Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Petrus Naghel

Biographie

Mort en 1395

Moine chartreux de Hérinnes-lez-Enghien et traducteur de plusieurs grandes œuvres religieuses, dont la Vulgate et la Legenda aurea.

Bibliographie

Répertoires bibliographiques
Généralités
  • Kwakkel, Erik, "Die Dietsche boeke die ons toebehoeren". De kartuizers van Herne en de productie van Middelnederlandse handschriften in de regio Brussel (1350-1400). With an English Summary, Leuven, Peeters (Miscellanea Neerlandica, 27), 2002x + 316 p. + 60 ill.
  1. De gulden legende

    Titre: 
    Date:Achevé le 9 janvier 1357
    Langue:Néerlandais
    Genre: 
    Forme: 
    Contenu:Traduction intégrale de la Legenda aurea de Jacques de Voragine (Iacopo da Varazze)
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    1. Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 15140
    2. Den Haag, Koninklijke Bibliotheek, 78. F. 1
    3. Leiden, Universiteitsbibliotheek, Letterk. 278
    4. Utrecht, Universiteitsbibliotheek, Hs 5 F 12 (Hs. 1329) [www]
    5. ...
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    • De Gulden legende. De Middelnederlandse vertaling van de "Legenda aurea" door Petrus Naghel, uitgegeven naar handschrift Brussel, Koninklijke Bibliotheek, 15140 door Amand Berteloot, Geert Claassens en Willem Kuiper, Turnhout, Brepols, 2011-2012, 2 t.
    Traductions modernes
    Études
    • Colledge, Edmund, et J. C. Marler, « "Céphalologie": a recurring theme in classical and mediaeval lore », Traditio, 37, 1981, p. 411-426. [jstor.org] [Jstor]
    • de Flou, Karl, « De oudste dietsche vertaling der Gulden Legende », Verslagen en Mededeelingen der Koninklijke Academie voor Taal- en Letterkunde, 1923, p. 183-189.
    • Deschamps, J., « De middelnederlandse vertalingen van de Legenda aurea van Jacobus de Voragine », Handelingen van het 22ste Philologencongres, Groningen, 1952, p. 21-22.
    • Deschamps, J., Middelnederlandse handschriften uit Europese en Amerikaanse bibliotheken, Leiden, 1972, p. 200.
    • Kunze, Konrad, Studien zur Legende der heiligen Maria Aegyptiaca im deutschen Sprachgebiet, Berlin, Schmidt (Philologische Studien und Quellen, 49), 1969, 220 p.
  2. De Hernse Bijbel

    Titre:De Hernse Bijbel; Bible de Hérinnes
    Date:Première partie achevée le 12 juin 1360; deuxième partie achevée le 23 juin 1361; troisième partie achevée entre 1361 et 1372; une quatrième partie peut-ëtre composée vers 1383
    Commanditaire:Jan Tay(e), patricien de Bruxelles
    Langue:Néerlandais
    Genre: 
    Forme: 
    Contenu:Traduction de la Bible s'inspirant principalement de la Vulgate mais également de l'Historia scholastica de Pierre le Mangeur.
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    Éditions anciennes
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    Études
    • Coun, Theo, « Exit Petrus Naghel als Bijbelvertaler? », Ons Geestelijk Erf, 85, 2014, p. 3-38
    • Kors, Mikel, Geert H. M. Claassens, De Bijbel voor leken. Studies over Petrus Naghel en de Historiebijbel van 1361, Leuven, Peeters, 2007, xx + 212 p. + 22 ill.
      Compte rendu: Thom Mertens, dans Madoc: Tijdschrift over de Middeleeuwen, 22, 2008, p. 54-56.
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 3 octobre 2016