Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Hue de Rotelande

Hugues de Rutland

Biographie

Seconde moitié du XIIe siècle

Bibliographie

Répertoires bibliographiques
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série. Études et documents), 1951, xxxiv + 638 p. (ici p. 110-111, nos 1150-1160)
    Dictionnaires: DEAF Boss
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge. Second supplément (1955-1960), Paris, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série: Études et documents), 1961, 132 p. (ici p. 34, no 7303)
    Compte rendu: Martin Wittek, dans Scriptorium, 16:2, 1962, p. 405, no 735. [Pers]
  • Dean, Ruth J., et Maureen B. Boulton, Anglo-Norman Literature: A Guide to Texts and Manuscripts, London, Anglo-Norman Text Society (Occasional Publications Series, 3), 1999, xviii + 553 p. (ici p. 96-97, nos 162-163)
    Comptes rendus: Alexandra Barratt, dans Parergon, 18:3, 2001, p. 175-177. [Muse] DOI: 10.1353/pgn.2011.0159 — Glyn S. Burgess, dans French Studies, 55:3, 2001, p. 364. [OJ] DOI: 10.1093/fs/LV.3.364-a — Tony Hunt, dans Medium Ævum, 70:2, 2001, p. 340-343. [Jstor] DOI: 10.2307/43632710 — Susan Crane, dans Speculum, 77:3, 2002, p. 906-907. [Jstor] DOI: 10.2307/3301142 — A. J. Holden, dans The Modern Language Review, 98:2, 2003, p. 453-454. [Jstor] DOI: 10.2307/3737849 — David Howlett, dans The English Historical Review, 119, 2004, p. 1382. [SPJ] DOI: 10.1093/ehr/119.484.1382 — Sabine Tittel, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 120:4, 2004, p. 754-755. DOI: 10.1515/ZRPH.2004.754
  • Långfors, Arthur, Les incipit des poèmes français antérieurs au XVIe siècle. Répertoire bibliographique établi à l'aide de notes de M. Paul Meyer, Paris, Champion, 1917, vii + 444 p. (ici p. 64 et 309) [IA]
    Dictionnaires: DEAF LångforsInc
    Comptes rendus: Henri Omont, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 78, 1917, p. 372-373. [Gall] [Pers] — C. Brunel, dans Journal des savants, 1919, p. 47. [Pers] [IA] — George L. Hamilton, dans Modern Language Notes, 34:6, 1919, p. 357-361. [Jstor] [GB] [IA] DOI: 10.2307/2915428 — L. Herbert Alexander, dans The Romanic Review, 11, 1920, p. 92-93. [GB] [Gall] [IA] [HT] — L. Foulet, dans Romania, 46, 1920, p. 458-459. [Pers] [GB] [Gall] [IA] [HT]
    Réimpression:
    • New York, Burt Franklin (Bibliography and Reference Series, 380. Essays in Literature and Criticism, 100), 1970
  • Vielliard, Françoise, et Jacques Monfrin, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge de Robert Bossuat. Troisième supplément (1960-1980), Paris, Centre national de la recherche scientifique, 1986-1991, 2 t., xii + 1136 p. (ici t. 1, p. 195, no 2052; p. 207, no 2176; p. 216, nos 2275-2279; p. 248, no 2627)
    Dictionnaires: DEAF Boss2
    Compte rendu: T. 1: Geneviève Hasenohr, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 146:1, 1988, p. 194-195. [Pers]
  • Vising, Johan, Anglo-Norman Language and Literature, London, Oxford University Press (Oxford Language and Literature Series), 1923, 111 p. (ici p. 46, nos 32-33) [IA]
Généralités
  • Crane, Susan, Insular Romance: Politics, Faith and Culture in Anglo-Norman and Middle English Literature, Berkeley, University of California Press, 1986, ix + 262.
  • Gaughan, Gillian P., Rank and Social Status in Non-Arthurian Romance of the Late Twelfth and Early Thirteenth Centuries, Ph. D. dissertation, University of Liverpool, 1987.
