. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 2169, f. 1ra-90vb [⇛ Description]
      Incomplet de la fin.
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • Stengel, E., « Hs. Rawlinson Miscellanea 1370 alt. 1262 », Zeitschrift für romanische Philologie, 6, 1882, p. 390-396. [BNC] [Gallica] [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2] DOI: 10.1515/zrph.1882.6.1-4.386
      Édition du fragment d'Oxford (vers 323-476 de l'éd. Kluckow).
    • Kluckow, Franz, Sprachliche und textkritische Studien über Hue de Rotelandes Protheselaüs nebst einem Abdruck der ersten 1009 Verse, Greifswald, Adler, 1909, 84 p. [HT] [IA]
      Édition d'un extrait de 1009 vers d'après les trois mss. connus.
    • Hue de Rotelande, Protheselaus, ein altfranzösischer Abenteuerroman herausgegeben von Franz Kluckow, Halle a. S., Niemeyer (Gesellschaft für romanische Literatur, 45), 1924, iiiv + 490 p. [HT]
    • Protheselaus by Hue de Rotelande, edited by A. J. Holden, London, Anglo-Norman Text Society (Anglo-Norman Texts, 47-49), 1991-1993, 3 t.
      Compte rendu: Gilles Roques, dans Revue de linguistique romane, 58, 1994, p. 572-576.
    • Bliss, Jane, An Anglo-Norman Reader, Cambridge, UK, Open Book Publishers, 2018, x + 404 p. (ici p. 90-97) [openbookpublishers.com]
      Transcription et traduction anglaise des vers 4800-5002.
    Traductions modernes
    • en anglais:
      • Bliss 2018 (voir sous Éditions modernes)
    • en français:
      • Récits d'amour et de chevalerie, XIIe–XVe siècle, éd. Danielle Régnier-Bohler, Paris, Laffont (Bouquins), 2000.
    Études
    • Boenigk, Friedrich, Literarhistorische Untersuchungen zum Protheselaüs. (Dazu Inhaltsanalyse, Textproben und ausführliches Namenverzeichnis.), Greifswald, Adler, 1909, 79 p. [HT] [IA]
    • Lecoy, Félix, « Un épisode du Protheselaus et le conte du mari trompé », Romania, 76, 1955, p. 477-518. DOI: 10.3406/roma.1955.3478
    • Lommatzsch, Erhard, « Zum Prothesilaus (v. 8851 escamonie; v. 7066 can del col) », Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, 151, 1926, p. 275-276. [GB] [HT] [IA]
    • Mora, Francine, « Protheselaüs et Médée, un couple guérisseur? Échos du Roman de Troie dans le Protheselaüs de Hue de Rotelande », Cahiers de recherches médiévales, 13, 2006, p. 271-286. DOI: 10.4000/crm.775
    • Schultz-Gora, O., « Zum Prothesilaus (V. 8851-52) », Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, 149, 1926, p. 278-279. [GB] [HT] [IA]
    • Spensley, R. M., « Form and meaning in Hue de Rotelande's Protheselaus », The Modern Language Review, 67:4, 1972, p. 763-774. DOI: 10.2307/3724495
    • Spensley, Ronald M., « The role of "Jolif", a semi-allegorical figure in Hue de Rotelande's Protheselaus », Romania, 93, 1972, p. 533-537. DOI: 10.3406/roma.1972.2341
    • Weiss, Judith, « A reappraisal of Hue de Rotelande's Protheselaus », Medium Ævum, 52:1, 1983, p. 104-111. DOI: 10.2307/43628687
Répertoires bibliographiques
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série. Études et documents), 1951, xxxiv + 638 p. (ici p. 110-111, nos 1150-1160)
    Dictionnaires: DEAF Boss
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge. Second supplément (1955-1960), Paris, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série: Études et documents), 1961, 132 p. (ici p. 34, no 7303)
    Compte rendu: Martin Wittek, dans Scriptorium, 16:2, 1962, p. 405, no 735. [Pers]
  • Dean, Ruth J., et Maureen B. Boulton, Anglo-Norman Literature: A Guide to Texts and Manuscripts, London, Anglo-Norman Text Society (Occasional Publications Series, 3), 1999, xviii + 553 p. (ici p. 96-97, nos 162-163)
    Comptes rendus: Alexandra Barratt, dans Parergon, 18:3, 2001, p. 175-177. DOI: 10.1353/pgn.2011.0159 — Glyn S. Burgess, dans French Studies, 55:3, 2001, p. 364. [www] DOI: 10.1093/fs/LV.3.364-a — Tony Hunt, dans Medium Ævum, 70:2, 2001, p. 340-343. DOI: 10.2307/43632710 — Susan Crane, dans Speculum, 77:3, 2002, p. 906-907. DOI: 10.2307/3301142 — A. J. Holden, dans The Modern Language Review, 98:2, 2003, p. 453-454. DOI: 10.2307/3737849 — David Howlett, dans The English Historical Review, 119, 2004, p. 1382. [SPJ] DOI: 10.1093/ehr/119.484.1382 — Sabine Tittel, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 120:4, 2004, p. 754-755. DOI: 10.1515/ZRPH.2004.754
  • Långfors, Arthur, Les incipit des poèmes français antérieurs au XVIe siècle. Répertoire bibliographique établi à l'aide de notes de M. Paul Meyer, Paris, Champion, 1917, vii + 444 p. (ici p. 64, 160 et 309) [IA]
    Dictionnaires: DEAF LångforsInc
    Comptes rendus: Henri Omont, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 78, 1917, p. 372-373. [Gallica] [GB] [HT] [IA] — C. Brunel, dans Journal des savants, 1919, p. 47. [Gallica] [GB] [HT] [IA] — George L. Hamilton, dans Modern Language Notes, 34:6, 1919, p. 357-361. [GB] [HT] [IA] DOI: 10.2307/2915428 — J. J. Salverda de Grave, dans Neophilologus, 4, 1919, p. 171. [GB] [HT] [IA] — L. Herbert Alexander, dans The Romanic Review, 11, 1920, p. 92-93. [Gallica] [GB] [HT] [IA] — L. Foulet, dans Romania, 46, 1920, p. 458-459. [Gallica] [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
    Réimpression:
    • New York, Burt Franklin (Bibliography and Reference Series, 380. Essays in Literature and Criticism, 100), 1970
  • Vielliard, Françoise, et Jacques Monfrin, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge de Robert Bossuat. Troisième supplément (1960-1980), Paris, Centre national de la recherche scientifique, 1986-1991, 2 t., xii + 1136 p. (ici t. 1, p. 195, no 2052; p. 207, no 2176; p. 216, nos 2275-2279; p. 248, no 2627)
    Dictionnaires: DEAF Boss2
    Compte rendu: T. 1: Geneviève Hasenohr, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 146:1, 1988, p. 194-195. [Pers]
  • Vising, Johan, Anglo-Norman Language and Literature, London, Oxford University Press (Oxford Language and Literature Series), 1923, 111 p. (ici p. 46, nos 32-33) [GB] [HT] [IA]
    Compte rendu: Henri Lemaître, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 84, 1923, p. 195-196. [persee.fr] [Persée] [Gallica] [GB] [HT] [IA]
Permalien: https://arlima.net/no/293


Voir aussi:
> Wikidata: Q533591
> Jonas: intervenant/373
Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Serena Modena et May Plouzeau
Dernière mise à jour: 2 mars 2024

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter