logo arlima

Jean de Beauvau

Jean II de Beauvau

Biographie

Né en 1422 – Mort en 1479

Troisième fils de Bertrand de Beauvau, sénéchal d'Anjou. Il devient chanoine d'Angers dès 1447 et accumule les charges ecclésiastiques, jusqu'à son élection au siège épiscopal de sa ville en 1451. Il en est cependant écarté en 1467, au profit de Jean de la Balue, mais récupère son siège sans pouvoir toutefois s'imposer face aux chanoines lors de la disgrâce de la Balue.

Bibliographie

Dictionnaires et encyclopédies
  • Dictionnaire d'histoire et de géographie ecclésiastique, Paris, Letouzey et Ané, t. 7, 1934, p. 307-309.
  • Gröber, Gustav, Grundriß der romanischen Philologie, Strasbourg, t. 2, 1902, p. 1178.
  • Lefèvre, Sylvie, « Louis de, Pierre de, Jean de Beauvau », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 962-963.
    Réimpression:
    • Paris, Fayard (La Pochothèque), 1994
Généralités
  1. L'histoire de Troye selon Dyon Crisostome

    Titre:L'histoire de Troye selon Dyon Crisostome (ms. BnF, fr. 1413, expl.)
    Date:1466-1472
    Dédicataire:Charles de France, duc de Guyenne (1446–1472)
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu:Traduction française du 11e discours de Dion Chrysostome, traduit de grec en latin (Troicus) par Francesco Filelfo en 1427.
    Incipit:N'a gueres au partir de la nouvelle Romme, que maintenant on appelle en nom vulgar Constantinoble…
    Explicit:… comme vrays successeurs et justes heritiers. Cy finit l'histoire de Troye selon Dyon Crisostome.
    Manuscrits
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1413, f. 1r-68r [⇛ Description]
    2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 24442 [⇛ Description]
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    Études
    • Trachsler, Richard, « Jean de Beauvau, traducteur de François Philelphe », Traduction et adaptation en France à la fin du Moyen Âge et à la Renaissance. Actes du colloque organisé par l'Université de Nancy II, 23-25 mars 1995, éd. Charles Brucker, Paris, Champion (Colloques, congrès et conférences sur la Renaissance, 10), 1997, p. 47-61.
    • Trachsler, Richard, « La vérité sur la guerre de Troie? Quelques observations sur l'arrivée en France du De Ilio non capta de Dion de Pruse », Ensi firent li ancessor. Mélanges de philologie médiévale offerts à Marc-René Jung, éd. Luciano Rossi, Christine Jacob-Hugon et Ursula Bähler, Alessandria, Edizioni dell'Orso, 1996, p. 319-333.
  2. Le livre de la figure et de l'imaige du monde

    Titre: 
    Date:1479
    Dédicataire:Louis XI, roi de France (1423–1483)
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu:Traduction du De figura et ymagine mundi de Luis de Angulo.
    Incipit:Ainsi que le philozophe dit en son premier livre De anima avoir certainement la science ou la congnoissance de toutes choses…
    Explicit:… Et ce sont les choses que j'ay promises au commencement de ce livre qui fut parfait moyennant la grace divine l'an de notre seigneur mil IIIIC LXXIX le penultieme du moys de mars en la cité d'Angiers.
    Manuscrits
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 612 [⇛ Description]
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    Études
    • Hustache, Étienne, Une oeuvre de vulgarisation géographique au XVe siècle: le "De figura seu imagine mundi" de Louis de Langle, diplôme d'archiviste paléographe, École nationale des chartes, Paris, 1980. — Résumé dans Positions des thèses de l'École des chartes, 1980, p. 97-103.
      Thèse consultable aux Archives nationales de France sous la cote AB XXVIII 719.
    • Paris, Paulin, Les manuscrits françois de la bibliothèque du roi, Paris, Techener, 1836-1848, 7 t. (ici t. 5, p. 191-197, no 622) [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6, t. 7] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6, t. 7]
      Compte rendu: Édélestand du Méril, dans Journal des savants de Normandie, 1844, p. 859-864. [GB] [IA]
    • Shore, Lys Ann, « A case study in medieval non-literary translation: scientific texts from Latin to French », Medieval Translators and their Craft, éd. Jeanette Beer, Kalamazoo, Medieval Institute Publications, 1989, p. 297-327, ici p. 311.
Répertoires bibliographiques
Permalien: https://arlima.net/no/157


Voir aussi:
> Wikidata: Q3172636
> Jonas: intervenant/3683
Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Christine Gadrat et Laurent Brun
Dernière mise à jour: 2 août 2023

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter