Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Hrotsvit von Gandersheim

Hrotsvitha Gandeshemensis | Hrotsvitha | Rosvith | Roswitha von Gandersheim | Roswitha the Nun

Biographie

Née vers 935 — Morte après 973

Bibliographie

Recueils
  • Opera Hrosvite illustris virginis et monialis Germane gente Saxonica orte nuper a Conrado Celte inventa, Nürnberg, Conrad Celtes, 1501. [IA: ex. 1, ex. 2]
  • éd. Schurzfleich, Wittenberg, 1707 [sic pro 1717].
  • Théâtre de Hrotsvitha, religieuse allemande du Xe siècle, traduit pour la première fois en français avec le texte latin revu sur le manuscrit de Munich précédé d'une introduction et suivi de notes par Charles Magnin, Paris, Duprat, 1845, [vi] + lxiv + 483 p. [GB] [IA]
  • Das älteste Drama in Deutschland; oder: die Comödien der Nonne Hrotswitha von Gandersheim, übersetzt und erläutert von J. Bendixen, Altona, Hammerich und Lesser, 1850-1853, 2 t., 56, 66 p. [GB] [IA: t. 1, t. 2]
  • Patrologia latina, t. 137. [Pat]
  • Poésies latines de Rosvith, religieuse saxonne du Xe siècle, avec une traduction libre en vers français par Vignon Rétif de La Bretonne, Paris, Chaix, 1854, 405 p. [GB] [IA]
  • Die Werke der Hrotsvitha. Herausgegeben von Dr. K. A. Barack, Nürnberg, Bauer und Raspe (Julius Merz), 1858, vi + lxv + 362 p. [GB] [IA]
  • Hrotsvithae Gandeshemensis, virginis et monialis Germanicae, gente Saxonicae ortae, Comoedias sex ad fidem codicis Emmeranensis typis expressas edidit, praefationem poetriae et eius epistolam ad quosdam sapientes huius libri fautores praemisit, versiculos quosdam Hrotsvithae nondum antea editos, eodem ex codice iis adiunxit J. Bendixen, Lübeck, Dittmer, 1862, xix + 152 p. [GB] [IA]
    Édition antérieure:
    • Hrotsvithae Gandeshemensis, virginis et monialis Germanicae, gente Saxonicae ortae, Comoedias sex ad fidem codicis Emmeranensis typis expressas edidit, praefationem poetriae et eius epistolam ad quosdam sapientes huius libri fautores praemisit, versiculos quosdam Hrotsvithae nondum antea editos, eodem ex codice iis adiunxit J. Bendixen, Lübeck, Dittmer, 1857, xix + 152 p. [GB] [IA]
  • Hrotsvithae Opera recensuit et emendavit Paulus de Winterfeld, Berlin, Weidmann (Scriptores rerum Germanicarum in usum scholarum ex Monumentis Germaniae historicis separatim editi, 34), 1902, xxiv + 552 p. [GB] [IA]
    Réimpressions:
    • 1965
    • München, Monumenta Germaniae historica, 1978
  • Hrotsvithae Opera edidit Karolus Strecker, Leipzig, Teubner (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana), 1906, vii + 272 p. [GB] [IA]
  • Œuvres dramatiques de Hrotsvitha vierge religieuse allemande de race saxonne. Traduction littérale d'après le manuscrit de Munich précédée d'une étude historique [par] Cœcilia Vellini, Paris, Société d'éditions, 1907, 287 p. [GB] [IA]
  • The Plays of Roswitha, translated by Christopher St. John with an introduction by Cardinal Gasquet and a critical preface by the translator, London, Chatto and Windus (The Medieval Library), 1923, xxxvi + 160 p. [IA]
  • Hrotsvithae Opera denuo edidit codicis coloniensis lectionem primum adiecit Karolus Strecker, Leipzig, Teubner (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana), 1930, xii + 278 p.
  • Hrotsvit von Gandersheim, Ausgewählte Dichtungen (Theophilus, Dulcitius, Gesta Ottonis, Primordia Coenobü Gandeshemensis), herausgegeben von Hans Walther, Bielefeld et Leipzig, Velhagen und Klasing, [1931], v + 113 p.
  • Wiegand, M. Gonsalva, The Non-Dramatic Works of Hrosvitha: Text, Translation and Commentary, Ph. D. dissertation, Saint Louis University, 1936, xxiv + 273 p. [IA]
  • Roswitha von Gandersheim, Werke, übertragen und eingeleitet von Helene Homeyer, Paderborn, Schöningh, 1936, 310 p. + [1] f. de pl.
  • Hrotsvit von Gandersheim, Dramen, übersetzt von Ottomar Piltz; neu herausgegeben, eingeleitet und ergänzt von Fritz Preissl, Leipzig, Reclam, 1942, 148 p.
  • Rosvita, Tutto il teatro. Traduzione di Carla Cremonesi, Milano, Rizzoli (Biblioteca universale Rizzoli, 467-468), 1952, 172 p.
