Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Jean le Fèvre de Ressons

Biographie

Né vers 1320 à Ressons-sur-le-Matz (Oise) — Mort après 1380

Procureur au Parlement de Paris

Bibliographie

Répertoires bibliographiques
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série. Études et documents), 1951, xxxiv + 638 p. (ici p. 508-509, nos 5291-5303)
    Dictionnaires: DEAF Boss
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge. Second supplément (1955-1960), Paris, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série: Études et documents), 1961, 132 p. (ici p. 105, no 7986)
    Compte rendu: Martin Wittek, dans Scriptorium, 16:2, 1962, p. 405, no 735. [Pers]
  • Långfors, Arthur, Les incipit des poèmes français antérieurs au XVIe siècle. Répertoire bibliographique établi à l'aide de notes de M. Paul Meyer, Paris, Champion, 1917, vii + 444 p. (ici p. 25, 50-51, 217-218, 267, 404 et 411) [IA]
    Dictionnaires: DEAF LångforsInc
    Comptes rendus: Henri Omont, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 78, 1917, p. 372-373. [Gall] [Pers] — C. Brunel, dans Journal des savants, 1919, p. 47. [Pers] [IA] — George L. Hamilton, dans Modern Language Notes, 34:6, 1919, p. 357-361. [Jstor] [GB] [IA] DOI: 10.2307/2915428 — L. Herbert Alexander, dans The Romanic Review, 11, 1920, p. 92-93. [GB] [Gall] [IA] [HT] — L. Foulet, dans Romania, 46, 1920, p. 458-459. [Pers] [GB] [Gall] [IA] [HT]
    Réimpression
  • Naetebus, Gotthold, Die nicht-lyrischen Strophenformen des Altfranzösischen. Ein Verzeichnis, Leipzig, Hirzel, 1891, x + 228 p. (ici p. 138-139, no XLI.1) [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
    Dictionnaires: DEAF Naetebus
    Compte rendu: Hermann Suchier, dans Literaturblatt für germanische und romanische Philologie, 12:8, 1891, col. 273-274. [GB] [IA] [HT]
  • Vielliard, Françoise, et Jacques Monfrin, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge de Robert Bossuat. Troisième supplément (1960-1980), Paris, Centre national de la recherche scientifique, 1986-1991, 2 t., xii + 1136 p. (ici t. 2, p. 825, no 7586; p. 826, no 7591)
    Dictionnaires: DEAF Boss2
    Compte rendu: T. 1: Geneviève Hasenohr, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 146:1, 1988, p. 194-195. [Pers]
Généralités
  • Badel, Pierre-Yves, Le roman de la Rose au XIVe siècle: étude de la réception de l'œuvre, Genève, Droz (Publications romanes et françaises, 153), 1980, xii + 534 p.
    Comptes rendus: C. R. Dahlberg, dans Speculum, 56, 1981, p. 844-847. — J. Dufournet, dans Revue des langues romanes, 86, 1982, p. 150-158. — J. C. Payen, dans Medium Ævum, 50, 1981, p. 149-153. — N. Wilkins, dans The Modern Language Review, 76, 1981, p. 957. — A. Gier, dans Vox romanica, 41, 1982, p. 361-362. — M. Schnerb-Lièvre, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 140, 1982, p. 106-107. — Studi medievali, 21, 1980, p. 783-788 — Rapports, 51, 1981, p. 126-128. — Studi francesi, 27, 1983, p. 122-123.
  • Batany, Jean, « Bonheur et malheur dans les estats sociaux... », L'idée de bonheur au Moyen Âge. Actes du colloque d'Amiens de mars 1984, éd. Danielle Buschinger, Göppingen, Kümmerle (Göppinger Arbeiten zur Germanistik, 414), 1990, p. 59-67.
  • Fehse, Erich, « Sprichwort und Sentenz bei Eustache Deschamps und Dichtern seiner Zeit », Romanische Forschungen, 19:2, 1906, p. 545-594. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2] [HT]
    Édition antérieure
  • Freymond, E., « Eine Prager Handschrift der Lamentations de Matheolus und des Livre de leësce », Untersuchungen und Quellen zur germanischen und romanischen Philologie Johann von Kelle dargebracht von seinen Kollegen und Schülern. Mit Unterstützung der Gesellschaft zur Förderung deutscher Wissenschaft, Kunst und Literatur in Böhmen, Prag, Bellmann (Prager deutsche Studien, 8-9), 1908, t. 1, p. 565-583. [IA: t. 1, t. 2]
  • Goujet, Claude-Pierre, Bibliothèque françoise, ou histoire de la littérature françoise, Paris, Mariette, 1740-1756, 18 t. (ici t. 9, p. 104-112) [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6, t. 7, t. 8, t. 9, t. 10, t. 11, t. 12, t. 13, t. 14, t. 15, t. 16, t. 17, t. 18]
  • Hasenohr, Geneviève, « La locution verbale figurée dans l'œuvre de Jean Le Fèvre », La locution, éd. Giuseppe Di Stefano et R. G. McGillivray, Le moyen français, 14-15, 1986, p. 229-281.
  • Hasenohr, Geneviève, « Jean Le Fèvre », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 802-804.
    Réimpr.: Paris, Fayard (La Pochothèque), 1994.
  • Schulze-Busacker, Elisabeth, La didactique profane au Moyen Âge, Paris, Classiques Garnier (Recherches littéraires médiévales, 11), 2012, 282 p.
    Comptes rendus: Antoine Calvet, dans Kritikon litterarum, 40:3-4, 2013, p. 149-152. [www] — Luke Sunderland, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 130:4, 2014, p. 1200-1201. DOI: 10.1515/zrp-2014-0119
  • Swift, Helen J., Gender, Writing, and Performance: Men Defending Women in Late Medieval France, 1440–1538, Oxford, Clarendon Press (Oxford Modern Languages and Literature Monographs), 2008, xv + 285 p.
  1. Les distiques de Caton

    Titre:Les diz de Caton (ms. BnF, fr. 572); Les ditz de Cathon a son filz (ms. BnF, fr. 24439, inc.); Les enseignens de Cathon (ms. BnF, fr. 1164, inc.); Enseignemens Chaton (ms. BnF, fr. 1551); Chaton en françois (ms. BnF, fr. 1165, inc.); Caton en françoys (ms. BnF, fr. 1367, inc.); Cathon en françoys (ms. BnF, fr. 1958, expl.); Cato (ms. BnF, fr. 19123, expl.); Le Chatonnet en françois (ms. BAV, Reg. lat. 1709, inc. et expl.); Cato translatus per magistrum Johannem Fabrum
    Date:XIVe siècle
    Langue:Français farci d'extraits du texte latin
    Genre: 
    Forme:Quatrains de vers décasyllabiques rimant aabb
    Contenu:Traduction des Disticha Catonis.
    Incipit:Caton fu preuz chevalier et sage homme;
    maint bon conseil a la cité de Romme
    donna jadis pour la chose publique.
    Un livre fist vaillant et autentique...
    Explicit:... Catons finist qui fu sages et preux;
    ses nobles vers acoupla deux et deux.
    Mais je, Fevre, qui ne sçay le fer batre,
    en cest dité en ay fait de deux quatre.
    Remaniements:Inséré dans la Chronique dite de Baudouin d'Avesnes après le récit de la mort de Caton
    Manuscrits
    1. Besançon, Bibliothèque municipale, 588, f. 85 |N|
    2. Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 1127-1129, f. 107ra-114ra |N|
    3. Chartres, Bibliothèque municipale, 423
    4. Den Haag, Koninklijke Bibliotheek, 711
    5. Grenoble, Bibliothèque municipale, 319, f. 72 |N|
    6. Oxford, Bodleian Library, Ashmole, 789
    7. Oxford, Bodleian Library, Canonici Miscellaneous, 278, f. 84-114, 17 février 1468 (n.s.)
    8. Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 3107
    9. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 572, f. 99r |N|
    10. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 979
    11. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1164, f. 86 |N|
    12. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1165, f. 94 |N|
    13. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1367, f. 375v |N|
      Inséré dans la Chronique dite de Baudouin d'Avesnes après le récit de la mort de Caton.
    14. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1551, f. 40 |N|
    15. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1958, f. 53r |N|
    16. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 2239, f. 1r |N|
    17. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 18419, f. 149r |N|
    18. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 19123, f. 133r-143v |N|
    19. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 24439, f. 24 |N|
    20. Paris, Bibliothèque nationale de France, Rothschild, 2755, f. 62
    21. Paris, Bibliothèque nationale de France, Rothschild, 2777, f. 1
    22. Philadelphia, University of Pennsylvania, Rare Book and Manuscript Library, Codex 662, f. 99r-104v |N|
    23. Rodez, Bibliothèque municipale, 57, f. 1r-17v |N|
    24. Torino, Biblioteca Nazionale Universitaria, L. III. 14 (1656), f. 1 |N|
    25. Toulouse, Bibliothèque municipale, 822, f. 89-104
    26. Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reginensi latini, 1709, f. 100v-116r |N|
    27. Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reginensi latini, 1900
    28. localisation actuelle inconnue: ms. Barrois 412 de la collection Ashburnham.
    29. localisation actuelle inconnue: ms. signalé dans le catalogue Didot, 1881, n° 26, f. 97.
    30. localisation actuelle inconnue: ms. dit de Cujas, dont s'est servi Saint-Surin.
    Éditions anciennes
    1. [sans titre]
      [Bruges], [Colart Mansion], [vers 1476-1477]
      ARLIMA: EA1686   GW: 6362   ISTC: ic00314300
    2. [sans titre]
      [Bruges], [Johannes Brito], [après 1476]
      ARLIMA: EA1687   GW: 6363   ISTC: ic00314350
    Éditions modernes
    • L'hôtel de Cluny au Moyen Âge, par Mme de Saint-Surin, suivi de contenances de table et autres poésies inédites des XVe et XVIe siècles, Paris, Techener, 1835, 170 p. (ici p. 119-126) [GB] [IA]
      Édition de 27 strophes d'après le ms. perdu de Cujas.
    • Die dietsce Catoen, een middelnederlandsch leerdicht. Kritisch uitgegeven door Dr. W. J. A. Jonckbloet, Leiden, du Mortier, 1845, 78 p. (ici p. 62-78) [GB] [IA]
      Édition d'après le ms. de La Haye (Den Haag).
    • Ulrich, J., « Der Cato Jean Lefevre's nach der Turiner Handschrift I. III. 14 zum erstenmal herausgegeben », Romanische Forschungen, 15, 1904, p. 70-106. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2] [HT]
    Traductions modernes
    Études
    • Duval, Amaury, « Adam de Suel, Adam de Guienci et quelques autres traducteurs des Distiques de Caton », Histoire littéraire de la France, Paris, Firmin Didot et Treuttel et Wurtz, t. 18, 1835, p. 826-830. [GB] [IA]
    • Meyer, P., « Notice du manuscrit Canonici Miscell. 278 de la Bibliothèque bodléienne, à Oxford », Bulletin de la Société des anciens textes français, 3, 1877, p. 38-40. [GB] [Gall] [IA]
    • Morand, Bulletin du bibliophile, 1851, p. 375-398.
    • Ruhe, Ernstpeter, Untersuchungen zu den altfranzösischen Übersetzungen des "Disticha Catonis", München, Hüber (Beiträge zur romanischen Philologie des Mittelalters, 2), 1968, 250 p. [nbn-resolving.de]
      Compte rendu: J. Wüest, dans Vox romanica, 38, 1969, p. 326-327.
    • Tricotel, Bulletin du bibliophile, 1866, p. 491.
  2. La vieille

