|
Jean le Fèvre de Ressons
Né vers 1320 à Ressons-sur-le-Matz (Oise) — Mort après 1380
Procureur au Parlement de Paris
Généralités
- Badel, Pierre-Yves, Le "Roman de la Rose" au XIVe siècle: étude de la réception de l'œuvre, Genève, Droz (Publications romanes et françaises, 153), 1980, xii + 534 p.
Comptes rendus: C. R. Dahlberg, dans Speculum, 56, 1981, p. 844-847. — J. Dufournet, dans Revue des langues romanes, 86, 1982, p. 150-158. — J. C. Payen, dans Medium Ævum, 50, 1981, p. 149-153. — N. Wilkins, dans The Modern Language Review, 76, 1981, p. 957. — A. Gier, dans Vox romanica, 41, 1982, p. 361-362. — M. Schnerb-Lièvre, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 140, 1982, p. 106-107. — Studi medievali, 21, 1980, p. 783-788 — Rapports, 51, 1981, p. 126-128. — Studi francesi, 27, 1983, p. 122-123.
- Batany, Jean, « Bonheur et malheur dans les estats sociaux… », L'idée de bonheur au Moyen Âge. Actes du colloque d'Amiens de mars 1984, éd. Danielle Buschinger, Göppingen, Kümmerle (Göppinger Arbeiten zur Germanistik, 414), 1990, p. 59-67.
- Fehse, Erich, « Sprichwort und Sentenz bei Eustache Deschamps und Dichtern seiner Zeit », Romanische Forschungen, 19:2, 1906, p. 545-594. [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
Édition antérieure:- Fehse, Erich, Sprichwort und Sentenz bei Eustache Deschamps und Dichtern seiner Zeit, Erlangen, Junge und Sohn, 1905, [iv] + 52 p. [GB] [IA]
- Freymond, E., « Eine Prager Handschrift der Lamentations de Matheolus und des Livre de leësce », Untersuchungen und Quellen zur germanischen und romanischen Philologie Johann von Kelle dargebracht von seinen Kollegen und Schülern. Mit Unterstützung der Gesellschaft zur Förderung deutscher Wissenschaft, Kunst und Literatur in Böhmen, Prag, Bellmann (Prager deutsche Studien, 8-9), 1908, t. 1, p. 565-583. [IA: t. 1, t. 2]
- Goujet, Claude-Pierre, Bibliothèque françoise, ou histoire de la littérature françoise, Paris, Mariette, 1740-1756, 18 t. (ici t. 9, p. 104-112) [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6, t. 7, t. 8, t. 9, t. 10, t. 11, t. 12, t. 13, t. 14, t. 15, t. 16, t. 17, t. 18]
- Hasenohr, Geneviève, « La locution verbale figurée dans l'œuvre de Jean Le Fèvre », La locution, éd. Giuseppe Di Stefano et R. G. McGillivray, Le moyen français, 14-15, 1986, p. 229-281.
- Hasenohr, Geneviève, « Jean Le Fèvre », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 802-804.
Réimpression:- Paris, Fayard (La Pochothèque), 1994
- Moody, Helen Fletcher, The Debate of the Rose: The "Querelle des Femmes" as Court Poetry, Ph. D. dissertation, University of California, Berkeley, 1981, 214 p. [PQ]
- Morand, François, « Mathéolus et son traducteur, Jehan Le Fèvre », Bulletin du bibliophile, 10, 1851, p. 375-398. [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2, ex. 3]
- Schulze-Busacker, Elisabeth, La didactique profane au Moyen Âge, Paris, Classiques Garnier (Recherches littéraires médiévales, 11), 2012, 282 p.
Comptes rendus: Antoine Calvet, dans Kritikon litterarum, 40:3-4, 2013, p. 149-152. [www] — Pierre-Yves Badel, dans Romania, 132, 2014, p. 262-266. [persee.fr] — Luke Sunderland, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 130:4, 2014, p. 1200-1201. DOI: 10.1515/zrp-2014-0119
- Swift, Helen J., Gender, Writing, and Performance: Men Defending Women in Late Medieval France, 1440–1538, Oxford, Clarendon Press (Oxford Modern Languages and Literature Monographs), 2008, xv + 285 p.
