Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Benedeit

Benoît

Biographie

XIIe siècle

Bibliographie

  1. Le voyage de saint Brendan

    Titre:Vita sancti Brendani (ms. B, D, inc.); De seint Brandain (ms. E, expl.); Voyage de saint Brendan (titre donné par les éditeurs modernes)
    Date:Premier quart du XIIe siècle
    Dédicataire:Mathilda et/ou Adeliza, femmes d'Henri Ier Plantagenêt, roi d'Angleterre
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:1834 vers
    Contenu:Version anglo-normande du Voyage de saint Brendan traduite de la Navigatio sancti Brendani.
    Incipit:Seignor, oiés que jo dirai.
    D'un saint home vos conterai...
    Explicit (éd. Waters):... Quant vint al tens que il finat,
    ralat u Deus lui destinat.
    El regne Deu, u alat il,
    par lui en vunt plusur que mil.
    Explicit vita sancti Brendani.
    Traductions:Vita sancti Brandani abbatis (latin)
    Actus sancti Brandani (latin)
    Manuscrits
    1. Cologny (Genève), Fondation Martin Bodmer, 17 (F) [⇛ Description]
      Fragment.
    2. London, British Library, Cotton, Vespasianus B X, f. 1r-11r (A) [⇛ Description]
    3. Oxford, Bodleian Library, Rawlinson, D. 913, f. 85 (C) [⇛ Description]
      Fragment.
    4. Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 3516, f. 96rc-100vd (E) [⇛ Description]
    5. Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions françaises, 4503, f. 19v-42r, fin XII–déb. XIII (B) [⇛ Description]
    6. York, Minster Library, XVI K 12 (I), f. 23r-36r (D) [⇛ Description]
    Éditions modernes
    • Suchier, Hermann, « Brandans Seefahrt. Anglonormannischer Text der Handschrift Cotton Vesp. B X », Romanische Studien, 1:5, 1875, p. 553-588. [GB] [IA] [HT]
      Édition d'après le ms. A.
    • Auracher, Theodor, « Der Brandan der Arsenalhandschrift B L F 283 », Zeitschrift für romanische Philologie, 2, 1878, p. 438-457. [DZ] [GB] [Gall] [IA]
      Transcription diplomatique du ms. E.
    • Les voyages merveilleux de saint Brandan à la recherche du Paradis terrestre, légende en vers du XIIe siècle publiée d'après le manuscrit du Musée Britannique avec introduction par Francisque-Michel, Paris, Claudin, 1878, xxv + 94 p. [GB] [IA]
      Édition d'après le ms. A.
    • Bartsch, Karl, et Adolf Horning, La langue et la littérature françaises depuis le IXee siècle jusqu'au XIVe siècle. Textes et glossaire. Précédés d'une grammaire de l'ancien français, Paris, Maisonneuve, 1887, vii p. + 926 col. + [1] p. (ici col. 69-84) [Gall] [GB] [IA]
      Comptes rendus: Gaston Paris, dans Romania, 18, 1889, p. 136-159. [Pers] [GB] [Gall] [IA] [HT] — A. Mussafia, dans Romania, 18, 1889, p. 506-508. [Pers] [GB] [Gall] [IA] [HT]
      Édition d'un extrait.
    • The Anglo-Norman Voyage of St. Brendan by Benedeit, a poem of the early twelfth century edited with introduction, notes and glossary by E. G. R. Waters, Oxford, Clarendon Press, 1928, ccii + 212 p.
      Comptes rendus: Arthur Långfors, dans Romania, 55, 1929, p. 568-571. [Pers] [Gall] — T. Atkinson Jenkins, dans Modern Philology, 27, 1929-1930, p. 499-500. [Jstor] [Gall]
      Réimpression:
      • Genève, Slatkine, 1974
    • Benedeit, The Anglo-Norman Voyage of St Brendan, edited by Ian Short and Brian Merrilees, Manchester, Manchester University Press, 1979, viii + 136 p.
      Comptes rendus: K. Baldinger, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 97, 1981, p. 639-640. — A. J. Holden, dans French Studies, 34, 1980, p. 436-437. — M. D. Legge, dans Medium Ævum, 50, 1981, p. 329-330. — J. C. Payen, dans Le Moyen Âge, 87, 1981, p. 501-502.
    • Le voyage de saint Brandan par Benedeit. Texte et traduction de Ian Short. Introduction et notes de Brian Merrilees, Paris, Union générale d'éditions (10/18, 1652. Bibliothèque médiévale), 1984, 142 p.