    Titre:Ovide de la vielle (ms. 881); Un livre notable nommé Ovide de la Vieille (ms. BnF, fr. 19138, inc.)
    Date:Vers 1370
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Prose et vers
    Contenu:Traduction du De vetula de Richard de Fournival.
    Incipit:Ci commence Ovide de la vielle translaté de latin en françois par maistre Jehan le Fevre procureur en Parlement, et fut trouvé ce livre en un petit cofret d'ivoire en la sepulture dudit Ovide IIIIc ans aprés sa mort tout frais et entier, ouquel livre sont contenuz moult nobles diz et enseignemens. Et au commencement, il traite de la maniere de son livre.
    Bonne chose et proufitable est de la translacion des langaiges pour congnoistre et entendre...
    Ovide Nazon fut nommez
    le pouete bien renommez...
    Explicit:... et de lui aions grace estable
    et sans fin vie pardurable
    Manuscrits
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 881, f. 1ra-48va |N|
    2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 19138, f. 1r-103v |N|
    Éditions modernes
    • La vieille ou les dernières amours d'Ovide, poëme français du XIVe siècle traduit du latin de Richard de Fournival par Jean Lefèvre, publié pour la première fois et précédé de recherches sur l'auteur du Vetula par Hippolyte Cocheris, Paris, Aubry (Le trésor de pièces rares ou inédites, 19), 1861, lv + 293 p. [IA]
      Dictionnaires: DEAF JFevVieilleC
    • Huchet, Marie-Madeleine, "De la Vieille" de Jean Le Fèvre: traduction versifiée du "De Vetula" attribué à Richard de Fournival: étude et édition, thèse de doctorat, École pratique des hautes études, Paris, 2010, 447 p. [theses.fr]
    Traductions modernes
    Études
    • Heywood, Melinda Marsh, Lady Philosophy and la Vieille: Old Women, Aging Bodies, and Female Authority in Late Medieval French Literature, Ph. D. dissertation, University of Pennsylvania, University Park, 1997, viii + 203 p. [PQ]
    • Huchet, Marie-Madeleine, « "De la Vieille" de Jean Le Fèvre, traduction versifiée du "De vetula" attribué à Richard de Fournival. Étude et édition, thèse de doctorat préparée sous la direction de Mme le professeur Geneviève Hasenohr et soutenue à l’École pratique des hautes études le 27 novembre 2010 », Perspectives médiévales, 34, 2012, n. p. [Rev]
    • Huchet, Marie-Madeleine, « Ovide ou l'impossible unité: le cas du Vetula », Romania, 131, 2013, p. 57-69. [Pers]
  3. Le respit de la mort