  • Hrotsvit von Gandersheim, Sämmtliche Dichtungen, éd. Bert Nagel, München, Winckler, 1966.
  • Hrotsvithae opera, mit Einleitungen und Kommentar von H. Homeyer, München et Paderborn, Schöningh, 1970, 496 p.
  • Hrotswitha von Gandersheim, Werke in deutscher Übertragung, trad. Helene Homeyer, München, Schöningh, 1973.
  • Hrotswitha von Gandersheim, The Plays, translated by Larissa Bonfante with Alexandra Bonfante-Warren, Oak Park, Bolchazy-Carducci, 1986.
  • The Plays of Hrotsvit of Gandersheim, translated by Katharina Wilson, New York et London, Garland (The Garland Library of Medieval Literature, Series B, 62), 1989, xlvi + 157 p.
  • Goullet, Monique, Les drames de Hrotsvita de Gandersheim, édition critique avec introduction, traduction et notes, thèse de doctorat, Université de Metz, 1993.
  • Hrotsvit of Gandersheim, A Florilegium of Her Works, translated with introduction, interpretative Essay and Notes [by] Katharina M. Wilson, Cambridge, Brewer, 1998, 130 p. — Réimpr.: 2000.
  • Hrotsvita, Théâtre, texte établi, traduit et commenté par Monique Goullet, Paris, Les Belles Lettres (Auteurs latins du Moyen Âge, 11), 1999, cxxxvii + 300 p.
  • Hrotsvita de Gandersheim, Œuvres poétiques. Présentation et traduction par Monique Goullet, Grenoble, Millon (Atopia), 2000, 346 p.
  • Hrotsvit, Opera omnia, éd. Walter Berschin, München et Leipzig, Saur (Bibliotheca scriptorum graecorum et romanorum Teubneriana. Auctores romani), 2001, xxxiv + 334 p.
  • Rosvita de Gardersheim, Obras completas. Introducción, traducción y notas por Juan Martos y Rosario Moreno Soldevilla, Huelva, Universidad de Huelva (Serie Arias Montano, 78), 2005, xlvi + 260 p.
Généralités
  • Aschbach, Joseph, Roswitha und Conrad Celtes, Wien, 1867; 2e éd., 1868.
  • Arnold, Robert F., Das deutsche Drama, München, 1925, p. 109-113.
  • Baumgartner, Alexander, Geschichte der Weltliteratur. IV: Die lateinische und griechische Literatur der christlichen Völker, Freiburg im Breisgau, 1925, p. 335-349.
  • Becker, Sarah V., « The performance of Hrosvitha's plays », New England Theatre Journal, 3:1, 1992, p. 61-68.
  • Bertini, Ferrucio, Il teatro di Rosvita con un saggio di traduzione e di interpretazione del "Callimaco", Genova, Tilgher, 1979, 140 p. + [4] p. de pl.
  • Bertini, Ferrucio, « Rosvita, la poetessa », Medioevo al femminile, a cura di Ferrucio Bertini, Roma et Bari, Laterza, 1989, p. 63-95.
  • Bisanti, Armando, Un ventennio di studi su Rosvita di Gandersheim, Spoleto, Fondazione Centro italiano di studi sull'alto Medioevo (Studi, 12), 2005, ix + 208 p.
  • Blashfield, Evangeline Wilbour, Portraits and Backgrounds: Hrotsvitha, Aphra Behn, Aïssé, Rosalba Carriera, New York, Scribner's, 1917, vi + 493 p. [IA]
  • Bodarwé, Katrinette, « Hrotswit zwischen Vorbild und Phantom », Gandersheim und Essen. Vergleichende Untersuchungen zu sächsischen Frauenstiften, éd. Martin Hoernes et Hedwig Röckelein, Essen, Klartext Verlag, 2006, p. ??.
  • Bourne, Edward G., « Erasmus and Hrotsvitha », Modern Language Notes, 9, 1894, p. ??.
  • Brown, Phyllis R., Linda A. McMillin et Katharina M. Wilson, éd., Hrotsvit of Gandersheim: Contexts, Identities, Affinities, and Performances, Toronto et Buffalo, University of Toronto Press, 2004, vii + 313 p.
  • Brown, Phyllis R., et Stephen L. Wailes, éd., A Companion to Hrotsvit of Gandersheim (fl. 960): Contextual and Interpretive Approaches, Leiden et Boston, Brill (Brill's Companions to the Christian Tradition, 34), 2013, xix + 394 p.
  • Buchberger, Michael, « Hrosvith », Lexikon für Theologie und Kirche, Freiburg im Breisgau, 1930-1935, t. 6, p. 162-163.
  • Butler, Mary Marguerite, Hrotsvitha: The Theatricality of her Plays, New York, Philosophical Library, 1960, xviii + 234 p. + III p. de pl.
  • Case, Sue-Ellen, « Reviewing Hrotsvit », Theatre Journal, 35, 1983, p. 533-542.