      Édition d'après le ms. A.
    • Benedeit, Le voyage de saint Brendan. Édition bilingue. Texte, traduction, présentation et notes par Ian Short et Brian Merrilees, Paris, Champion (Champion Classiques. Moyen Âge, 19), 2006, 207 p.
      Édition d'après le ms. A.
    Traductions modernes
    • en allemand:
      • Benedeit, Le voyage de Saint Brendan, übersetzt und eingeleitet von Ernstpeter Ruhe, unter Mitarbeitung von Barbara Beck und Stephanie Lippert, München, Fink (Klassische Texte des romanischen Mittelalters in zweisprachigen Ausgaben, 16), 1977, 137 p.
        Compte rendu: Ian Short et Brian Merrilees, dans Romance Philology, 34, 1980-1981, p. 358-359.
    • en anglais:
      • Burgess, Glyn S., « The Anglo-Norman Version », The Voyage of Saint Brendan: Representative Versions of the Legend in English Translation, éd. W. R. J. Barron et Glyn S. Burgess, Exeter, University of Exeter Press, 2002, p. 65-102 et 345-347.
        Comptes rendus: Catherine McKenna, dans Speculum, 79:4, 2004, p. 1030-1031. — Leo Carruthers, dans Le Moyen Âge, 113:2, 2007, p. 413-414.
        Réimpr.: 2005.
      • Mackley, J. S., The Legend of St Brendan: A Comparative Study of the Latin and Anglo-Norman Versions, Leiden et Boston, Brill (The Northern World, 39), 2008, xiii + 350 p. (ici p. 257-311)
        Traduction d'après l'éd. Waters 1928.
    • en espagnol:
      • Benedeit, El viaje de San Brandán, traducción y prólogo de Marie José Lemarchand, Madrid, Siruela (Selección de lecturas medievales, 3), 1983, xxix + 71 p. — Réimpr.: 1984; 1986; 1988 etc.
      • Benedeit, María de Francia, Viaje de San Borondón, Purgatorio de San Patricio, dos viajes al otro mundo, traductor Julián Muela, Madrid, Gredos (Clásicos Medievales, 27), 2002, 263 p.
    • en français:
      • L'Autre Monde au Moyen Âge. Voyages et visions. La Navigation de saint Brendan, Le Purgatoire de saint Patrice, La Vision d'Albéric. Trois récits traduits par Jean Marchand, Paris, de Boccard (Poèmes et récits de la vieille France, 17), 1940, xxxiv + 185 p.
      • Short et Merrilees 1984 (voir sous Éditions modernes)
      • Short et Merrilees 2006 (voir sous Éditions modernes)
    • en italien:
      • Benedeit, Il viaggio di San Brandano, trad. Renata Anna Bartoli et Fabrizio Cigni, Parma, Pratiche (Biblioteca medievale, 32), 1994, 170 p.
    Études
    • Bartoli, Renata Anna, « Itinerari e percorsi dei volgarizzamenti romanzi della Navigatio Sancti Brendani », Omaggio a Gianfranco Folena, éd. P.-V. Mengaldo, Padova, Editoriale Programma, 1993, t. 1, p. 281-293.
    • Birkenhoff, Richard, Über Metrum und Reim der altfranzösischen Brandanlegende, Marburg, Elwert (Ausgaben und Abhandlungen aus dem Gebiete der romanischen Philologie, 19), 1884, 96 p. [IA]
      Édition antérieure:
      • Birkenhoff, Richard, Über Metrum und Reim der altfranzösischen Brandanlegende, Marburg, Universitäts-Buchdruckerei (R. Friedrich), 1884, 96 p. [GB] [IA] [IA]
    • Braet, Herman, « Le songe de l'arbre chez Wace, Benoît et Aimon de Varennes », Romania, 91, 1970, p. 255-267.
    • Brekke, K., Étude sur la flexion dans le "Voyage de s. Brandan", poème anglo-normand du XIIe siècle, Paris, Vieweg, 1884, vi + 80 p. [GB] [IA]
    • Buhle, Wilhelm, Das C im Lambspringer Alexius, Oxforder Roland und Londoner Brandan, Greifswald, Abel, 1881, 56 p. [GB] [IA]
    • Calmund, Heinrich, Prolegomena zu einer kritischen Ausgabe des ältesten französischen Brendanlebens, Bonn, Foppen, 1902, 211 p. [GB] [IA] [IA]
    • Caulkins, Janet Hillier, « Les notations numériques et temporelles dans la Navigation de saint Brendan de Benedeit », Le Moyen Âge, 80, 1974, p. 245-260.