    Titre:Le respit de mort (mss. BnF, fr. 1445, 1543); L'orologe de la mort (ms. BnF, fr. 994)
    Date:1376
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Vers
    Contenu: 
    Incipit:A tous ceulz qui cest dit orront
    salut, sachent tuit qu'il morrent...
    Explicit:... sur le hault trosne imperial
    l'ottroit de sa grace especial.
    Voir aussi:Mort
    Manuscrits
    1. Bruxelles, Bibliothèque royale de Belgique, 1352
    2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 994, f. 1 |N|
    3. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1445 |N|
    4. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1543, f. 240 |N|
    5. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 19137, f. 46v-68r |N|
    6. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 24309, f. 100 |N|
    Éditions anciennes
    1. Le respit de la mort nouvellement imprimé a Paris
      Paris, Antoine Vérard, 2 mars 1506 (1507 n. st.)
      ARLIMA: EA1133   USTC: 26109
    2. Le respit de la mort
      Paris, [s. n.], 1523
      ARLIMA: EA1134   USTC: 72862
    3. Le respit de la mort
      Paris, [s. n.], 1530
      ARLIMA: EA1135   USTC: 95056
    4. Le respit de la mort
      Paris, [Alain Lotrian et Pierre Sergent], 1533
      ARLIMA: EA1136   USTC: 73435
    Éditions modernes
    • Esnos, Geneviève, Jean Le Fèvre et le Respit de la mort, diplôme d'archiviste paléographe, École nationale des chartes, Paris, 1965. — Résumé dans Positions des thèses de l'École des chartes, 1965, p. 23-28.
      Thèse consultable aux Archives nationales à Paris sous la cote AB XXVIII 381.
    • Le Respit de la mort par Jean le Fèvre, éd. Geneviève Hasenohr-Esnos, Paris, Picard (Société des anciens textes français, 143), 1969.
      Dictionnaires: DEAF JFevRespH
    Traductions modernes
    • en français:
      • Poèmes de la mort de Turold à Villon, éd. Jean-Marcel Paquette, Paris, Union générale d'éditions (10/18. Bibliothèque médiévale), 1979.
    Études
    • Batany, Jean, « Les "Danses macabré": une image en négatif du fonctionnalisme social », Dies Illa: Death in the Middle Ages, éd. Jane Taylor, Liverpool, Cavins, 1984, p. 15-27.
  4. Le theodolet

