logo arlima

Beuve de Hantone

Version anglo-normande du récit de Beuve de Hantone

Bibliographie

Titre:Boeve de Haumtone
Date:Dernière décennie du XIIe siècle
Langue:Français (anglo-normand)
Genre:Chanson de geste
Forme:3850 vers répartis en 205 laisses monorimes
Contenu:Version du roman de Beuve de Hantone.
Incipit:Seingnurs barons, ore entendez a mei,
si vus dirrai geste, que jeo diverses sai,
de Boefs de Haumtone, li chevaler curtays,
ke par coup de espeie conquist tant bons reys…
Explicit:… Gui se fet coroner o l'onur Sent Laurent.
Deus nus garist, ke fist le firmament!
Nostre chançon finist, ne dure plus avant;
jeo ne vus dirrai plus en dist ne en chant.
Issi finist la geste, ke bien est complie,
de Boun de Hampton o la chier hardie.
Jeo le vus ay lui e vus l'avez oye.
Rendez m'un servise si freyez curteysie.
Traductions:Sir Beves of Hamtoun (anglais)
Manuscrits
  1. Glasgow, University Library, Hunter 466 (V.6.16), 1 f.
    Fragment décrit et édité par Weiss 2000.
  2. Leuven, Universiteitsbibliotheek, G.170, f. 1-52 (D)
    Ms. ayant appartenu à Firmin Didot et contenant également une copie de Fierabras (f. 53-130). Détruit dans un bombardement en 1944.
  3. London, Lambeth Palace Library, 1237, nos 1, 2
    Deux lanières.
  4. Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions françaises, 4532, f. 69r-82v (B) [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
  • Der anglonormannische Boeve de Haumtone, zum ersten Male herausgegeben von Albert Stimming, Halle, Niemeyer (Bibliotheca Normannica, 7), 1899, cxcvi + 279 p. [GB] [IA]
    Compte rendu: Gaston Paris, dans Romania, 29, 1900, p. 127. [Gallica] [GB: ex. 1, ex. 2] [HT] [IA]
  • Weiss, Judith, « The Anglo-Norman Boeve de Haumtone: a fragment of a new manuscript », The Modern Language Review, 95:2, 2000, p. 305-310. DOI: 10.2307/3736133
    Description et édition du fragment de Glasgow.
  • Beuve de Hamptone, chanson de geste anglo-normande de la fin du XIIe siècle. Édition bilingue. Publication, traduction, présentation et notes par Jean-Pierre Martin, Paris, Champion (Champion Classiques. Moyen Âge, 38), 2014, 528 p.
Traductions modernes
  • en anglais:
    • Boeve de Haumtone and Gui de Warewic, two Anglo-Norman romances translated by Judith Weiss, Tempe, Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies (Medieval and Renaissance Texts and Studies, 332; The French of England Translation Series, 3), 2008, xiv + 264 p.
  • en français:
    • Martin 2014 (voir sous Éditions modernes)
Études
  • Ailes, Marianne, « Anglo-Norman developments of the chanson de geste », Olifant, 25:1-2, 2006, p. 97-109. [jstor.org] [www]
  • Ailes, Marianne J., « The Anglo-Norman Boeve de Haumtone as a chanson de geste », Sir Bevis of Hampton in Literary Tradition, éd. Jennifer Fellows et Ivan Djordjevic, Woodbridge, Boydell et Brewer, 2008, p. 9-24.
  • Blanco Escoda, Xavier, « Observaciones sobre la expresión colocacional de la intensidad en Beuve de Hamptone », Estudios románicos, 28, 2019, p. 165-178. DOI: 10.6018/er/363661
  • Brownrigg, Linda, « The Taymouth hours and the romance of Beves of Hampton », English Manuscript Studies 1100-1700, 1, 1989, p. 222-241 et pl. 1-8.
  • Dannenbaum, Susan, « Anglo-Norman romances of English heroes: "ancestral romance"? », Romance Philology, 35:4, 1981-1982, p. 601-608.
  • Deutschbein, Max, Studien zur Sagengeschichte Englands. I. Theil: Die Wikingersagen. Hornsage, Haveloksage, Tristansage, Boevesage, Guy of Warwicksage, Cöthen, Schulze, 1906, xii + 264 p. [GB] [IA]
    Compte rendu: Johan Vising, dans Kritischer Jahresbericht über die Fortschritte der romanischen Philologie, 10, 1906, II, p. 113-115. [GB] [HT] [IA]
  • Gaullier-Bougassas, Catherine, « Origines d'un lignage et écriture romanesque: les romans lignagers anglo-normands », Seuils de l'œuvre dans le texte médiéval, éd. Emmanuèle Baumgartner et Laurence Harf-Lancner, Paris, Presses Sorbonne Nouvelle, 2002, t. 2, p. 19-36.
    Compte rendu du recueil: Richard Trachsler, dans Romania, 121, 2003, p. 581-583. [persee.fr]