    • Hemming, T. D., « Language and style in the Voyage of Saint Brendan by Benedeit », Littera et Sensus: Essays on Form and Meaning in Medieval French Literature Presented to John Fox, éd. D. A. Trotter, Exeter, University of Exeter, 1989, p. 1-16.
      Compte rendu: Alan E. Knight, dans Speculum, 67:2, 1992, p. 488-490. [Jstor] DOI: 10.2307/2864449
    • Hogetoorn, C., « Le voyage de saint Brendan par Benedeit », Rapports, 55, 1985, p. 110-124.
    • Illingworth, R. N., « The structure of the Anglo-Norman Voyage of Saint Brendan by Benedeit », Medium Ævum, 55, 1986, p. 217-229.
    • Jennings, Catherine, « The Voyage of Saint Brendan in Old French », Journal of the Kerry Archaeological and Historical Society, 16, 1984, p. 10-36.
    • Jones, Robin F., « The mechanics of meaning in the Anglo-Norman Voyage of St. Bredan », The Romanic Review, 71, 1980, p. 105-113.
    • Jones, Robin F., « The precocity of Anglo-Norman and the Voyage of Saint Brendan », The Nature of Medieval Narrative, éd. Minnette Grunmann-Gaudel et Robin F. Jones, Lexington, French Forum (French Forum Monographs, 22), 1980, p. 145-158.
    • Kleinschmidt, Wilhelm, Das Verhältnis des Bauduin de Sebourc zu dem Chevalier au Cygne, Marco Polo, Brandan, Barlaam et Josaphat und den Fabliaux, Göttingen, Hofer, 1908, [v] + 48 p. [GB] [HT] [IA]
    • Labie-Leurquin, Anne-Françoise, « Benoît », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 138-139.
      Réimpr.: Paris, Fayard (La Pochothèque), 1994.
    • Lagomarsini, Claudio, « Appunti sul testo del Voyage de saint Brendan di Benedeit », Studi mediolatini e volgari, 55, 2009, p. 65-95.
    • Larmat, Jean, « Le réel et l'imaginaire dans la Navigation de saint Brandan », dans Voyage, quête, pèlerinage dans la littérature et la civilisation médiévales, Aix-en-Provence, Publications de l'Université de Provence (Senefiance, 2), 1976, p. 169-182.
    • Larmat, Jean, « L'eau dans la Navigation de saint Brendan de Benedeit », Senefiance 15, 1985, p. 233-246.
    • Lecco, Margherita, « Dinamiche culturali nel Voyage de saint Brendan anglonormanno », Quaderni medievali, 23, 1987, p. 37-52.
    • Legge, M. D., « Lettre in Old French », The Modern Language Review, 56, 1961, p. 333-334.
    • Legge, Mary Dominica, « La précocité de la littérature anglo-normande », Cahiers de civilisation médiévale, 8, 1965, p. 327-349. [Pers] [Acad] DOI: 10.3406/ccmed.1965.1348
    • Legge, M. Dominica, « Les origines de l'anglo-normand littéraire », Revue de linguistique romane, 31, 1967, p. 44-54. [www] [www] DOI: 10.5169/seals-399395
    • Legge, Mary Dominica, « Anglo-Norman hagiography and the romances », Medieval Hagiography and Romance, Medievalia et Humanistica, 6, 1975, p. 41-49.
    • Mackley, J. S., The Legend of St Brendan: A Comparative Study of the Latin and Anglo-Norman Versions, Leiden et Boston, Brill (The Northern World, 39), 2008, xiii + 350 p.
    • Meyer, Paul, « Satire en vers rythmiques sur la légende de saint Brendan », Romania, 31, 1902, p. 376-379.
    • Meyer, Paul, « Légendes hagiographiques en français », Histoire littéraire de la France, Paris, Imprimerie nationale, t. 33, 1906, p. 328-458. (ici p. 342) [GB] [IA]
    • Pfitzner, Erich, Das anglonormannische Gedicht von Brendan als Quelle einer lateinischen Prosafassung, Halle, Karras, 1910, 38 p.
    • Pope, M. K., « Variant readings to three Anglo-Norman poems », Studies in French Language, Literature and History Presented to R. L. Graeme Ritchie, Cambridge, Cambridge University Press, 1949, p. 172-180.