    Titre:Theodoloit (ms. BnF, fr. 572); Theodolus (ms. BnF, fr. 19123, expl.); Theodolet en françois (ms. BnF, fr. 24864, inc.)
    Date:XIVe siècle
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:780 vers décasyllabiques à rimes plates
    Contenu:Traduction de l'Ecloga Theoduli.
    Incipit:Ou moys de juign, que le soulail est hault
    en son signe du Cancre, et par grand chault...
    Explicit:... ce qui reste laissé par ta souffrance
    si qu'il me soit blecié de desesperance.
    Manuscrits
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 572, f. 112 |N|
    2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 19123, f. 143v-153v |N|
    3. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 24864, f. 22 |N|
    4. Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions latines, 1107
    5. Torino, Biblioteca Nazionale Universitaria, L. III. 14 (1656), f. 10
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    Études
    • Hamilton, George L., « Theodulus en France », Modern Philology, 8, 1911, p. ??.
    • Hamilton, George L., « Les sources du Tiaudelet », Romania, 48, 1922, p. 124.
    • Hasenohr, Geneviève, « Tradition du texte et tradition de l'image. À propos d'un programme d'illustration du Theodolet », Miscellanea codicologica F. Masai dicata MCMLXIX, éd. Pierre Cockshaw, Monique-Cécile Garand et Pierre Jodogne, Gent, Story-Scientia (Publications de Scriptorium, 8), 1979, t. 2, p. 451-467.
  5. Les lamentations de Matheolus

