Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Jean Aubert

Jehan Aubert

Biographie

Né vers 1363-1364 — Mort le 16 août 1444

Fonctionnaire au service des ducs de Bourgogne et écrivain

Bibliographie

Généralités
  • Cockshaw, Pierre, « La famille du copiste David Aubert », Scriptorium, 22:2, 1968, p. 279-287. [Pers] DOI: 10.3406/scrip.1968.3337
  • Cockshaw, Pierre, « Aubert (David); Aubert I (Jean); Aubert II (Jean) », Biographie nationale, Bruxelles, t. 37, 1971, col. 11-14.
  • Hasenohr, Geneviève, « Jean Aubert », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 745.
    Réimpression:
    • Paris, Fayard (La Pochothèque), 1994
  • Van Hoorebeeck, Céline, Livres et lectures des fonctionnaires des ducs de Bourgogne (ca 1420-1520), Turnhout, Brepols (Texte, codex et contexte, 16), 2014, 660 p.
    Compte rendu: Delphine Burghgraeve, dans Perspectives médiévales, 36, 2015. [www] DOI: 10.4000/peme.9350
  1. Protestations à dire au lit de mort contre les ennemis d'enfer

    Titre: 
    Date: 
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme: 
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Commentaires: 
    Continuations: 
    Remaniements: 
    Traductions: 
    Voir aussi: 
    Manuscrits
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  2. Vie de Jésus-Christ

    Titre:Vita Christi (ms. Bruxelles, IV 106, inc. et expl.); Vie de Jésus-Christ
    Date:Avant 1444
    Commanditaire:Philippe III le Bon, duc de Bourgogne (1396-1467) (ms. Brux. IV 106, copie réalisée par David Aubert en 1461)
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu:Traduction abrégée de la Vita Jesu Christi de Michael de Massa.
    Incipit:C'est le prologue du volume traittant de la venue du benoit filz de Dieu a prendre char humaine ou monde, de sa vie et conversation, de ses euvres et travaulx, et de sa passion et mort pour le sauvement de l'universel monde.
    La vie et conversation de nostre seigneur Jhesu Crist, filz de Dieu, Dieu et homme, né de Marie vierge…
    De aucunes choses precedentes et quy se firent avant l'incarnation du tres benoit Filz de Dieu. Le premier chapitre. Cy commence la premiere partie du livre a lire, mediter et penser le lundy.
    Comme par tres long temps et espace de cinq mille environ deux cens ans l'umain lignage feust en moult grant misere…
    Explicit:… et ung beau sire Dieu pardurablement vit et regne par tous siecles des siecles et temps infiniz. Amen. Amen.
    Manuscrits
    1. Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, IV 106 [⇛ Description]
    2. Paris, Bibliothèque Sainte-Geneviève, 585 [⇛ Description]
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • Vie de Jésus-Christ composé au XVe siècle d'après Ludolphe le Chartreux. Texte rapproché du français moderne par A. Lecoy de La Marche. Miniatures en camaïeu chromolithographiées d'après le manuscrit original par G. Hurtrel, Paris, Hurtrel, 1870, 243 p. [GB] [IA]
      Édition non scientifique dans une graphie modernisée.
    Traductions modernes
    Études
    • Geith, K.-E., « Un texte méconnu, un texte reconnu: la traduction française de la Vita Jesu Christi de Michael de Massa », Le Moyen Âge dans la modernité: mélanges offerts à Roger Dragonetti, éd. Jean R. Scheidegger, Sabine Girardet et Éric Hicks, Paris, Champion, 1996, p. 237-249.
    • Plonka Balus, Katarzyna, « Vita Christi et La vengeance de Jhesu Crist nostre seigneur: remarks on the decoration of a 15th century manuscript in the Czartoryski Library », Als Ich Can: Liber Amicorum in Memory of Professor Dr. Maurits Smeyers, éd. Bert Cardon, Jan Van der Stock, Dominique Vanwijnsberghe, Dudley, Peeters (Corpus of Illuminated Manuscripts, 11-12; Low Countries Series, 8-9), 2002, t. 2, p. 1133-1153.
    • Straub, Richard E. F., La tradition manuscrite de la "Vie de Jésus-Christ" en sept parties, Montréal, CERES (Inedita et rara, 15), 1998.
Répertoires bibliographiques
  • Galderisi, Claudio, et Vladimir Agrigoroaei, éd., Translations médiévales. Cinq siècles de traductions en français au Moyen Âge (XIe-XVe siècles). Étude et répertoire, Turnhout, Brepols, 2011, 3 t., 616, 1559 p.
    Comptes rendus: Iris Plack, dans Cahiers de recherches médiévales et humanistes, Comptes rendus, 2011. — Simon Gaunt, dans French Studies, 66:4, 2012, p. 537-539. DOI: 10.1093/fs/kns224 — Serge Lusignan, dans Cahiers de civilisation médiévale, 56, 2013, p. 87-100. — Francine Mora, dans Le Moyen Âge, 119:2, 2013, p. 476-477. DOI: 10.3917/rma.192.0457
Permalien: https://arlima.net/no/4770


Voir aussi:
> Wikidata: Q115677552
> Jonas: intervenant/410
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 3 décembre 2022

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook   instagram    Twitter