  • Cescutti, Eva, Hrotsvit und die Männer. Konstruktionen von "Männlichkeit" und "Weiblichkeit" in der lateinischen Literatur im Umfeld der Ottonen: eine Fallstudie, München, Fink (Forschungen zur Geschichte der älteren deutschen Literatur, 23), 1998, 314 p.
  • Cullhed, Siegfried Schottenius, « Desire in Hrotsvith's hagiographical legends », Pangs of Love and Longing: Configurations of Desire in Premodern Literature, éd. Anders Cullhed, Carin Franzén, Anders Hallengren et Mats Malm, Newcastle upon Tyne, Cambridge Scholars Publishing, 2013, p. 204-215.
  • Darley, Dale, « Hroswitha, nun and dramatist », Americacn Catholic Quarterly Review, 39, 1919, p. 442-457.
  • Dorer, Edmund, Roswitha, die Nonne von Gandersheim, Aarau, Sauerländer, 1857, 160 p.
  • Drake, William, « Roswitha aus Gandersheim », Texas South-Westerly Review, 8, 1923, p. 252-272.
  • Düchting, R., ??, Lexikon des Mittelalters, München et Zürich, Artemis, t. 5, col. 148-149.
  • Düchting, R., « Hrotsvitha of Gandersheim, Adam Wernher v. Themar und Guarino Veronese », Ruperto-Carola, 33, 1963.
  • Five, R. H., Hrotsvitha of Gandersheim, 1947.
  • Frankforter, Daniel A., « Sexism and the search for the thematic structure of the plays of Hrotswitha of Gandersheim », International Journal of Women's Studies, 2, 1979, p. 221-232.
  • Freytag, G., De H. poetria, Diss. Breslau, 1839.
  • Fuchs, M., « Die niedersächs. Nachtigall, Aus d. Welt Roswithas von Gandersheim », Begegnung 24, 1969.
  • Giovini, Marco, Indagini sui poemetti agiografici di Rosvita di Gandersheim, Genova, Università di Genova, Facoltà di lettere (Pubblicazioni del D.AR.FI.CL.E T., 201), 2001, 281 p.
  • Giovini, Marco, Rosvita e l'imitari dictando terenziano, Genova, Dipartimento di archeologia, filologia classica e loro tradizioni (Pubblicazioni del D.AR.FI.CL.E T., 210), 2003, 200 p.
  • Goetting, H., « Die Anfänge d. Reichsstifts Gandersheim », Braunschweig. Jahrbuch, 31, 1950.
  • Goullet, Monique, « Aspects du monachisme dans l'œuvre de Hrotsvita de Gandersheim », Revue Mabillon, n. s., 5 (t. 66), 1994, p. 11-28.
  • Goullet, Monique, et al., La femme et l'écriture au Moyen Âge, Auxerre, Musée Abbaye Saint-Germain, [1998?], 48 p.
  • Haight, Anne Lyon, éd., Hroswitha of Gandersheim: Her Life, Times and Works, and a Comprehensive Bibliography, New York, The Hroswitha Club, 1965, xiv + 129 p.
  • Hudson, William H., « Hroswitha of Gandersheim », English Historical Review, 3, 1888, p. 431-457.
  • Hughes, Eril, « Augustinian elements in Hrotsvit's plays », Hrotsvit of Gandersheim: Rara Avis in Saxonia?, éd. Katharina M. Wilson, Ann Arbor, Medieval and Renaissance Collegium, 1987, p. 63-70.
  • Jarcho, B., « Stilquellen der Hrotsvit », Zeitschrift für deutsche Philologie, 62, 1925, p. ??.
  • Jarcho, B., « Zu Hrotsvits Wirkungskreis », Speculum, 2, 1927, p. 343.
  • Kadel, Andrew, Matrology: A Bibliography of Writings by Christian Women from the First to the Fifteenth Centuries, New York, Continuum, 1995, 191 p.
  • Kemp-Welch, Alice, Of Six Mediaeval Women to Which Is Added a Note on Mediaeval Gardens, With Introduction and Illustrations, London, MacMillan, 1913, xxix + 189 p. (ici p. 1-28) [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
    Réimpression:
    • 1972
  • Köpke, Rudolf, « Hroswitha von Gandersheim », Ottonische Studien, Berlin, 1869, t. 2, p. 1-25.
  • Köpke, Rudolf, Die älteste deutsche Dichterin, 1869.
  • Kronenberg, Kurt, Roswitha von Gandersheim und ihre Zeit, Braunschweig, 1962; 3e éd., 1964.
  • Kuhn, H., « Hrotsvits von Gandersheim dichter. Progr. », Deutsche Vjschr., 24, 1950.
  • Kuehne, Oswald R., « Recent literature concerning Hrotsvitha », Classical Weekly, 20, 1926-1927, p. 149-150.
  • Licht, Tino, « Hrotsvitspuren in ottonischer Dichtung (nebst einem neuen Hrotsvitgedicht) », Mittellateinisches Jahrbuch, 43, 2008, p. 347-353.
  • Löher, F., H. und ihre Zeit, 1858.
  • Lucas, Hippolyte, Curiosités dramatiques et littéraires, avec une notice sur l'auteur. Littérature anglaise - Théâtre américain - Théâtre chinois - Théâtre de Hrotsvitha, Paris, Garnier, 1855, xxiv + 407 p. (ici p. 393-406) [GB] [IA]
  • Manitius, Max, Geschichte der lateinischen Literatur des Mittelalters, München, Beck, t. 1, 1911, p. 619-632.
  • Nagel, Bert, Hrotsvit von Gandersheim, Stuttgart, Metzler, 1965.
  • Nagel, Bert, « Hrotsvit von Gandersheim », Neue Deutsche Biographie, 9, 1972, p. 676-678.
  • Nagel, Bert, « Ego, clamor validus Gandeshemensis », Germanisch-romanische Monatsschrift, 23, 1973, p. 450-463.
  • Nelson, Charles, « Hrotsvit von Gandersheim: madwoman at the abbey », Women as Protagonists and Poets in the German Middle Ages: An Anthology of Feminist Approaches to Middle High German Literature, éd. Albrecht Classen, Göppingen, Kümmerle Verlag, 1991, p. 43-55.
  • Plumpe, Conrad, « Hrosvitha, nun poetess and dramatist », America, 34, 1926, p. 587-589.
  • Preißl, F., Hrotsvit von Gandersheim und die Entstehung der ma. Heldenbilds, 1939.
  • Rädle, Fidel, « Hrotsvit von Gandersheim », Die deutsche Literatur des Mittelalters. Verfasserlexikon, 4, 1983, p. 196-210.
  • Rigobon, Marcella, Il teatro e la latinità di Hrotsvitha, Padova, Cedam (Pubblicazioni della Facolta di lettere e filosofia. R. Università di Padova, 2), 1932, xii + 42 p.
  • Robertini, Luca, Tra filologia e critica: saggi su Pacifico di Verona, Rosvita di Gandersheim e il "Liber miraculorum sancte Fidis", éd. Luigi G. G. Ricci, Firenze, Edizioni del Galluzzo (Opuscoli, 2e s., 3), 2004, xxiii + 92 p.
  • Scheck, Helene, Reform and Resistance: Formations of Female Subjectivity in Early Medieval Ecclesiastical Culture, Albany, SUNY Press (SUNY Series in Medieval Studies), 2008, xii + 238 p.
  • Schneiderhan, John, Roswitha von Gandersheim, die erste deutsche Dichterin, Paderborn, 1912.
  • Schütze-Pflugk, Marianne, Herrscher- und Märtyrer- Auffassung bei Hrotsvit von Gandersheim, Wiesbaden, Steiner (Frankfurter historische Abhandlungen, 1), 1972, 129 p.
  • Schroeder, Peter R., « Hrotswitha and the feminization of drama », Women in Theatre, éd. James Redmond, Cambridge, Cambridge University Press, 1989, p. 51-58.
  • Sperberg-McQueen, M. R., « Whose body is it? Chaste strategies and the reinforcement of patriarchy in three plays by Hrotswitha von Gandersheim », Women in German Yearbook, 8, 1992, p. 47-71.
  • Sticca, Sandro, « Sin and salvation: the dramatic context of Hrotswitha's women », The Roles and Images of Women in the Middle Ages and Renaissance, éd. Douglas Radcliff-Umstead, Pittsburgh, Center for Medieval and Renaissance Studies, Institute for the Human Sciences (University of Pittsburgh Publications on the Middle Ages and Renaissance, 3), 1975, p. 3-22.
  • Stottlemeyer, Ronald, « The construction of the desiring subject in Hrotsvit's Pelagius and Agnes », Hrotsvit of Gandersheim: Contexts, Identities, Affinities and Performances, éd. Phyllis R. Brown, Katharina M. Wilson et Linda A. McMillin, Toronto, University of Toronto Press, 2004, p. ??.
  • Strecker, Karl, « Hrotsvit von Gandersheim », Neue Jahrbücher für das klassische Altertum, 11, 1903.
  • Tivier, H., Histoire de la littérature dramatique en France depuis ses origines jusqu'au Cid, Paris, Thorin, 1873, x + 632 p. [GB] [IA]
  • Vinay, G., « Rosvita, una canonichessa ancora da scoprire? », Alto Medioevo latino, Conversazioni e no (Esperienze 42), Napoli, 1978, p. 483-554.
  • von Winterfeld, Paul, « Hrosvits literarische Stellung », Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, 114, 1905, p. ??.
  • Wailes, Stephen L., Spirituality and Politics in the Works of Hrotsvit of Gandersheim, Selinsgrove, Susquehanna University Press, 2006, 290 p.
  • Wedeck, Harry E., « The humor of a medieval nun », Classical Weekly, 21, 1928, p. 192.