  • Greve, Rita, Studien über den Roman Buovo d'Antona in Russland, Wiesbaden, Harrassowitz (Veröffentlichungen der Abteilung für Slavische Sprachen und Literaturen des Osteuropa-Instituts, Slavisches Seminar, an der Freien Universität Berlin, 10), 1956, 70 p.
  • Heintze, Michael, « Bueve de Hantone en Espagne. À propos des romances sur Gaiferos », Quaderni di filologia romanza della Facoltà dell'Università di Bologna, 14, 1999-2000, p. 321-378.
  • Heller, Bernard, « L'épée symbole et gardienne de chasteté », Romania, 36, 1907, p. 36-49. [JSTOR] [Persée] [Gallica] [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2] DOI: 10.3406/roma.1907.4936
  • Heller, Bernard, « L'épée symbole et gardienne de chasteté (supplément) », Romania, 37, 1908, p. 162-163. [JSTOR] [Persée] [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2] DOI: 10.3406/roma.1908.5004
  • Holden, A. J., « À propos du vers 220 du Boeve de Haumtone », Romania, 97, 1976, p. 268-271. DOI: 10.3406/roma.1976.7206
  • Holden, A. J., et Félix Lecoy, « Ancien français tresoïr, "entendre bien", "entendre mal" ou autre chose? », Romania, 97, 1976, p. 107-117. DOI: 10.3406/roma.1976.7195 10.3406/roma.1976.7196
  • Martin, Jean-Pierre, « Sur l'art épique dans Beuve de Hamptone », Comptes rendus des séances de l'Académie des inscriptions et belles-lettres, 156:2, 2012, p. 1075-1090. DOI: 10.3406/crai.2012.93605
  • Sakai, Shigeo, « Bueve de Hanstone et l'Anglo-Norman Dictionary », 言語情報科学, 8, 2010, p. 269-280. [handle.net]
  • Watkin, Morgan, « Albert Stimmings welsche Fassung in the Anglo-Norman Boeve de Haumtone », Studies in French Language and Mediaeval Literature Presented to Mildred K. Pope by Pupils, Colleagues and Friends, Manchester, Manchester University Press (Publications of the University of Manchester, 268), 1939, p. 371-379.
  • Weiss, Judith, « The major interpolations in Sir Beues of Hamtoun », Medium Ævum, 48, 1979, p. 71-76.
  • Weiss, Judith, « The date of the Anglo-Norman Boeve de Haumtone », Medium Ævum, 55:2, 1986, p. 237-241. DOI: 10.2307/43628993
  • Weiss, Judith, « Mestre and son: the role of Sabaoth and Terri in Boeve de Haumtone », Sir Bevis of Hampton in Literary Tradition, éd. Jennifer Fellows et Ivan Djordjevic, Woodbridge, Boydell et Brewer, 2008, p. 25-36.
  • Wolf, Romaine, « Nouer l'amour, nouer la mort: la ceinture sarrasine dans Beuve de Hantone », "Si a parlé par moult ruist[r]e vertu". Mélanges de littérature médiévale offerts à Jean Subrenat, éd. Jean Dufournet, Paris, Champion (Colloques, congrès et conférences sur le Moyen Âge), 2000, p. 551-571.
Répertoires bibliographiques
  • Dean, Ruth J., et Maureen B. Boulton, Anglo-Norman Literature: A Guide to Texts and Manuscripts, London, Anglo-Norman Text Society (Occasional Publications Series, 3), 1999, xviii + 553 p. (ici p. 89-90, no 153)
    Comptes rendus: Alexandra Barratt, dans Parergon, 18:3, 2001, p. 175-177. DOI: 10.1353/pgn.2011.0159 — Glyn S. Burgess, dans French Studies, 55:3, 2001, p. 364. [www] DOI: 10.1093/fs/LV.3.364-a — Tony Hunt, dans Medium Ævum, 70:2, 2001, p. 340-343. DOI: 10.2307/43632710 — Susan Crane, dans Speculum, 77:3, 2002, p. 906-907. DOI: 10.2307/3301142 — A. J. Holden, dans The Modern Language Review, 98:2, 2003, p. 453-454. DOI: 10.2307/3737849 — David Howlett, dans The English Historical Review, 119, 2004, p. 1382. [SPJ] DOI: 10.1093/ehr/119.484.1382 — Sabine Tittel, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 120:4, 2004, p. 754-755. DOI: 10.1515/ZRPH.2004.754
  • Vising, Johan, Anglo-Norman Language and Literature, London, Oxford University Press (Oxford Language and Literature Series), 1923, 111 p. (ici p. 60-61, nos 213 et 215) [GB] [HT] [IA]
    Compte rendu: Henri Lemaître, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 84, 1923, p. 195-196. [persee.fr] [Persée] [Gallica] [GB] [HT] [IA]
Permalien: https://arlima.net/no/2463


Voir aussi:
> Wikidata: Q54174661
Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Frédéric Veançon
Dernière mise à jour: 25 août 2023

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter