Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

La damoisele a la grue

Bibliographie

Auteur:Le prologue du ms. B attribue le fabliau à un certain Garin.
Titre:Le fablel de la grue (ms. A, expl.); De la grue (ms. A, inc., main postérieure; ms. B); De la damoisele a la grue (ms. D); De celle qui fu foutue et desfoutue par une grue (ms. E); De le grue (ms. F); Cele qui fu foutue et desfoutue (éd. Noomen); La demoiselle baisée et débaisée (trad. Leclanche); Le héron (titre donné à la version anglo-normande)
Date:XIIIe siècle
Forme:Vers octosyllabiques à rimes plates: 140 dans le ms. A, 143 dans E, 146 dans F, 147 dans D, 160 dans B, 172 dans i
Langue:Français (version I); anglo-normand (version II)
Contenu:Fabliau
Incipit (version I):   [Prologue]
Des or, que que j'ai targié,
puis qu'il m'a esté enchargié,
voudré je un fabliau ja fere,
dom la matiere oï retrere
[...]
que jadis fu uns chastelains
qui ne fu ne fous ne vilains,
ainz ert cortois et bien apris.
Une fille avoit de haut pris...
Explicit (version I):... quant si avez esté foutue,
et si n'ai mie de la grue.
Je meïsmes li ai fet leu:
la male garde pest lo leu! »
Incipit (version II):[un vers manque]
vos conterai par cortosie
ki n'est pas trop long ne torp cort.
Ore le voil faire savoir a cort
por faire ces jeluz geler...
Explicit (version II):[texte partiellement illisible]
Manuscrits Éditions modernes
Voir l'éd. Noomen et van den Boogaard pour la liste complète jusqu'en 1988.
  • Fabliaux et contes de poetes françois des XII, XIII, XIV et XVes siécles, tirés des meilleurs auteurs, éd. Étienne Barbazan, Paris, Vincent (t. 1); Amsterdam, Arkstée et Merkus (t. 2-3), 1756, 3 t., lx + 306, iv + 360, viii + 316 p. (t. 3, p. 194-201) [GB: t. 1, t. 2, t. 3]
    Édition de la version I.
  • Meyer, Paul, « Le fableau du héron ou de la fille mal gardée », Romania, 26, 1897, p. 85-91. [Gall] [IA: ex. 1, ex. 2]
    Édition de la version II.
  • Nouveau recueil complet des fabliaux (NRCF), publié par Willem Noomen et Nico van den Boogaard, avec le concours de H. B. Sol, Assen et Maastricht, Van Gorcum, t. 4, 1988, xxv + 478 p. (p. 151-187 et 395-402)
    Édition de la version I et transcription diplomatique de la version II.
  • Fabliaux érotiques. Textes de jongleurs des XIIe et XIIIe siècles. Édition critique, traduction, introduction et notes par Luciano Rossi avec la collaboration de Richard Straub. Postface de Howard Bloch, Paris, Librairie générale française (Le livre de poche, 4532. Lettres gothiques), 1992, 546 p. (p. 185-197)
    Édition et traduction de la version I.
  • Eighteen Anglo-Norman Fabliaux, Edited by Ian Short and Roy Pearcy, London, Anglo-Norman Text Society (Plain Texts Series, 14), 2000, [ii] + 39 p. (p. 31-33)
    Édition de la version II.
  • Le chevalier paillard. Quinze fabliaux libertins de chevalerie traduits de l'ancien français, présentés et annotés par Jean-Luc Leclanche, Arles, Actes Sud (Babel, 894), 2008, 344 p. (p. 290-301)
    Édition de la version II.
Traductions modernes
  • en français:
    • Rossi et Straub 1992 (voir sous Éditions modernes)
    • Leclanche 2008 (voir sous Éditions modernes)
Études
  • Långfors, Arthur, Les incipit des poèmes français antérieurs au XVIe siècle. Répertoire bibliographique établi à l'aide de notes de M. Paul Meyer, Paris, Champion, 1917, vii + 444 p. (p. 88 et 170) [IA]
    Réimpr.: New York, Burt Franklin (Bibliography and Reference Series, 380; Essays in Literature and Criticism, 100), 1970.

Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 14 juin 2011



Signaler une erreur ou une omission