  • Weyman, Carl, « Liturgisches bei Hrosvitha », Christlich-lateinische Poesie, Leipzig, 1926, p. 223-224.
  • Wilson, Katharina M., « The Saxon canoness: Hrotsvit of Gandersheim », Medieval Women Writers, éd. Katharina M. Wilson, Athens, University of Georgia Press, 1984, p. 30-63.
  • Wilson, Katharina M., éd., Hrotsvit of Gandersheim: Rara Avis in Saxonia?, Athens, The University of Georgia, 1987.
  • Wilson, Katharina M., Hrotsvit of Gandersheim: The Ethics of Authorial Stance, Leiden, Brill (Davis Medieval Texts and Studies, 7), 1988, ix + 176 p.
  • Zeydel, E. H., « Knowledge of Hrotsvit's works prior to 1500 », Modern Language Notes, 59, 1944.
  • Zeydel, E. H., « Were Hrotsvit's dramas performed during her lifetime? », Speculum, 20, 1945.
  • Zeydel, E. H., « The reception of Hrotsvit by the German humanists after 1493 », Journal of English and Germanic Philology, 44, 1945.
  • Zeydel, E. H., « A chronological Hrotsvit-bibliography through 1700 », Journal of English and Germanic Philology, 46, 1947.
  • Zeydel, E. H., « Hrotsvit von Gandersheim and the eternal womanly », Studies in the German Drama: A Festschrift in Honor of Walter Silz, éd. Donald H. Crosby et George C. Schoolfield, Chapel Hill, University of North Carolina Press (University of North Carolina Studies in the Germanic Languages and Literatures, 76), 1974, p. 1-14.
  1. Préface aux vies de saints

    Titre: Praefatio
    Date: 
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Latin
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu: 
    Incipit:Hunc libellum, parvo ullius decoris cultu ornatum, sed non parva diligentia inlaboratum omnium sapientium benignitati offero expurgandum, eorum dumtaxat, qui erranti…
    Explicit:… sed indulgendo, qui ius frangitur obiurgationis, ubi intervenit has militas confessionis.
    Manuscrits
    1. München, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 14485
    Éditions anciennes
    1. Opera hrosvite illustris virginis et monialis Germane gente Saxonica orte nuper a Conrado celte inventa
      Nürnberg, Sodalitas Celtica, 1501
      ARLIMA: EA2408   USTC: 679670 679671 679672
      Exemplaire en ligne: [IA: ex. 1, ex. 2]
    Éditions modernes
    • Poésies latines de Rosvith, religieuse saxonne du Xe siècle, avec une traduction libre en vers français par Vignon Rétif de La Bretonne, Paris, Chaix, 1854, 405 p. (ici p. 14-19) [GB] [IA]
    • Die Werke der Hrotsvitha. Herausgegeben von Dr. K. A. Barack, Nürnberg, Bauer und Raspe (Julius Merz), 1858, vi + lxv + 362 p. (ici p. 1-4) [GB] [IA]
    • Hrotsvithae Opera recensuit et emendavit Paulus de Winterfeld, Berlin, Weidmann (Scriptores rerum Germanicarum in usum scholarum ex Monumentis Germaniae historicis separatim editi, 34), 1902, xxiv + 552 p. (ici p. 2-3) [GB] [IA]
      Réimpressions:
      • 1965
      • München, Monumenta Germaniae historica, 1978
    • Hrotsvithae Opera edidit Karolus Strecker, Leipzig, Teubner (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana), 1906, vii + 272 p. (ici p. 1-2) [GB] [IA]
    • Wiegand, M. Gonsalva, The Non-Dramatic Works of Hrosvitha: Text, Translation and Commentary, Ph. D. dissertation, Saint Louis University, 1936, xxiv + 273 p. (ici p. 6-11) [IA]
    Traductions modernes
    • en anglais:
      • The Plays of Roswitha, translated by Christopher St. John with an introduction by Cardinal Gasquet and a critical preface by the translator, London, Chatto and Windus (The Medieval Library), 1923, xxxvi + 160 p. (ici p. xxxi-xxxiii) [IA]
      • Wiegand 1936 (voir sous Éditions modernes)
    • en français:
      • Rétif de La Bretonne 1854 (voir sous Éditions modernes)
    Études
  2. Maria

    Titre:Historia nativitatis laudabilisque conversationis intactae Dei genitricis, quam scriptam repperi sub nomine Sancti Jacobi, fratris Domini
    Date: 
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Latin
    Genre: 
    Forme:903 vers
    Contenu: 
    Incipit:[Prologue]
    Salve regalis proles clarissima stirpis–
    [Texte]
    Unica spes mundi, dominatrix inclyta coeli,
    Sancta parens Regis, lucida stella maris,
    Quae pariens mundo restaurasti, pia Virgo,
    Vitam, quam virgo perdiderat vetula…
    Explicit:… Qui pius indignam solita pietate famellam,
    Me, licet exiles, fecit persolvere grates?