-
Titre: | Les diz de Caton (ms. BnF, fr. 572); Chaton en latin et en franczois (ms. BnF, fr. 979); Les ditz de Cathon a son filz (ms. BnF, fr. 24439, inc.); Les enseignens de Cathon (ms. BnF, fr. 1164, inc.); Enseignemens Chaton (ms. BnF, fr. 1551); Chaton en françois (ms. BnF, fr. 1165, inc.); Caton en françoys (ms. BnF, fr. 1367, inc.); Cathon en françoys (ms. BnF, fr. 1958, expl.); Cato (ms. BnF, fr. 19123, expl.); Le Chatonnet en françois (ms. BAV, Reg. lat. 1709, inc. et expl.); Chatonnet en françois et latin (ms. Toulouse, 822); Autres enseignemens d'aucuns sages (ms. Ste-Gen., inc.); Catho dans castigamina nato (ms. Douai, expl.); Cato translatus per magistrum Johannem Fabrum |
Date: | XIVe siècle |
Langue: | Français farci d'extraits du texte latin |
Genre: | |
Forme: | Quatrains de vers décasyllabiques rimant aabb |
Contenu: | Traduction des Disticha Catonis. |
Incipit: | Caton fu preuz chevalier et sage homme; maint bon conseil a la cité de Romme donna jadis pour la chose publique. Un livre fist vaillant et autentique… |
Explicit: | … Catons finist qui fu sages et preux; ses nobles vers acoupla deux et deux. Mais je, Fevre, qui ne sçay le fer batre, en cest dité en ay fait de deux quatre. |
Remaniements: | Inséré dans la Chronique dite de Baudouin d'Avesnes après le récit de la mort de Caton |
Manuscrits
- Besançon, Bibliothèque municipale, 588, f. 85 [⇛ Description]
- Bruxelles, KBR, 1127-1129, f. 107ra-114ra [⇛ Description]
- Chartres, Bibliothèque municipale, 423
- Den Haag, Koninklijke Bibliotheek, 73 J 55, f. 1r-25 [⇛ Description]
- Douai, Bibliothèque municipale, 765, f. 1 [⇛ Description]
- Fribourg, Bibliothèque cantonale et universitaire, L. 7, f. 164v-184r [⇛ Description]
- Grenoble, Bibliothèque municipale, 319, f. 72 [⇛ Description]
- Oxford, Bodleian Library, Ashmole, 789
- Oxford, Bodleian Library, Canonici Miscellaneous, 278, f. 84-114, 17 février 1468 (n.s.)
- Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 3107 [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 572, f. 99r [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 979, f. 123 [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1164, f. 86 [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1165, f. 94 [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1367, f. 375v [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1551, f. 40 [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1958, f. 53r [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 2239, f. 1r [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 18419, f. 149r [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 19123, f. 133r-143v [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 24439, f. 24 [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, Rothschild, 2755, f. 62 [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, Rothschild, 2777, f. 1 [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque Sainte-Geneviève, 2879, f. 43v [⇛ Description]
Extrait de huit quatrains correspondant aux p. 75-76 de l'éd. Jonckbloet.
- Philadelphia, University of Pennsylvania, Kislak Center for Special Collections, Rare Books and Manuscripts, Lawrence J. Schoenberg Collection, 662, f. 99r-104v [⇛ Description]
- Reims, Bibliothèque Carnegie, 615, f. 204v [⇛ Description]
- Rodez, Bibliothèque municipale, 57, f. 1r-17v [⇛ Description]
- Rouen, Bibliothèque municipale, I. 4 (944), f. 152 [⇛ Description]
- Torino, Biblioteca Nazionale Universitaria, L. III. 14 (1656), f. 1 [⇛ Description]
- Toulouse, Bibliothèque municipale, 822, f. 89-104 [⇛ Description]
- Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reginensi latini, 1709, f. 100v-116r [⇛ Description]
- Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reginensi latini, 1900
- Wien, Österreichische Nationalbibliothek, 3391, f. 336r-356v [⇛ Description]
- localisation actuelle inconnue: ms. Barrois 412 de la collection Ashburnham.
- localisation actuelle inconnue: ms. signalé dans le catalogue Didot, 1881, n° 26, f. 97.
- localisation actuelle inconnue: anc. Jacques Cujas, Joseph Barrois puis Lord Ashburnham [⇛ Description]
Extrait de 27 quatrains correspondant aux p. 63 et suiv. de l'éd. Jonckbloet.
