Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Manuscrit

United States of America / San Marino / Huntington Library

Cote:EL 26 A 13

Contenu

    1. I.
    2. (f. IIv) John Lydgate, Prayer for King, Queen and People, extrait
      Texte:Lord god preserue vnder þy mighty hande
      þe kynge þe qwene þe people and þis lande.
    3. (f. IIv) John Lydgate, Pageant of Knowledge, extrait
      Incipit:þe worlde so wyde þayre so remuable
      þe lytel man so lytel of stature…
      Explicit:þat made is of þoes foure þis flitting
      may stidfast beo as here in his living.
    4. (f. IIv) John Lydgate, Tyed with a lyne, extrait
      Incipit:þe more I go þe firþer I am behinde
      þe firþer behinde þe nerre my weyes eonde…
      Explicit:… Is þis fortune not I or infortune
      þaughe I go loose I tyed am with youre lune.
    5. (f. IIv) Geoffrey Chaucer, Troilus and Criseyde, extrait du livre I, v. 631-637
      Incipit:A whestone is no karving instrument
      and yitte it makeþe sharp karving tholis…
      Explicit:… If þowe de so þy witte is wele bywared
      by his contrarye is every thing declared.
    6. (f. III) Geoffrey Chaucer, Troilus and Criseyde, extrait du livre I, v. 400-406
      Incipit:If no love is o lord what fele I so
      and if love is what thing and what is he…
      Explicit:… þat from it comþe may to me savoury thenke
      for ay thrist I þe more þat I it drynke.
    7. (f. III) John Walton, Boethius, extrait
      Incipit:As þat pouert causeþe soburnesse
      and feobulnesse enforceþe continence…
      Explicit:… þere is no more perayllous pestylence
      þane hye estate graunted vn to shrewes. To yowe Chaucier.
    8. (f. 1r-12v) John Lydgate, Daunce of Machabree, en vers anglais
      Incipit:O see folkes harde herted as a stone
      which to the world haue al your aduertence…
      Explicit:… of her tunge I haue no suffisaunce
      her corious metris in inglissh to translate. Amen.
    9. (f. 13r-v) John Lydgate, Resoun of the rammeshorne, en vers anglais
      Incipit:Al right wisnesse dothe now procede
      sitte crowned liche an emperesse…
      Explicit:… Thus eche astate is gouerned yn sothenesse
      conueied be lyne right as a rammeshorne.
    10. (f. 14r-v) John Lydgate, Sotel resoun of the crabbe, en vers anglais
      Incipit:This worlde is ful of stablenesse
      ther is ther ynne no veriaunce…
      Explicit:… the heueneli signe maketh demonstraunce
      right as the Crabbe gothe forewarde.
    11. (f. 15r-17r) John Lydgate, De fallacia mundi, en vers anglais
      Incipit:Considere welle with eueri circumstaunce
      of what estate euer thowe be…
      Explicit:… chastiseth the reuers and of wisdom dothe this
      voideth ȝowre heryng from al that sey a mys.
    12. (f. 18r-115r) Thomas Hoccleve, Regiment of princes, en vers anglais
      Incipit:Musyng vp on the restles besynes
      wiche that trowbli world hathe ay on honde…
      Explicit:… and if lust be to his magnyficence
      do be thi reed his welthes shal witnesse.
    13. (f. 115v) Itinéraire de 65 endroits de Calais à Jérusalem, en anglais
      Incipit:The weye vnto Rome and soo too Venyse and to Ierusalem…
      Explicit: 
    1. II.
    2. (f. 116r-126v) Storie of Asneth
      Incipit:Ha cruell deth contrarious to creatures in kynde
      ha deeth dispitous who may aduertise…
      Explicit:… comely kynde and curteis in nobleye of nurture
      vernant in alle vertu plesaunt and demure.
    3. (f. 126v-127r) Complainte sur la mort d'une dame, en vers anglais; constituerait l'épilogue du texte précédent selon ses éditeurs
      Incipit:Ha cruell deth contrarious to creatures in kynde
      ha deeth dispitous who may aduertise…
      Explicit:… comely kynde and curteis in nobleye of nurture
      vernant in alle vertu plesaunt and demure.
    4. (f. 127v) Lettres patentes d'Henri VIII d'Angleterre à propos du monastère de Faversham (Kent), en latin et incomplètes de la fin
      Incipit:[H]enricus octavus dei gracia Anglie et Francie Rex…
      Explicit:… Cum nuper monasterium de Feversham in comitatu nostro kant. iam [la fin manque]

Description et bibliographie

  • MacCracken, Henry Noble, « The Storie of Asneth. An unknown Middle English translation of a lost Latin version », The Journal of English and Germanic Philology, 9:2, 1910, p. 224-264. [jstor.org] [Jstor] [GB] [IA]
  • Religious Lyrics of the XVth Century, edited by Carleton Brown, Oxford, Clarendon Press, 1939, p. 241-243.
  • Heroic Women from the Old Testament in Middle English Verse, edited by Russell A. Peck, Kalamazoo, Medieval Institute Publications (Middle English Texts), 1991, x + 157 p. [lib.rochester.edu]
  • Digital Scriptorium
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 11 avril 2019