Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Dat boeck vanden pelgherym

Bibliographie

Titre:Dat boeck vanden pelgherym (éd., inc.); Het boec vanden pelgrym (éd., expl.)
Date:1486
Langue:Néerlandais
Genre: 
Forme:Prose
Contenu:Traduction du Pelerinage de vie humaine de Guillaume de Digulleville.
Incipit:Dit is dat boeck vanden pelgherym.
Hier beghint het prologus.
In allen pelgryms van desen lande de welcke dat hier gheen bliuen en hebben. Ghelijc dat sinte pouwels seyt. Alle t volck van deser werelt Rijc arm wijs ende onwijs zijn alle pelgryms...
Explicit:... mits welken hi mach comen tot eenen goeden eynde welc eynde is die loen ende blijscap van hemelrijcke. die welcke blijscap ons wille verleenen de almachtighe gods sone Amen.
Hier eyndt het boec vanden pelgrym. Ghedruct tot haerlem Int iaer ons heeren duysent vier hondert lxxxvi opten xxsten dach in augusto.
Continuations: 
Remaniements: 
Traductions: 
Voir aussi: 
Manuscrits
Éditions anciennes
  1. Dat boeck vanden pelgherym
    Haarlem, [Jakob Bellaert], 20 août 1486
    ARLIMA: EA1393   GW: 11851   ISTC: ig00638000   USTC: 435801
  2. Dat boeck vanden pelgrim
    Delft, Hendrik Eckert, 5 avril 1498
    ARLIMA: EA1394   GW: 11852   ISTC: ig00638500   USTC: 436524
    Exemplaire en ligne: [Halle]
Éditions modernes
  • Het boeck vanden pelgherym, editie Ingrid Biesheuvel, DBNL, 2005. [www]
Traductions modernes
Études
Répertoires bibliographiques
Rédaction: Frédéric Duval et Fabienne Pomel
Dernière mise à jour: 27 novembre 2015