  • Hahn, Walter, Der Wortschatz des Dichters Hue de Rotelande, Berlin, Issleib, 1910, 132 p. [HT] [IA]
  • La Rue, [Gervais] de, Essais historiques sur les bardes, jongleurs et les trouvères normands et anglo-normands suivis de pièces de Malherbe, qu'on trouve dans aucune édition de ses œuvres, Caen, Mancel, 1834, 3 t. (ici t. 2, p. 285-296) [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
  • Legge, M. Dominica, Anglo-Norman Literature and its Background, Oxford, Clarendon Press, 1963, x + 389 p.
    Compte rendu: Ruth J. Dean, dans Speculum, 40:1, 1965, p. 148-151. [Jstor] DOI: 10.2307/2856487
  • Legge, M. Dominica, « Les origines de l'anglo-normand littéraire », Revue de linguistique romane, 31, 1967, p. 44-54. [www] [www] DOI: 10.5169/seals-399395
  • Mora, Francine, « Remploi et sens du jeu dans quelques textes médio-latins et français des XIIe et XIIIe siècles: Baudri de Bourgueil, Hue de Rotelande, Renaut de Beaujeu », Auctor et auctoritas. Invention et conformisme dans l'écriture médiévale. Actes du colloque tenu à l'Université de Versailles-Saint-Quentin-en-Yvelines (14-16 juin 1999), éd. Michel Zimmermann, Paris, École des chartes, 2001, p. 219-230.
  • Schulze-Busacker, Elisabeth, « Proverbes et expressions proverbiales chez Chrétien de Troyes, Gautier d'Arras et Hue de Rotelande », Médiévalités, éd. Yvan G. Lepage, Incidences, 5:1, 1981, p. 7-16.
  • Schulze-Busacker, Elisabeth, La didactique profane au Moyen Âge, Paris, Classiques Garnier (Recherches littéraires médiévales, 11), 2012, 282 p.
    Comptes rendus: Antoine Calvet, dans Kritikon litterarum, 40:3-4, 2013, p. 149-152. [www] — Luke Sunderland, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 130:4, 2014, p. 1200-1201. DOI: 10.1515/zrp-2014-0119
  • Sinclair, Keith Val, « Anglo-Norman studies: the last twenty years », Australian Journal of French Studies, 2, 1965, p. 113-155 et 225-278, ici p. 227-228.
  • Van den Abeele, Baudouin, La fauconnerie dans les lettres françaises du XIIe au XIVe siècle, Leuven, Leuven University Press (Medievalia Lovaniensia. Series I. Studia, 18), 1990, xxv + 348 p. + [14] pl. [GB]
    Dictionnaires: DEAF AbeeleFauc
  • Vinot, Julien, Répétition et variation de la tradition dans les romans de Hue de Rotelande, thèse de doctorat, Université de Montréal et Université d'Angers, 2008, ix + 414 p. [archives-ouvertes.fr]
  • Vinot, Julien, « Répétition et variation de la tradition dans les romans de Hue de Rotelande, thèse de doctorat préparée sous la direction de M. Gérard Jacquin et de M. Jean-Philippe Beaulieu, soutenue le 22 mai 2009 à l’université de Montréal », Perspectives médiévales, 34, 2012. [Rev]
  • Ward, H. L. D., Catalogue of Romances in the Departement of Manuscripts in the British Museum, London, British Museum, t. 1, 1883, xx + 955 p.; t. 2, 1893, xii + 748 p. (ici t. 1, p. 728-755) [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]
    Compte rendu: Paul Meyer, dans Romania, 23, 1894, p. 315. [Pers] [GB: ex. 1, ex. 2] [Gall] [IA: ex. 1, ex. 2] [HT]
  • Watkins, John H., « Hue de Rotelande », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 688-689.
    Réimpr.: Paris, Fayard (La Pochothèque), 1994.