    Titre:Liber lamentacionum Matheoluli (ms. BL, Add. 30985, expl.); Le livre des lamentacions (ms. BnF, fr. 1657)
    Date:Vers 1380
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Vers
    Contenu:Traduction des Lamentationes de Mathieu de Boulogne.
    Incipit:Tristis est anima mea.
    Jhesuchrist, qui tant amé a...
    Explicit: 
    Manuscrits
    1. Cambridge (USA), Harvard University, Houghton Library, Fr 169
    2. Carpentras, Bibliothèque Inguimbertine, 376 (K)
    3. Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Ashburnham, 119 (F)
    4. Genève, Bibliothèque de Genève, Comites latentes, 169, f. 126-203 (G) |N|
    5. London, British Library, Additional, 30985 (L) |N|
    6. London, British Library, Harley, 6298
    7. London, British Library, Royal, 20. B. XXI (N)
    8. Montpellier, Bibliothèque interuniversitaire, Section médecine, H 254 (M)
    9. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1657 (C) |N|
    10. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 12479 (A) |N|
    11. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 12480 (D) |N|
    12. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 24312 |N|
    13. Praha, Národní knihovna České republiky, XXIII D 74 (Lo)
      Ancien ms. 448 de la Bibliothèque Lobkowizc à Prague.
    14. Tours, Bibliothèque municipale, 897 (T)
    15. Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek, 4° Aug. 5 (Aug)
    Éditions anciennes
    1. Le livre de Matheolus, qui nous monstre sans varier les biens et aussi les vertus qui viennent pour soy marier et a tous faitz considerer il dit que l'homme n'est pas saige si se tourne remarier quant prins a esté au passaige
      [Lyon], [Jean de Vingle], [vers 1497]
      ARLIMA: EA1129   GW: M2161920   ISTC: im00352800   USTC: 52741
      Exemplaire en ligne: [Mazarine]
    2. Le livre de Matheolus, qui vous monstre sans varier les biens et aussy les vertus qui vieignent pour soy marier et a tous faictz considerer il dit que l'omme n'est pas saige sy se tourne remarier quant prins a esté au passaige
      [Lyon], [Claude Dayne], [vers 1497-1498]
      ARLIMA: EA1123   GW: M21613   ISTC: im00353000   USTC: 71345
    3. Le livre de Matheolus
      [Lyon], [Claude Dayne], [vers 1498]
      ARLIMA: EA1124   GW: M21619   ISTC: im00353200   USTC: 71346
    4. Le livre de Matheolus, qui nous monstre sans varier les biens et aussi les vertus qui viennent pour soy marier et a tous faitz considerer il dit que l'omme n'est pas saige si se tourne remarier quant prins a esté au passage
      Lyon, Claude Nourry, [vers 1501-1502]
      ARLIMA: EA1125   GW: M2161910   ISTC: im00353500   USTC: 24201
    5. Le livre de Matheolus, qui nous monstre sans varier les biens et aussi les vertus qui viennent pour soy marier et a tous faitz considerer il dit que l'homme n'est pas saige si se tourne remarier quant prins a esté au passaige
      [Paris], [Alain Lotrian], [1510]
      ARLIMA: EA1126   USTC: 72989
    6. Le livre de Matheolus, qui nous monstre sans varier les biens et aussi les vertus qui viennent pour soy marier et a tous faitz considerer il dit que l'homme n'est pas saige si se tourne remarier quant prins a esté au passaige
      [s. l.], [s. n.], [1510]
      ARLIMA: EA1127   USTC: 55693
    7. Le livre de Matheolus, qui nous monstre sans varier les biens et aussi les vertus qui viennent pour soy marier et a tous faitz considerer il dit que l'homme n'est pas saige si se tourne remarier quant prins a esté au passaige
      [s. l.], [s. n.], [s. d.]
      ARLIMA: EA1128   USTC: 29393
    8. Matheolus, qui nous monstre sans varier les biens et aussi les vertus qui viennent pour soy marier et a tous faitz considerer il dit que l'homme n'est pas saige si se tourne remarier quant prins a esté au passaige
      Lyon, Olivier Arnoullet, [1520]
      ARLIMA: EA1131   USTC: 55742
      Exemplaires en ligne: [GB] [IA]
    Éditions modernes
    • Le livre de Mathéolus, poème français du XIVe siècle par Jean Lefèvre. Nouvelle édition, revue sur les manuscrits et les éditions gothiques [par Édouard Tricotel], Bruxelles, Mertens, 1846, 349 p. [GB] [IA]
    • Les Lamentations de Matheolus et le Livre de leesce de Jehan le Fèvre, de Resson (poèmes français du XIVe siècle). Édition critique, accompagnée de l'original latin des Lamentations, d'après l'unique manuscrit d'Utrecht, d'une introduction et de deux glossaires, par A.-G. Van Hamel, Paris, Bouillon (Bibliothèque de l'École des hautes études, 95-96), 1892-1905, 2 t., xxv + 315 p. et xxvi-ccxxvi + 266 p. [Gall: t. 1, t. 2] [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]
      Dictionnaires: DEAF JFevLamentH
    • Jean Le Fèvre de Ressons, Les lamentations de Matheolus. Édition critique, accompagnée du texte en latin des Lamenta, d’une introduction, des variantes, de deux glossaires et d’un index des noms, par Tiziano Pacchiarotti, Alessandria, Edizioni dell’Orso (Studi e ricerche, 86), 2010, 468 p.
      Comptes rendus: Silvère Menegaldo, dans Cahiers de recherches médiévales et humanistes, Comptes rendus, 2010. [Rev] — Giuseppe Di Stefano, dans Le moyen français, 70, 2012, p. 156-158. [www] DOI: 10.1484/J.LMFR.1.101184
    • Édition et traduction anglaise en cours par Linda Burke et Tina-Marie Ranalli
    Traductions modernes
    • en anglais:
      • Trad. Karen Pratt, dans Woman Defamed and Woman Defended: An Anthology of Medieval Texts, ed. Alcuin Blamires with Karen Pratt and C. W. Marx, Oxford, Clarendon Press, 1992, p. 177-197.
    Études
    • Langlois, Ch.-V., La vie en France au Moyen Âge d'après quelques moralistes du temps, Paris, Hachette, 1908, [iii] + xix + 361 p. (ici p. 223-275) [IA]
    • Langlois, Ch.-V., La vie en France au Moyen Âge de la fin du XIIe au milieu du XIVe siècle d'après des romans mondains du temps, Paris, Hachette, 1924-1925, 2 t., xxviii + 392, xxviii + 387 p. (ici t. 2, p. 241-290)
    • Pacchiarotti, Tiziano, « Traduction et écriture personnelle dans les Lamentations de Matheolus », La traduction vers le moyen français. Actes du IIe colloque de l'AIEMF, Poitiers, 27-29 avril 2006, éd. Claudio Galderisi et Cinzia Pignatelli, Turnhout, Brepols (The Medieval Translator. Traduire au Moyen Âge, 11), 2007, p. 411-419.
    • Pacchiarotti, Tiziano, « Les manuscrits du Matheolus et leur réception », Le recueil au Moyen Âge. La fin du Moyen Âge, éd. Tania Van Hemelryck et Stefania Marzano, Turnhout, Brepols (Texte, codex et contes, 9), 2010, p. 253-261.
    • Payen, Jean Charles, « La crise du mariage à la fin du XIIIe siècle d'après la littérature française du temps », Famille et parenté dans l'Occident médiéval. Actes du colloque de Paris (6-8 juin 1974), éd. Georges Duby et Jacques Le Goff, Rome, École française de Rome (Collection de l'École française de Rome, 30), 1977, p. 413-430.
    • Pratt, Karen, « Translating misogamy: the authority of the intertext in the Lamentationes Matheoluli and its Middle French translation by Jean LeFèvre », Forum for Modern Language Studies, 35:4, 1999, p. 421-435. [OJ] DOI: 10.1093/fmls/XXXV.4.421
  6. Le livre de leesce

