Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Lorenzo Valla

Laurentius Valla | Laurent Valla

Biographie

Né en 1407 — Mort en 1457

Bibliographie

Répertoires bibliographiques
  • Carnes, Pack, Fable Scholarship: An Annotated Bibliography, New York, Garland (Garland Folklore Bibliographies, 8; Garland Reference Library of the Humanities, 367), 1985, 382 p.
Généralités
  • Fubini, Riccardo, L'umanesimo italiano e i suoi storici: origini rinascimentali, critica moderna, Milano, Franco Angeli (Studi e ricerche storiche, 285), 2001, 347 p.
  • Gaeta, Franco, Lorenzo Valla: filologia e storia nell'umanesimo italiano, Napoli, Istituto italiano per gli studi storici, 1955.
  • Labère, Nelly, Défricher le jeune plant. Étude du genre de la nouvelle au Moyen Âge, Paris, Champion (Bibliothèque du XVe siècle, 69), 2006, 1061 p.
    Comptes rendus: Jean Dufournet, « Du nouveau sur la nouvelle au Moyen Âge », Le Moyen Âge, 113:1, 2007, p. 135-138. — Jean Lacroix, dans Revue des langues romanes, 111:1, 2007, p. 236-241. — Karin Becker, dans Romanische Forschungen, 121, 2009, p. 102-106.
  • Mancini, G., Vita di Lorenzo Valla, Firenze, Sansoni, 1892.
  • Regoliosi, Mariangela, éd., Lorenzo Valla e l'umanesimo toscano: Traversari, Bruni, Marsuppini. Atti del convegno, Prato, 30 novembre 2007, Firenze, Polistampa (Edizione nazionale delle opere di Lorenzo Valla. Strumenti, 2), 2009, 138 p.
  • Schwahn, Walther, Lorenzo Valla. Ein Beitrag zur Geschichte des Humanismus, Berlin, ??, 1896.
  • von Wolff, Max, Lorenzo Valla, Dissertation, Rostock, 1893.
  1. Apologue contre Poggio Bracciolini

    Titre: 
    Date:1452
    Langue:Latin
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    1. Firenze, Biblioteca Riccardiana, 613
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    • en espagnol:
      • Lorenzo Valla, Apólogo contra Poggio Bracciolini (1452), Poggio Bracciolini, Quinta invectiva contra Lorenzo Valla (1453). Estudio crítico y traducción de Virginia Bonmatí Sánchez, Léon, Universidad de León (Ediciones griegas y latinas), 2006, 150 p.
        Compte rendu: Anne-Marie Quint, dans Bibliothèque d'Humanisme et Renaissance, 69:2, 2007, p. 556-557. *
    Études
  2. Elegantiarum linguae latinae libri sex

    Titre: 
    Date:1471
    Langue:Latin
    Genre: 
    Forme: 
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
    • Ijsewin, J., et G. Tournoy, « Un primo censimento dei manoscritti e delle edizioni a stampa degli Elegantiarum linguae latinae libri sex di Lorenzo Valla », Humanistica Lovaniensia, 18, 1969, p. 25-41.
    • Ijsewin, J., et G. Tournoy, « Nuovi contributi per l'elenco dei manoscritti e delle edizioni degli Elegantiarum linguae latinae libri sex di Lorenzo Valla », Humanistica Lovaniensia, 20, 1971, p. 1-3.
  3. Fabelle Aesopi

    Titre:Facetiae morales; Fabelle Aesopi; Aesopus graecus
    Date: 
    Langue:Latin
    Genre:Fable
    Forme:Prose
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Traductions:Guillaume Tardif, Apologues (français)
    Les menus propos fabuleux (français)
    Manuscrits
    Éditions modernes
    • Laurentius Valla, Opera omnia, éd. R. Sabbadini, Torino, Bottega d'Erasmo, 1962.
    • Les "Apologues" de Guillaume Tardif et les "Facetiae morales" de Laurent Valla, éd. Pierre Ruelle, Genève et Paris, Slatkine (Centre d'études franco-italien, Universités de Turin et de Savoie. Textes et études. Domaine français, 10), 1986, 113 p.
      Comptes rendus: Geoffrey N. Bromiley, dans The Year's Work in Modern Language Studies, 48, 1986, p. 92. — Hans R. Runte, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 66, 1988, p. 679-680.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
    • Achelis, Thomas Otto, « Aesopus Graecus per Laurentium Vallensem traductus Erffurdiae 1500. Eine Handschrift der Universitätsbibliothek Jena », Münchener Museum für Philologie des Mittelalters und der Renaissance, 2, 1913-1914, p. 222-229.
    • Achelis, Thomas Otto, « Die Aesopusübersetzung des Lorenzo Valla », Münchener Museum für Philologie des Mittelalters und der Renaissance, 2, 1913-1914, p. 239-278.
    • Achelis, Thomas Otto, « Heinrich Eckert von Homberchs Ausgabe von Lorenzo Vallas Aesop und der Codex Urb. Lat. 886 », Münchener Museum für Philologie des Mittelalters und der Renaissance, 5, 1928-1931, p. 202-209.
    • Cifarelli, Paola, Catalogue thématique des fables ésopiques françaises du XVIe siècle, Paris, Champion (Centre d'études franco-italien, Universités de Turin et de Savoie. Textes et études. Domaine français, 27; Corpus des fabulistes français des temps modernes. Première série: Catalogue et études, 3), 1993, 255 p.
    • Cifarelli, Paola, « Le traduzioni francesi cinquecentesche delle favole di Lorenzo Valla », Favola, mito ed altri saggi di letteratura e filologia in onore di Gianni Mombello, éd. Antonella Amatuzzi et Paola Cifarelli, Franco-italica, 23-24, 2003, p. 85-110.
    • Finch, Chauncey E., « The Greek source of Lorenzo Valla's translation of Aesop's Fables », Classical Philology 55:2, 1960, p. 118-120.
  4. Orationes Homeri

    Titre: 
    Date: 
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Latin
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu:Traduction latine de l'Iliade.
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    Éditions modernes
    • Die Orationes Homeri des Leonardo Bruni Aretino: kritische Edition der lateinischen und kastilianischen Übersetzung mit Prolegomena und Kommentar von Peter Thiermann, Leiden, Brill (Mnemosyne. Supplementum, 126), 1993, vi + 251 p.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 24 mars 2018