  1. Ipomedon

    Titre: 
    Date:Fin du XIIe siècle
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:10578 vers octosyllabiques à rimes plates
    Contenu: 
    Incipit:Ki a bouns countes vout entendre
    sovent grant sens [i] pout aprendre...
    Explicit: 
    Traductions: Ipomadon (anglais)
    The lyfe of Ipomydon (anglais)
    Ipomedon (anglais)
    Manuscrits
    1. Dublin, Trinity College Library, 523 (E.1.39), f. 3ra-30vb
      Incomplet de la fin.
    2. London, British Library, Cotton, Vespasianus A. VII, f. 39ra-106rb [⇛ Description]
    3. London, British Library, Egerton, 2515, f. 3ra-70va [⇛ Description]
    4. Oxford, Bodleian Library, Rawlinson, D. 913, f. 91ra-vb [⇛ Description]
      Fragment.
    Éditions modernes
    • Hue de Rotelande's Ipomedon. Ein französischer Abenteuerroman des 12. Jahrhunderts. Als Anhang zu der Ausgabe der drei englischen Versionen zum erster Male herausgegeben von E. Kölbing und E. Koschwitz, Breslau, Koebner, 1889, xi + 189 p. [GB] [IA]
      Comptes rendus: A. Mussafia, « Sulla critica del testo del romanzo in francese antico Ipomedon », Sitzungsbericht der Kaiserliche Akademie der Wissenschaften in Wien, 121, 13, 1890, 76 p. — Réplique: E. Koschwitz, dans Zeitschrift für französische Sprache und Litteratur, 12:2, 1890, p. 135-138. — E. Stengel, dans Zeitschrift für französische Sprache und Litteratur, 13, 1891, p. 9-27.
      Réimpression:
      • Genève, Slatkine Reprints, 1975
    • Stengel, E., « Hs. Rawlinson Miscellanea 1370 alt. 1262 », Zeitschrift für romanische Philologie, 6, 1882, p. 390-396. [DZ] [GB] [Gall] [IA: ex. 1, ex. 2]
      Édition du fragment d'Oxford.
    • Livingston, Charles H., « Manuscript fragments of a continental French version of the Roman d'Ipomedon », Modern Philology, 40:2, 1942-1943, p. 117-130. [jstor.org] [Jstor]
    • Ipomédon, poème de Hue de Rotelande édité avec introduction, notes et glossaire par A. J. Holden, Paris, Klincksieck (Bibliothèque française et romane. Série B: Éditions critiques de textes, 17), 1979, 614 p.
      Comptes rendus: H. H. Christmann, dans Romanische Forschungen, 92, 1980, p. 394-395. — G. Raynaud de Lage, dans Romania, 101, 1980, p. 281-286. — G. Roques, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 96, 1980, p. 413-415. — W. Rothwell, dans French Studies, 34, 1980, p. 318-319.
    Traductions modernes
    • en français:
      • Récits d'amour et de chevalerie, XIIe–XVe siècle, éd. Danielle Régnier-Bohler, Paris, Laffont (Bouquins), 2000.
    Études
    • Bruckner, Matilda Tomaryn, Narrative Invention in Twelfth-Century French Romance: The Convention of Hospitality (1160-1200), Lexington, French Forum (French Forum Monographs, 17), 1980, 230 p.
      Comptes rendus: Paul Archambault, dans Symposium, 35:1, 1981, p. 87-88 — Edina Bozóky, dans Cahiers de civilisation médiévale, 24, 1981, p. 68-70. [persee.fr] [Pers] [Acad]
    • Calin, William, « The exaltation and undermining of romance: Ipomedon », The Legacy of Chrétien de Troyes, éd. Norris J. Lacy, Douglas Kelly et Keith Busby, Amsterdam, Rodopi (Faux Titre, 31), t. 2, 1988, p. 111-124.
    • Calin, William, « Contre la fin'amor? Contre la femme? Une relecture de textes du Moyen Âge », Courtly Literature: Culture and Context. Selected Papers from the 5th Triennial Congress of the International Courtly Literature Society, Dalfsen, The Netherlands, 9-16 August, 1986, éd. Keith Busby et Erik Kooper, Amsterdam et Philadelphia, Benjamins (Utrecht Publications in General and Comparative Literature, 25), 1990, p. 61-82.