    His super angelicae coelorum, posce, catervae
    Collaudare Deum non cessent sedulo verum!
    Manuscrits
    1. München, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 14485
    Éditions anciennes
    1. Opera hrosvite illustris virginis et monialis Germane gente Saxonica orte nuper a Conrado celte inventa
      Nürnberg, Sodalitas Celtica, 1501
      ARLIMA: EA2408   USTC: 679670 679671 679672
      Exemplaire en ligne: [IA: ex. 1, ex. 2]
    Éditions modernes
    • Poésies latines de Rosvith, religieuse saxonne du Xe siècle, avec une traduction libre en vers français par Vignon Rétif de La Bretonne, Paris, Chaix, 1854, 405 p. (ici p. 20-111) [GB] [IA]
    • Die Werke der Hrotsvitha. Herausgegeben von Dr. K. A. Barack, Nürnberg, Bauer und Raspe (Julius Merz), 1858, vi + lxv + 362 p. (ici p. 5-36) [GB] [IA]
    • Hrotsvithae Opera recensuit et emendavit Paulus de Winterfeld, Berlin, Weidmann (Scriptores rerum Germanicarum in usum scholarum ex Monumentis Germaniae historicis separatim editi, 34), 1902, xxiv + 552 p. (ici p. 4-29) [GB] [IA]
      Réimpressions:
      • 1965
      • München, Monumenta Germaniae historica, 1978
    • Hrotsvithae Opera edidit Karolus Strecker, Leipzig, Teubner (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana), 1906, vii + 272 p. (ici p. 3-30) [GB] [IA]
    • Wiegand, M. Gonsalva, The Non-Dramatic Works of Hrosvitha: Text, Translation and Commentary, Ph. D. dissertation, Saint Louis University, 1936, xxiv + 273 p. (ici p. 12-73) [IA]
    Traductions modernes
    • en anglais:
      • Wiegand 1936 (voir sous Éditions modernes)
    • en français:
      • Rétif de La Bretonne 1854 (voir sous Éditions modernes)
    Études
  3. De ascensione Domini

    Titre:De ascensione Domini. Hanc narrationem Johannes episcopus a Graeconia in latinum transtulit
    Date: 
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Latin
    Genre: 
    Forme:150 vers
    Contenu: 
    Incipit:Postquam corporeo Christus velamine tectus
    Temporis implevit spatium sacri venerandum,
    Quod cum terrigenis mansit dignanter homullis,
    Qui solus maculis potuit sine vivere cunctis…
    Explicit:… Hec quicumque legat, miseranti pectore dicat:
    Rex pie, Hrotsvitae parcens miserere misellae,
    et fac divinis persistere coelitos odis
    Hanc, quae laudando cecinit tua facta stupenda.
    Manuscrits
    1. München, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 14485
    Éditions anciennes
    1. Opera hrosvite illustris virginis et monialis Germane gente Saxonica orte nuper a Conrado celte inventa
      Nürnberg, Sodalitas Celtica, 1501
      ARLIMA: EA2408   USTC: 679670 679671 679672
      Exemplaire en ligne: [IA: ex. 1, ex. 2]
    Éditions modernes
    • Poésies latines de Rosvith, religieuse saxonne du Xe siècle, avec une traduction libre en vers français par Vignon Rétif de La Bretonne, Paris, Chaix, 1854, 405 p. (ici p. 113-129) [GB] [IA]
    • Die Werke der Hrotsvitha. Herausgegeben von Dr. K. A. Barack, Nürnberg, Bauer und Raspe (Julius Merz), 1858, vi + lxv + 362 p. (ici p. 37-42) [GB] [IA]
    • Hrotsvithae Opera recensuit et emendavit Paulus de Winterfeld, Berlin, Weidmann (Scriptores rerum Germanicarum in usum scholarum ex Monumentis Germaniae historicis separatim editi, 34), 1902, xxiv + 552 p. (ici p. 30-34) [GB] [IA]
      Réimpressions:
      • 1965
      • München, Monumenta Germaniae historica, 1978
    • Hrotsvithae Opera edidit Karolus Strecker, Leipzig, Teubner (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana), 1906, vii + 272 p. (ici p. 31-35) [GB] [IA]
    • Wiegand, M. Gonsalva, The Non-Dramatic Works of Hrosvitha: Text, Translation and Commentary, Ph. D. dissertation, Saint Louis University, 1936, xxiv + 273 p. (ici p. 73-86) [IA]
    Traductions modernes
    • en anglais:
      • Wiegand 1936 (voir sous Éditions modernes)
    • en français:
      • Rétif de La Bretonne 1854 (voir sous Éditions modernes)
    Études
  4. Passio sancti Gongolfi martyris

    Titre:Passio sancti Gongolfi martiris; Martyre de saint Gangolphe
    Date: 
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Latin
    Genre: 
    Forme:582 vers
    Contenu: 
    Incipit:O pie lucisator, mundi rerumque parator,
    Qui coelum pingis sideribus variis,
    Solus et astrigera regnans dominaris in aula,
    Lumine cuncta tenens imperioque regens…
    Explicit:… Ut, quae legalem respuit retinere pudorem,
    Sit risus causa omnibus immodica,
    Finetenuque suae portet per tempora vitae
    Iudicium proprii scilicet obprobrii.