Éditions anciennes
- [Les distiques de Caton]
[Bruges], [Colart Mansion], [vers 1476-1477]
- [Les distiques de Caton]
[Bruges], [Johannes Brito], [après 1476]
Éditions modernes
Traductions modernes
Études
- Duval, Amaury, « Adam de Suel, Adam de Guienci et quelques autres traducteurs des Distiques de Caton », Histoire littéraire de la France, Paris, Firmin Didot et Treuttel et Wurtz, t. 18, 1835, p. 826-830. [GB] [IA]
- Meyer, P., « Notice du manuscrit Canonici Miscell. 278 de la Bibliothèque bodléienne, à Oxford », Bulletin de la Société des anciens textes français, 3, 1877, p. 38-40. [Gallica] [GB] [HT] [IA]
- Ruhe, Ernstpeter, Untersuchungen zu den altfranzösischen Übersetzungen des "Disticha Catonis", München, Hüber (Beiträge zur romanischen Philologie des Mittelalters, 2), 1968, 250 p. [nbn-resolving.de]
Comptes rendus: M. D. Legge, dans Erasmus, 10, 1968. — J. Wüest, dans Vox romanica, 38, 1969, p. 326-327.
-
Titre: | Ovide de la vielle (ms. 881); Un livre notable nommé Ovide de la Vieille (ms. BnF, fr. 19138, inc.) |
Date: | Vers 1370 |
Langue: | Français |
Genre: | |
Forme: | Prose et vers |
Contenu: | Traduction du De vetula de Richard de Fournival. |
Incipit: | Ci commence Ovide de la vielle translaté de latin en françois par maistre Jehan le Fevre procureur en Parlement, et fut trouvé ce livre en un petit cofret d'ivoire en la sepulture dudit Ovide IIIIc ans aprés sa mort tout frais et entier, ouquel livre sont contenuz moult nobles diz et enseignemens. Et au commencement, il traite de la maniere de son livre. Bonne chose et proufitable est de la translacion des langaiges pour congnoistre et entendre– Ovide Nazon fut nommez le pouete bien renommez… |
Explicit: | … et de lui aions grace estable et sans fin vie pardurable |
Manuscrits
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 881, f. 1ra-48va [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 19138, f. 1r-103v [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
- La vieille ou les dernières amours d'Ovide, poëme français du XIVe siècle traduit du latin de Richard de Fournival par Jean Lefèvre, publié pour la première fois et précédé de recherches sur l'auteur du Vetula par Hippolyte Cocheris, Paris, Aubry (Le trésor de pièces rares ou inédites, 19), 1861, lv + 293 p. [GB] [IA]
- La vieille, par Jean le Fèvre, publiée par Marie-Madeleine Huchet, Paris, Société des anciens textes français; Abbeville, Paillart (Publications de la Société des anciens textes français, 112), 2018, c + 536 p.
Édition antérieure:- Huchet, Marie-Madeleine, "De la Vieille" de Jean Le Fèvre: traduction versifiée du "De Vetula" attribué à Richard de Fournival: étude et édition, thèse de doctorat, École pratique des hautes études, Paris, 2010, 447 p. [theses.fr]
Traductions modernes
Études
- Heywood, Melinda Marsh, Lady Philosophy and la Vieille: Old Women, Aging Bodies, and Female Authority in Late Medieval French Literature, Ph. D. dissertation, University of Pennsylvania, University Park, 1997, viii + 203 p. [PQ]
- Hoffmann, Richard C., « Fishing for sport in medieval Europe: new evidence », Speculum, 60:4, 1985, p. 877-902. [Pers] DOI: 10.2307/2853728
- Huchet, Marie-Madeleine, « "De la Vieille" de Jean Le Fèvre, traduction versifiée du "De vetula" attribué à Richard de Fournival. Étude et édition, thèse de doctorat préparée sous la direction de Mme le professeur Geneviève Hasenohr et soutenue à l’École pratique des hautes études le 27 novembre 2010 », Perspectives médiévales, 34, 2012. [www]
- Huchet, Marie-Madeleine, « Ovide ou l'impossible unité: le cas du Vetula », Romania, 131, 2013, p. 57-69. DOI: 10.3406/roma.2013.7400
-
Titre: | Le respit de mort (mss. BnF, fr. 1445); L'orologe de la mort (ms. BnF, fr. 994); aucun titre dans le ms. BnF, fr. 1543 |
Date: | 1376 |
Langue: | Français |
Genre: | |
Forme: | Vers |
Contenu: | |
Incipit: | A tous ceulz qui cest dit orront salut, sachent tuit qu'il morrent… |
Explicit: | … sur le hault trosne imperial l'ottroit de sa grace especial. |
Voir aussi: | Mort |
Manuscrits
- Bruxelles, KBR, 4373-4376, f. 2r-52v [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 994, f. 1 [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1445 [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1543, f. 240ra-265vb [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 19137, f. 46v-68r [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 24309, f. 100 [⇛ Description]
Éditions anciennes
- Le respit de la mort nouvellement imprimé a Paris
Paris, Antoine Vérard, 2 mars 1506 (1507 n. st.)