    • Carter, Charles Henry, « Ipomedon, an illustration of romance origin », Haverford Essays: Studies in Modern Literature Prepared by Some Former Pupils of Professor Francis B. Gummere in Honor of the Completion of the Twentieth Year of his Teaching in Haverford College, Haverford, Haverford College, 1909, p. 235-270. [IA]
      Compte rendu: Johan Vising, dans Kritischer Jahresbericht über die Fortschritte der romanischen Philologie, 12, 1909-1910, II, p. 140-141. [HT]
    • Esposito, Marius, « Inventaire des anciens manuscrits français des bibliothèques de Dublin », Revue des bibliothèques, 24, 1914, p. 185-198. (ici p. 196-197) [GB] [Gall] [IA]
      Compte rendu: A. Långfors, dans Romania, 44, 1915-1917, p. 131-135. [Pers] [Gall] [IA] [HT]
      Description du ms. de Dublin.
    • Gay, Lucy M., « Hue de Rotelande's Ipomédon and Chrétien de Troyes », Publications of the Modern Language Association of America, 32:3, 1917, p. 468-491. [Jstor] [GB] [IA] [HT] DOI: 10.2307/457024
    • Hanning, Robert W., « Engin in twelfth-century romance: an examination of the Roman d'Enéas and Hue de Rotelande's Ipomedon », Approaches to Medieval Romance, Yale French Studies, 51, 1974, p. 82-101. [Jstor] DOI: 10.2307/2929680
    • Holden, Anthony J., « Ancien français tresoïr, "entendre bien", "entendre mal", ou autre chose? », Romania, 97, 1976, p. 107-117.
    • Hosington, Brenda, « The Englishing of the comic technique in Hue de Rotelande's Ipomedon », Medieval Translators and Their Craft, éd. Jeanette Beer, Kalamazoo, Medieval Institute Publications (Studies in Medieval Culture, 25), 1989, p. 247-263.
    • Kay, Sarah, Courtly Contradictions: The Emergence of the Literary Object in the Twelfth Century, Stanford, Stanford University Press (Figurae), 2001, [xiii] + 380 p.
    • Krueger, Roberta L., « Misogyny, manipulation, and the female reader in Hue de Rotelande's Ipomedon », Courtly Literature: Culture and Context. Selected Papers from the 5th Triennial Congress of the International Courtly Literature Society, Dalfsen, The Netherlands, 9-16 August, 1986, éd. Keith Busby et Erik Kooper, Amsterdam et Philadelphia, Benjamins (Utrecht Publications in General and Comparative Literature, 25), 1990, p. 395-409.
    • Krueger, Roberta L., « Playing to the ladies: chivalry and misogyny in Ipomedon, Le chevalier à l'épée, and La vengeance Raguidel », Women Readers and the Ideology of Gender in Old French Verse Romance, Cambridge, New York et Melbourne, Cambridge University Press, 1993, p. 68-100.
    • Ménard, Philippe, « Les fous dans la société médiévale. Le témoignage de la littérature au XIIe et au XIIIe siècle », Romania, 98, 1977, p. 433-459. [Pers] DOI: 10.3406/roma.1977.2537
    • Mula, Stefano, « "Le bel teisir est curteisie". Il segreto come chiave di lettura dell'Ipomedon di Hue de Rotelande », Il segreto. Atti del Convegno di Studi (Cagliari, 1-4 aprile, 1998), éd. U. Floris et M. Virdis, Roma, Bulzoni, 2000, p. 221-241.
    • Mussafia, A., « Sulla critica del testo del romanzo in francese antico Ipomedon », Sitzungsbericht der Kaiserliche Akademie der Wissenschaften in Wien, 121, 13, 1890, 76 p.
    • Spensley, Ronald M., « The structure of Hue de Rotelande's Ipomedon », Romania, 95, 1974, p. 341-351.