    Manuscrits
    1. München, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 14485
    Éditions anciennes
    1. Opera hrosvite illustris virginis et monialis Germane gente Saxonica orte nuper a Conrado celte inventa
      Nürnberg, Sodalitas Celtica, 1501
      ARLIMA: EA2408   USTC: 679670 679671 679672
      Exemplaire en ligne: [IA: ex. 1, ex. 2]
    Éditions modernes
    • Acta Sanctorum, Mai, t. 2, p. 641.
    • Poésies latines de Rosvith, religieuse saxonne du Xe siècle, avec une traduction libre en vers français par Vignon Rétif de La Bretonne, Paris, Chaix, 1854, 405 p. (ici p. 131-189) [GB] [IA]
    • Die Werke der Hrotsvitha. Herausgegeben von Dr. K. A. Barack, Nürnberg, Bauer und Raspe (Julius Merz), 1858, vi + lxv + 362 p. (ici p. 43-62) [GB] [IA]
    • Hrotsvithae Opera recensuit et emendavit Paulus de Winterfeld, Berlin, Weidmann (Scriptores rerum Germanicarum in usum scholarum ex Monumentis Germaniae historicis separatim editi, 34), 1902, xxiv + 552 p. (ici p. 35-51) [GB] [IA]
      Réimpressions:
      • 1965
      • München, Monumenta Germaniae historica, 1978
    • Hrotsvithae Opera edidit Karolus Strecker, Leipzig, Teubner (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana), 1906, vii + 272 p. (ici p. 36-53) [GB] [IA]
    • Wiegand, M. Gonsalva, The Non-Dramatic Works of Hrosvitha: Text, Translation and Commentary, Ph. D. dissertation, Saint Louis University, 1936, xxiv + 273 p. (ici p. 88-127) [IA]
    • Vita Gangolfi = Das Leben Gangolfs. Lateinisch/Deutsch. Herausgegeben, übersetzt und kommentiert von Paul Dräger, Trier, Kliomedia, 2011, 176 p.
    Traductions modernes
    • en allemand:
      • Dräger 2011 (voir sous Éditions modernes)
    • en anglais:
      • Wiegand 1936 (voir sous Éditions modernes)
    • en français:
      • Rétif de La Bretonne 1854 (voir sous Éditions modernes)
    Études
  5. Passio sancti Pelagii martyris

    Titre:De ascensione Domini. Hanc narrationem Johannes episcopus a Graeconia in latinum transtulit
    Date: 
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Latin
    Genre: 
    Forme:414 vers
    Contenu: 
    Incipit:Inclyte Pelagi, martyr fortissime Christi,
    Et bone regnantis miles per secula regis,
    Respice Hrotsvitham miti pietate misellam,
    Me, tibi subjectam devota menta famellam…
    Explicit:… Haec et mausoleo digne condens venerando,
    Digno percerte supplex veneratur honore,
    Finetenus merite vulgo bene credule noti
    Coelitus atque dati semper gavisa patroni.
    Manuscrits
    1. München, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 14485
    Éditions anciennes
    1. Opera hrosvite illustris virginis et monialis Germane gente Saxonica orte nuper a Conrado celte inventa
      Nürnberg, Sodalitas Celtica, 1501
      ARLIMA: EA2408   USTC: 679670 679671 679672
      Exemplaire en ligne: [IA: ex. 1, ex. 2]
    Éditions modernes
    • Acta Sanctorum, Iun., t. 5, p. 204.
    • Poésies latines de Rosvith, religieuse saxonne du Xe siècle, avec une traduction libre en vers français par Vignon Rétif de La Bretonne, Paris, Chaix, 1854, 405 p. (ici p. 191-236) [GB] [IA]
    • Die Werke der Hrotsvitha. Herausgegeben von Dr. K. A. Barack, Nürnberg, Bauer und Raspe (Julius Merz), 1858, vi + lxv + 362 p. (ici p. 63-77) [GB] [IA]
    • Hrotsvithae Opera recensuit et emendavit Paulus de Winterfeld, Berlin, Weidmann (Scriptores rerum Germanicarum in usum scholarum ex Monumentis Germaniae historicis separatim editi, 34), 1902, xxiv + 552 p. (ici p. 52-62) [GB] [IA]
      Réimpressions:
      • 1965
      • München, Monumenta Germaniae historica, 1978
    • Hrotsvithae Opera edidit Karolus Strecker, Leipzig, Teubner (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana), 1906, vii + 272 p. (ici p. 54-66) [GB] [IA]
    • Wiegand, M. Gonsalva, The Non-Dramatic Works of Hrosvitha: Text, Translation and Commentary, Ph. D. dissertation, Saint Louis University, 1936, xxiv + 273 p. (ici p. 128-157) [IA]
    Traductions modernes
    • en anglais:
      • Wiegand 1936 (voir sous Éditions modernes)
      • Medieval Women's Visionary Literature, éd. Elizabeth Alvilda Petroff, Oxford, Oxford University Press, 1986, p. 114-124.