- Le respit de la mort
Paris, [s. n.], 1523
- Le respit de la mort
Paris, [s. n.], 1530
- Le respit de la mort
Paris, [Alain Lotrian et Pierre Sergent], 1533
Éditions modernes
- Esnos, Geneviève, Jean Le Fèvre et le Respit de la mort, diplôme d'archiviste paléographe, École nationale des chartes, Paris, 1965. — Résumé dans Positions des thèses de l'École des chartes, 1965, p. 23-28.
- Le Respit de la mort par Jean le Fèvre, éd. Geneviève Hasenohr-Esnos, Paris, Picard (Société des anciens textes français, 143), 1969.
Traductions modernes
- en français:
- Poèmes de la mort de Turold à Villon, éd. Jean-Marcel Paquette, Paris, Union générale d'éditions (10/18. Bibliothèque médiévale), 1979.
Études
- Batany, Jean, « Les "Danses macabré": une image en négatif du fonctionnalisme social », Dies Illa: Death in the Middle Ages, éd. Jane Taylor, Liverpool, Cavins, 1984, p. 15-27.
- Brouzes, Camille, "De viel porte voix et le ton": corps et masques du vieillissement dans la poésie en français des XIVe et XVe siècles, thèse de doctorat, Université de Grenoble Alpes, 2022, 533 p. [hal.science]
- Hasenohr, Geneviève, « Le respit de la mort, de Jean Le Fèvre », Annuaires de l'École pratique des hautes études, 1969-1970, p. 749-752. DOI: 10.3406/ephe.1970.5428
- Lecoy, Félix, « Sur la date du Mors de la pomme », Romania, 74, 1953, p. 507-511. DOI: 10.3406/roma.1953.3386
- Lecoy, Félix, « Addition aux pages 507-513. Jean Lefèvre et le Liber de pomo », Romania, 74, 1953, p. 552-554. DOI: 10.3406/roma.1953.3393
- Uhlig, Marion, « Respectus > respit/respect », Fleur de clergie. Mélanges en l'honneur de Jean-Yves Tilliette, éd. Olivier Collet, Yasmina Foehr-Janssens, Jean-Claude Mühlethaler et Prunelle Deleville, Genève, Droz (Rayon histoire), 2019, p. 733-753.
-
Titre: | Theodoloit (ms. BnF, fr. 572); Theodolus (ms. BnF, fr. 19123, expl.); Theodolet en françoiz (ms. BnF, fr. 24864, inc.) |
Date: | XIVe siècle |
Langue: | Français |
Genre: | |
Forme: | 780 vers décasyllabiques à rimes plates |
Contenu: | Traduction de l'Ecloga Theoduli. |
Incipit: | Ou moys de juign, que le soulail est hault en son signe du Cancre, et par grand chault… |
Explicit: | … ce qui reste laissé par ta souffrance si qu'il me soit blecié de desesperance. |
Manuscrits
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 572, f. 112 [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 19123, f. 143v-153v [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 24864, f. 22r-39v [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions latines, 1107
- Torino, Biblioteca Nazionale Universitaria, L. III. 14 (1656), f. 10
Éditions anciennes
Éditions modernes
Traductions modernes
Études
- Hamilton, George L., « Theodulus in France », Modern Philology, 8:4, 1910-1911, p. 611-612. [Gallica] [GB] [HT] [IA] DOI: 10.1086/386854
- Hamilton, George L., « Les sources du Tiaudelet », Romania, 48, 1922, p. 124-127. [Gallica] [GB] [HT] [IA] DOI: 10.3406/roma.1922.4473
- Hasenohr, Geneviève, « Tradition du texte et tradition de l'image. À propos d'un programme d'illustration du Theodolet », Miscellanea codicologica F. Masai dicata MCMLXIX, éd. Pierre Cockshaw, Monique-Cécile Garand et Pierre Jodogne, Gent, Story-Scientia (Publications de Scriptorium, 8), 1979, t. 2, p. 451-467.