    • Stanesco, Michel, « Le secret de l'estrange chevalier: notes sur la motivation contradictoire dans le roman médiéval », The Spirit of the Court: Selected Proceedings of the Fourth Congress of the International Courtly Literature Society (Toronto 1983), éd. Glyn S. Burgess et Robert A. Taylor, Cambridge, Brewer, 1985, p. 339-349.
    • Thaon, Brenda, « La Fiere: the career of Hue de Rotelande's heroine in England », Reading Medieval Studies, 9, 1983, p. 56-69.
  2. Protheselaus

    Titre:Le rumans de Pretheslaus (ms. Paris, inc.)
    Date:Avant 1191
    Dédicataire:Gilbert FitzBaderon († 1191)
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:12741 vers octosyllabiques à rimes plates
    Contenu: 
    Incipit:Que[ne] de Rotelande dit
    qui traiter revolt cest escrit...
    Explicit: 
    Manuscrits
    1. London, British Library, Egerton, 2515, f. 70vb-141rb [⇛ Description]
    2. Oxford, Bodleian Library, Rawlinson, D. 913, f. 90ra-vb [⇛ Description]
      Fragment.
    3. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 2169, f. 1ra-90vb [⇛ Description]
      Incomplet de la fin.
    Éditions modernes
    • Stengel, E., « Hs. Rawlinson Miscellanea 1370 alt. 1262 », Zeitschrift für romanische Philologie, 6, 1882, p. 390-396. [DZ] [GB] [Gall] [IA: ex. 1, ex. 2]
      Édition du fragment d'Oxford.
    • Kluckow, Franz, Sprachliche und textkritische Studien über Hue de Rotelandes Protheselaüs nebst einem Abdruck der ersten 1009 Verse, Greifswald, Adler, 1909, 84 p. [HT] [IA]
      Édition d'un extrait de 1009 vers d'après les trois mss. connus.
    • Hue de Rotelande, Protheselaus, ein altfranzösischer Abenteuerroman herausgegeben von Franz Kluckow, Göttingen, Gesellschaft für romanische Literatur; Halle, Niemeyer (Gesellschaft für romanische Literatur, 45), 1924, viii + 490 p.
    • Protheselaus, by Hue de Rotelande, Edited by A. J. Holden, London, Anglo-Norman Text Society (Anglo-Norman Texts, 47-49), 1991-1993, 3 t., 181, 197, 135 p.
    Traductions modernes
    • en français:
      • Récits d'amour et de chevalerie, XIIe–XVe siècle, éd. Danielle Régnier-Bohler, Paris, Laffont (Bouquins), 2000.
    Études
    • Boenigk, Friedrich, Literarhistorische Untersuchungen zum Protheselaüs. (Dazu Inhaltsanalyse, Textproben und ausführliches Namenverzeichnis.), Greifswald, Adler, 1909, 79 p. [HT] [IA]
    • Lecoy, F., « Un épisode du Protheselaus et le conte du mari trompé », Romania, 76, 1955, p. 477-518.
    • Lommatzsch, E., « Zum Prothesilaus, vv. 8851 und 7066 », Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, 151, 1926, p. 275-276.
    • Schultz-Gora, O., « Zum Prothesilaus, vv. 8851-52 », Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, 149, 1924, p. 278-279.
    • Spensley, R. M., « Form and meaning in Hue de Rotelande's Protheselaus », The Modern Language Review, 67:4, 1972, p. 763-774. [Jstor] DOI: 10.2307/3724495
    • Spensley, R. M., « The role of "jolif", a semi-allegorical figure in Hue de Rotelande's Protheselaus », Romania, 93, 1972, p. 533-537.
    • Weiss, Judith, « A reappraisal of Hue de Rotelande's Protheselaus », Medium Ævum, 52:1, 1983, p. 104-111. [Jstor] DOI: 10.2307/43628687
Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Serena Modena
Dernière mise à jour: 30 novembre 2015