    Titre:Le livre de leesse (ms. BnF, fr. 2243); Contredit de Matheolus appellé le livre Leesce (ms. Wolfenbüttel)
    Date:1380-1387
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Vers
    Contenu: 
    Incipit:Mes dames, je requier mercy,
    a vous me vueil excuser cy...
    Explicit:... des dames l'onneur et proesse
    prenez en gré, nous vous pryon.
    Manuscrits
    1. Carpentras, Bibliothèque Inguimbertine, 376, f. 138v
    2. Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Ashburnham, 47
    3. London, British Library, Royal, 20. B. XXI, f. 70
    4. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 2243 (P) |N|
    5. Praha, Národní knihovna České republiky, XXIII D 74
      Ancien ms. 448 de la Bibliothèque Lobkowizc à Prague.
    6. Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reginensi latini, 1519 (V)
    7. Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek, Aug. 405
    Éditions anciennes
    1. Le rebours de Matheolus
      Paris, Michel Le Noir, 11 mai 1518
      ARLIMA: EA1130   USTC: 21029
      Exemplaire en ligne: [GB: ex. 1, ex. 2] [IA: ex. 1, ex. 2]
    2. Le rebours de Matheolus
      Lyon, Olivier Arnoullet, [1520]
      ARLIMA: EA1132   USTC: 64670
      Exemplaires en ligne: [GB] [IA]
    Éditions modernes
    • Les Lamentations de Matheolus et le Livre de leesce de Jehan le Fèvre, de Resson (poèmes français du XIVe siècle). Édition critique, accompagnée de l'original latin des Lamentations, d'après l'unique manuscrit d'Utrecht, d'une introduction et de deux glossaires, par A.-G. Van Hamel, Paris, Bouillon (Bibliothèque de l'École des hautes études, 95-96), 1892-1905, 2 t., xxv + 315 p. et xxvi-ccxxvi + 266 p. [Gall: t. 1, t. 2] [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]
      Dictionnaires: DEAF JFevLeesceH
    Traductions modernes
    • en anglais:
      • The Book of Gladness = Le livre de leesce: a 14th century defense of women, in English and French, by Jehan Le Fèvre, translated, annotated and with an introduction by Linda Burke, Jefferson (NC) et London, McFarland, 2013, xi + 154 p.
    Études
    • Blumenfeld-Kosinski, Renate, « Jean le Fevre's Livre de leesce. Praise or blame of women? », Speculum, 69, 1994, p. 705-725.
    • Blamires, Alcuin, The Case for Women in Medieval Culture, Oxford, Clarendon Press, 1997, 279 p. — Réimpr.: 1999.
    • Pratt, Karen, « The strains of defense: the many voices of Jean Le Fèvre's Livre de Leesce », Gender in Debate from the Early Middle Ages to the Renaissance, éd. Thelma S. Fenster et Clare A. Lees, New York, Palgrave, 2002, p. 113-133.
    • Pratt, Karen, « Analogy or logic; authority or experience? Rhetorical strategies for and against women », Literary Aspects of Courtly Culture. Selected Papers from the Seventh Triennial Congress of the International Courtly Literature Society, University of Massachusetts, Amherst, USA, 27 July–1 August, 1992, éd. Donald Maddox et Sara Sturm-Maddox, Cambridge, Brewer, 1994, p. 57-66.
    • Solterer, Helen, The Master and Minerva: Disputing Women in French Medieval Culture, Berkeley et London, University of California Press, 1995, xii + 301 p.
  7. Hymnes liturgiques

    Titre: 
    Date:XIVe siècle
    Langue: 
    Genre: 
    Forme: 
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Manuscrits
    Éditions modernes
    Traductions modernes
    Études
  8. La danse Macabré [œuvre perdue]

    Titre: 
    Date:Avant 1376
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme: 
    Contenu: 
    Voir aussi:Mort
    Études
Rédaction: Linda Burke et Laurent Brun
Compléments: Delphine Burghgraeve
Dernière mise à jour: 17 septembre 2016