-
Titre: | Le Mathiolus, aultrement Passeroute (ms. K, inc.); Liber lamentacionum Matheoluli (ms. L, expl.); Le livre des lamentacions (ms. C); Le livre de Matheolus en françois (ms. H, inc.); Matheolus (ms. H, expl.) |
Date: | Vers 1380 |
Langue: | Français |
Genre: | |
Forme: | Vers |
Contenu: | Traduction des Lamentationes de Mathieu de Boulogne. |
Incipit: | Tristis est anima mea. Jhesuchrist, qui tant amé a… |
Explicit: | |
Manuscrits
- Cambridge (USA), Harvard University, Houghton Library, Fr 169 (H) [⇛ Description]
- Carpentras, Bibliothèque Inguimbertine, 376, f. 1r-138r (K) [⇛ Description]
- Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Ashburnham, 119, f. 20r-70r (F) [⇛ Description]
- Genève, Bibliothèque de Genève, Comites latentes, 169, f. 126-203 (G) [⇛ Description]
- London, British Library, Additional, 30985 (L) [⇛ Description]
- London, British Library, Royal, 20. B. XXI, f. 1 (N) [⇛ Description]
- Montpellier, Bibliothèque interuniversitaire, Section médecine, H 254 (M)
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1657 (C) [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 12479 (A) [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 12480 (D) [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 24312 (B) [⇛ Description]
- Praha, Národní knihovna České republiky, XXIII D 74 (Lo)
Ancien ms. 448 de la Bibliothèque Lobkowizc à Prague.
- Tours, Bibliothèque municipale, 897 (T)
- Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reginensi latini, 1519, f. 9r-37r [⇛ Description]
- Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek, 4° Aug. 5 (Aug)
Éditions anciennes
- Le livre de Matheolus / qui nous monstre sans varier / les biens et aussy les vertus / qui vieignent pour soy marier / et a tous faictz considerer / il dit que l'omme n'est pas saige / sy se tourne remarier / quant prins a esté au passaige
Paris, Antoine Vérard, 1492
- Le livre de Matheolus, qui vous monstre sans varier les biens et aussy les vertus qui vieignent pour soy marier et a tous faictz considerer il dit que l'omme n'est pas saige sy se tourne remarier quant prins a esté au passaige
[Lyon], [Claude Dayne], [vers 1497-1498]
- Le livre de Matheolus, qui nous monstre sans varier les biens et aussi les vertus qui viennent pour soy marier et a tous faitz considerer il dit que l'homme n'est pas saige si se tourne remarier quant prins a esté au passaige
[Lyon], [Jean de Vingle], [vers 1497]
- Le livre de Matheolus
[Lyon], [Claude Dayne], [vers 1498]
- Le livre de Matheolus, qui nous monstre sans varier les biens et aussi les vertus qui viennent pour soy marier et a tous faitz considerer il dit que l'omme n'est pas saige si se tourne remarier quant prins a esté au passage
Lyon, Claude Nourry, [vers 1501-1502]
- Le livre de Matheolus, qui nous monstre sans varier les biens et aussi les vertus qui viennent pour soy marier et a tous faitz considerer il dit que l'homme n'est pas saige si se tourne remarier quant prins a esté au passaige
[Paris], [Alain Lotrian], [1510]
- Le livre de Matheolus, qui nous monstre sans varier les biens et aussi les vertus qui viennent pour soy marier et a tous faitz considerer il dit que l'homme n'est pas saige si se tourne remarier quant prins a esté au passaige
[s. l.], [s. n.], [1510]
- Le livre de Matheolus, qui nous monstre sans varier les biens et aussi les vertus qui viennent pour soy marier et a tous faitz considerer il dit que l'homme n'est pas saige si se tourne remarier quant prins a esté au passaige
[s. l.], [s. n.], [s. d.]