    • Raffaele, Ferdinando, « Volontà e predestinazione nel Voyage de saint Brendan », Studi in onore di Bruno Panvini, promossi da M. Pagano, A. Pioletti, F. Salmeri, M. Spampinato, éd. G. Lalomia, Siculorum gymnasium, 53, 2000, p. 425-445.
    • Ritchie, R. L. G., « The date of the Voyage of St Brendan », Medium Ævum, 19, 1950, p. 64-66. [Jstor] DOI: 10.2307/43626381
    • Runeberg, J., « Le conte de l'île-poisson », Mémoires de la Société néo-philologique à Helsingfors, 3, 1902, p. 343-395. [GB] [IA]
    • Selmer, Carl, « The vernacular translations of the Navigatio sancti Brendani: a bibliographical study », Mediaeval Studies, 19, 1956, p. 145-157.
    • Selmer, Carl, Francis Bar et Anne-Françoise Labie-Leurquin, « Navigatio sancti Brendani », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 1057-1058.
      Réimpr.: Paris, Fayard (La Pochothèque), 1994.
    • Sobecki, Sebastian I., « From the désert liquide to the sea of romance: Benedeit's Le voyage de saint Brendan and the Irish Immrama », Neophilologus, 87:2, 2003, p. 193-207. [SL] DOI: 10.1023/A:1022646514649
    • Tattersall, E., « Expedition, exploration and odyssey, extended voyage themes, and their treatment in some early French texts », Studies in Medieval French Language and Literature Presented to Brian Woledge in Honour of his 80th Birthday, éd. Sally Burch North, Genève, Droz (Publications romanes et françaises, 180), 1988, p. 191-214.
    • Walberg, E., « Sur le nom de l'auteur du Voyage de saint Brendan », Studia neophilologica, 12:1, 1939, p. 46-55. [www] DOI: 10.1080/00393273908586839
    • Waters, E. G. R., « Rare or unexplained words in the Anglo-Norman Voyage of St Brendan: a contribution to French lexicography », The Modern Language Review, 21, 1926, p. 390-403. [Jstor] DOI: 10.2307/3714545
    • Waters, E. G. R., « Rare or unexplained words in the Anglo-Norman Voyage of St Brendan: a contribution to French lexicography », The Modern Language Review, 22:1, 1927, p. 28-43. [Jstor] DOI: 10.2307/3714064
    • Zimmer, H., « Keltische Beiträge. II. Brendans Meerfahrt », Zeitschrift für deutsches Alterthum und deutsche Litteratur, 33, 1889, p. 129-220 et 257-338. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
    Répertoires bibliographiques
    • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série. Études et documents), 1951, xxxiv + 638 p. (ici p. 300-301, nos 3226-3232)
      Dictionnaires: DEAF Boss
    • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge. Supplément (1949-1953), avec le concours de Jacques Monfrin, Paris, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série: Études et documents), 1955, 150 p. (ici p. 73, no 6627)
    • Långfors, Arthur, Les incipit des poèmes français antérieurs au XVIe siècle. Répertoire bibliographique établi à l'aide de notes de M. Paul Meyer, Paris, Champion, 1917, vii + 444 p. (ici p. 100 et 374) [IA]
      Dictionnaires: DEAF LångforsInc
      Comptes rendus: Henri Omont, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 78, 1917, p. 372-373. [Gall] [Pers] — C. Brunel, dans Journal des savants, 1919, p. 47. [Pers] [IA] — George L. Hamilton, dans Modern Language Notes, 34:6, 1919, p. 357-361. [Jstor] [GB] [IA] DOI: 10.2307/2915428 — L. Herbert Alexander, dans The Romanic Review, 11, 1920, p. 92-93. [GB] [Gall] [IA] [HT] — L. Foulet, dans Romania, 46, 1920, p. 458-459. [Pers] [GB] [Gall] [IA] [HT]
      Réimpression:
      • New York, Burt Franklin (Bibliography and Reference Series, 380. Essays in Literature and Criticism, 100), 1970
    • Vielliard, Françoise, et Jacques Monfrin, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge de Robert Bossuat. Troisième supplément (1960-1980), Paris, Centre national de la recherche scientifique, 1986-1991, 2 t., xii + 1136 p. (ici t. 2, p. 588-589, nos 5756-5763)
      Dictionnaires: DEAF Boss2
      Compte rendu: T. 1: Geneviève Hasenohr, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 146:1, 1988, p. 194-195. [Pers]
Rédaction: Mattia Cavagna
Compléments: Susana G. Artal, Laurent Brun, Fausto Iannello, Claudio Lagomarsini et Serena Modena
Dernière mise à jour: 18 mai 2017