- Matheolus, qui nous monstre sans varier les biens et aussi les vertus qui viennent pour soy marier et a tous faitz considerer il dit que l'homme n'est pas saige si se tourne remarier quant prins a esté au passaige
Lyon, Olivier Arnoullet, [1520]
Éditions modernes
- Le livre de Mathéolus, poème français du XIVe siècle par Jean Lefèvre. Nouvelle édition, revue sur les manuscrits et les éditions gothiques [par Édouard Tricotel], Bruxelles, Mertens, 1846, 349 p. [GB] [IA]
- Les Lamentations de Matheolus et le Livre de leesce de Jehan le Fèvre, de Resson (poèmes français du XIVe siècle). Édition critique, accompagnée de l'original latin des Lamentations, d'après l'unique manuscrit d'Utrecht, d'une introduction et de deux glossaires, par A.-G. Van Hamel, Paris, Bouillon (Bibliothèque de l'École des hautes études, 95-96), 1892-1905, 2 t., xxv + 315 p. et xxvi-ccxxvi + 266 p. [Gall: t. 1, t. 2] [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]
- Jean Le Fèvre de Ressons, Les lamentations de Matheolus. Édition critique, accompagnée du texte en latin des Lamenta, d’une introduction, des variantes, de deux glossaires et d’un index des noms, par Tiziano Pacchiarotti, Alessandria, Edizioni dell’Orso (Studi e ricerche, 86), 2010, 468 p.
- Édition en cours par Patrick Brouchier (Université d'Aix-Marseille)
Traductions modernes
- en anglais:
- Trad. Karen Pratt, dans Woman Defamed and Woman Defended: An Anthology of Medieval Texts, ed. Alcuin Blamires with Karen Pratt and C. W. Marx, Oxford, Clarendon Press, 1992, p. 177-197.
Études
- Bloch, R. Howard, Medieval Misogyny and the Invention of Western Romantic Love, Chicago et London, University of Chicago Press, 1991, ix + 298 p. [IA]
- Langlois, Ch.-V., La vie en France au Moyen Âge d'après quelques moralistes du temps, Paris, Hachette, 1908, [iii] + xix + 361 p. (ici p. 223-275) [GB] [IA]
- Langlois, Ch.-V., La vie en France au Moyen Âge de la fin du XIIe au milieu du XIVe siècle. Nouvelle édition, revue, Paris, Hachette, 1926, 2 t., xxviii + 392, xxviii + 387 p. (ici t. 2, p. 241-290) [HT] [IA: t. 1, t. 2]
Édition antérieure:- Langlois, Ch.-V., La vie en France au Moyen Âge de la fin du XIIe au milieu du XIVe siècle, Paris, Hachette, 1924-1925, 2 t., xxviii + 392, xxviii + 387 p. [HT] [IA: t. 1, t. 2]
Réimpression:- Langlois, Ch.-V., La vie en France au Moyen Âge de la fin du XIIe au milieu du XIVe siècle, Genève, Slatkine Reprints, 1970, 2 t., xxviii + 392, xxviii + 387 p. [IA: t. 1, t. 2]
- Mohl, Ruth, The Three Estates in Medieval and Renaissance Literature, New York, Ungar, 1933, xi + 425 p. [IA: ex. 1, ex. 2]
- Pacchiarotti, Tiziano, « Traduction et écriture personnelle dans les Lamentations de Matheolus », La traduction vers le moyen français. Actes du IIe colloque de l'AIEMF, Poitiers, 27-29 avril 2006, éd. Claudio Galderisi et Cinzia Pignatelli, Turnhout, Brepols (The Medieval Translator. Traduire au Moyen Âge, 11), 2007, p. 411-419.
- Pacchiarotti, Tiziano, « Les manuscrits du Matheolus et leur réception », Le recueil au Moyen Âge. La fin du Moyen Âge, éd. Tania Van Hemelryck, Stefania Marzano, Alexandra Dignef et Marie-Madeleine Deproost, Turnhout, Brepols (Texte, codex et contexte, 9), 2010, p. 253-261.
Comptes rendus du recueil: Clotilde Dauphant, « La mise en recueil: diffusion et réception des textes médiévaux », Acta fabula, 12:3, 2011. [www] — Frédéric Duval, dans Le Moyen Âge, 117:3, 2011, p. 688-689. DOI: 10.3917/rma.173.0651
- Payen, Jean Charles, « La crise du mariage à la fin du XIIIe siècle d'après la littérature française du temps », Famille et parenté dans l'Occident médiéval. Actes du colloque de Paris (6-8 juin 1974), éd. Georges Duby et Jacques Le Goff, Rome, École française de Rome (Collection de l'École française de Rome, 30), 1977, p. 413-430.
- Pratt, Karen, « Translating misogamy: the authority of the intertext in the Lamentationes Matheoluli and its Middle French translation by Jean LeFèvre », Forum for Modern Language Studies, 35:4, 1999, p. 421-435. [www] DOI: 10.1093/fmls/XXXV.4.421
- Trachsler, Richard, « Gli exempla del misogino. Osservazioni sui racconti brevi nel Matheolus di Jean Le Fèvre », I luoghi del racconto, éd. Beatrice Barbiellini et Amidei Anna Maria Cabrini, Milano, Ledizioni LediPublishing (Biblioteca di Carte Romanze, 14), 2021, p. 99-112.
-
Titre: | Le Rebours ou Contredit de Mathiolus (ms. Carpentras, inc.); Le Contredit de Mathiolus, appellé le Livre de lyesse, contenant l'excusation des dames, leur honneur et leur prouesse (ms. Carpentras, expl.); Le livre de leesse (ms. BnF, fr. 2243); Contredit de Matheolus appellé le livre Leesce (ms. Wolfenbüttel) |
Date: | 1380-1387 |
Langue: | Français |
Genre: | |
Forme: | Vers |
Contenu: | |
Incipit: | Mes dames, je requier mercy, a vous me vueil excuser cy… |
Explicit: | … des dames l'onneur et proesse prenez en gré, nous vous pryon. |
Manuscrits
- Carpentras, Bibliothèque Inguimbertine, 376, f. 138v-199r [⇛ Description]
- Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Ashburnham, 119, f. 1r-19r [⇛ Description]
- London, British Library, Royal, 20. B. XXI, f. 70 [⇛ Description]
- Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 2243 (P) [⇛ Description]
- Praha, Národní knihovna České republiky, XXIII D 74
Ancien ms. 448 de la Bibliothèque Lobkowizc à Prague.
- Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reginensi latini, 1519 (V)
- Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek, Aug. 405
Éditions anciennes
- Le resolu en mariage
Paris, Antoine Vérard, [vers 1506]
- Le rebours de Matheolus
Paris, Michel Le Noir, 11 mai 1518
- Le rebours de Matheolus
Lyon, Olivier Arnoullet, [1520]
Éditions modernes
- Les Lamentations de Matheolus et le Livre de leesce de Jehan le Fèvre, de Resson (poèmes français du XIVe siècle). Édition critique, accompagnée de l'original latin des Lamentations, d'après l'unique manuscrit d'Utrecht, d'une introduction et de deux glossaires, par A.-G. Van Hamel, Paris, Bouillon (Bibliothèque de l'École des hautes études, 95-96), 1892-1905, 2 t., xxv + 315 p. et xxvi-ccxxvi + 266 p. [Gall: t. 1, t. 2] [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]
- Édition en cours par Karen Pratt.
Traductions modernes
- en anglais:
- The Book of Gladness = Le livre de leesce: a 14th century defense of women, in English and French, by Jehan Le Fèvre, translated, annotated and with an introduction by Linda Burke, Jefferson (NC) et London, McFarland, 2013, xi + 154 p.
Études
- Blumenfeld-Kosinski, Renate, « Jean le Fèvre's Livre de Leesce: praise or blame of women? », Speculum, 69:3, 1994, p. 705-725. DOI: 10.2307/3040848
- Blamires, Alcuin, The Case for Women in Medieval Culture, Oxford, Clarendon Press, 1997, 279 p. — Réimpr.: 1999.
- Pratt, Karen, « The strains of defense: the many voices of Jean Le Fèvre's Livre de Leesce », Gender in Debate from the Early Middle Ages to the Renaissance, éd. Thelma S. Fenster et Clare A. Lees, New York, Palgrave, 2002, p. 113-133.
- Pratt, Karen, « Analogy or logic; authority or experience? Rhetorical strategies for and against women », Literary Aspects of Courtly Culture. Selected Papers from the Seventh Triennial Congress of the International Courtly Literature Society, University of Massachusetts, Amherst, USA, 27 July–1 August, 1992, éd. Donald Maddox et Sara Sturm-Maddox, Cambridge, Brewer, 1994, p. 57-66.
- Solterer, Helen, The Master and Minerva: Disputing Women in French Medieval Culture, Berkeley et London, University of California Press, 1995, xii + 301 p.
-
Titre: | |
Date: | XIVe siècle |
Langue: | |
Genre: | |
Forme: | |
Contenu: | |
Incipit: | |
Explicit: | |
Manuscrits
Éditions anciennes
Éditions modernes
Traductions modernes
Études
-
Titre: | |
Date: | Avant 1376 |
Langue: | Français |
Genre: | |
Forme: | |
Contenu: | |
Voir aussi: | Mort |
Études
- Huet, G., « La Danse Macabré », Le Moyen Âge, 29, 1917-1918, p. 148-167. [Gallica] [GB] [HT] [IA]
- Paris, Gaston, « La Dance Macabré de Jean Le Fèvre », Romania, 24, 1895, p. 129-132. [Gallica] [GB] [HT] [IA] DOI: 10.3406/roma.1895.5871
Répertoires bibliographiques
- Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série. Études et documents), 1951, xxxiv + 638 p. (ici p. 508-509, nos 5291-5303)
- Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge. Second supplément (1955-1960), Paris, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série: Études et documents), 1961, 132 p. (ici p. 105, no 7986)
Compte rendu: Martin Wittek, dans Scriptorium, 16:2, 1962, p. 405, no 735. [Pers]
- Deschamps, P. et G. Brunet, Manuel du libraire et de l'amateur de livres. Supplément contenant 1° un complément du dictionnaire bibliographique de M. J.-Ch. Brunet […]. 2° la table raisonnée des articles [...], Paris, Firmin-Didot, 1878-1880, 2 t. (ici t. 1, col. 880) [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]
- Långfors, Arthur, Les incipit des poèmes français antérieurs au XVIe siècle. Répertoire bibliographique établi à l'aide de notes de M. Paul Meyer, Paris, Champion, 1917, vii + 444 p. (ici p. 18, 25, 50-51, 202, 217-218, 267, 404 et 411) [IA]
Comptes rendus: Henri Omont, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 78, 1917, p. 372-373. [Gallica] [GB] [HT] [IA] — C. Brunel, dans Journal des savants, 1919, p. 47. [Gallica] [GB] [HT] [IA] — George L. Hamilton, dans Modern Language Notes, 34:6, 1919, p. 357-361. [GB] [HT] [IA] DOI: 10.2307/2915428 — J. J. Salverda de Grave, dans Neophilologus, 4, 1919, p. 171. [GB] [HT] [IA] — L. Herbert Alexander, dans The Romanic Review, 11, 1920, p. 92-93. [Gallica] [GB] [HT] [IA] — L. Foulet, dans Romania, 46, 1920, p. 458-459. [Gallica] [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]Réimpression:- New York, Burt Franklin (Bibliography and Reference Series, 380. Essays in Literature and Criticism, 100), 1970
- Naetebus, Gotthold, Die nicht-lyrischen Strophenformen des Altfranzösischen. Ein Verzeichnis, Leipzig, Hirzel, 1891, x + 228 p. (ici p. 138-139, no XLI.1) [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
Compte rendu: Hermann Suchier, dans Literaturblatt für germanische und romanische Philologie, 12:8, 1891, col. 273-274. [GB] [HT] [IA]Édition antérieure:- Naetebus, Gotthold, Die nicht-lyrischen Strophenformen des Altfranzösischen. Ein Verzeichnis, Leipzig, Hirschfeld, 1891, x + 47 p. [GB] [IA]
Compte rendu: Hermann Suchier, dans Literaturblatt für germanische und romanische Philologie, 12:8, 1891, col. 273-274. [GB] [HT] [IA]
- Vielliard, Françoise, et Jacques Monfrin, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge de Robert Bossuat. Troisième supplément (1960-1980), Paris, Centre national de la recherche scientifique, 1986-1991, 2 t., xii + 1136 p. (ici t. 2, p. 825, no 7586; p. 826, no 7591)
Compte rendu: T. 1: Geneviève Hasenohr, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 146:1, 1988, p. 194-195. [Pers]
|
|