    • en français:
      • Rétif de La Bretonne 1854 (voir sous Éditions modernes)
    Études
  6. Theophilus

    Titre:Lapsus et conversio Theophili vicedomini
    Date: 
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Latin
    Genre: 
    Forme:455 vers
    Contenu: 
    Incipit:Postquam lux fidei, crescens per climata mundi,
    Siciliam tenebris errorum solvit ab atris,
    Vir satis illustris nutritur partibus illus,
    Nobilitate potens, meriti splendore refulgens…
    Explicit:… Consecret appositae nobis pie fercula mensae,
    Has faciendo dapes gustantibus esse salubres.
    Quod sumus et quod gustamus, vel quicquid agamus,
    Dextera auctoris benedicat, cuncta regentis.
    Manuscrits
    1. München, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 14485
    Éditions anciennes
    1. Opera hrosvite illustris virginis et monialis Germane gente Saxonica orte nuper a Conrado celte inventa
      Nürnberg, Sodalitas Celtica, 1501
      ARLIMA: EA2408   USTC: 679670 679671 679672
      Exemplaire en ligne: [IA: ex. 1, ex. 2]
    Éditions modernes
    • Acta Sanctorum, Feb., t. 1, p. 480.
    • Poésies latines de Rosvith, religieuse saxonne du Xe siècle, avec une traduction libre en vers français par Vignon Rétif de La Bretonne, Paris, Chaix, 1854, 405 p. (ici p. 237-289) [GB] [IA]
    • Die Werke der Hrotsvitha. Herausgegeben von Dr. K. A. Barack, Nürnberg, Bauer und Raspe (Julius Merz), 1858, vi + lxv + 362 p. (ici p. 79-94) [GB] [IA]
    • Hrotsvithae Opera recensuit et emendavit Paulus de Winterfeld, Berlin, Weidmann (Scriptores rerum Germanicarum in usum scholarum ex Monumentis Germaniae historicis separatim editi, 34), 1902, xxiv + 552 p. (ici p. 63-75) [GB] [IA]
      Réimpressions:
      • 1965
      • München, Monumenta Germaniae historica, 1978
    • Hrotsvithae Opera edidit Karolus Strecker, Leipzig, Teubner (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana), 1906, vii + 272 p. (ici p. 67-80) [GB] [IA]
    • Wiegand, M. Gonsalva, The Non-Dramatic Works of Hrosvitha: Text, Translation and Commentary, Ph. D. dissertation, Saint Louis University, 1936, xxiv + 273 p. (ici p. 158-191) [IA]
    Traductions modernes
    • en anglais:
      • Wiegand 1936 (voir sous Éditions modernes)
    • en français:
      • Rétif de La Bretonne 1854 (voir sous Éditions modernes)
    Études
  7. Conversio cuiusdam iuvenis desperati per sanctum Basilium episcopum

    Titre: 
    Date: 
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Latin
    Genre: 
    Forme:271 vers
    Contenu: 
    Incipit: [Préface]
    En tibi versiculos, Gerberg, fero domna novellos,
    Iungens praescriptis carmina carminulis.
    Qualiter et veniam meruit scelerosus amandam,
    Congaudens modulis succino dactylicis,
    Spernere quos noli, nimium cum sint vitiosi,
    Sed lauda miti pectore facta Dei!
    Qui velit exemplum veniae conprendre certum
    Necnon larga Dei pietatis munera magni,
    Pectore versiculos submisso perlegat istos,
    Nec fragilem vilis sexum spernat mulieris…
    Explicit:… Laudantes Dominum ridenti pectore Christum,
    Qui nobis clemens talem veniae tribuit spem.
    Ipsi namque decus soli, victoria, virtus,
    Laudum cantamen maneatque perenniter, Amen.
    Manuscrits
    1. München, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 14485
    Éditions anciennes
    1. Opera hrosvite illustris virginis et monialis Germane gente Saxonica orte nuper a Conrado celte inventa
      Nürnberg, Sodalitas Celtica, 1501
      ARLIMA: EA2408   USTC: 679670 679671 679672
      Exemplaire en ligne: [IA: ex. 1, ex. 2]
    Éditions modernes
    • Poésies latines de Rosvith, religieuse saxonne du Xe siècle, avec une traduction libre en vers français par Vignon Rétif de La Bretonne, Paris, Chaix, 1854, 405 p. (ici p. 291-319) [GB] [IA]
    • Die Werke der Hrotsvitha. Herausgegeben von Dr. K. A. Barack, Nürnberg, Bauer und Raspe (Julius Merz), 1858, vi + lxv + 362 p. (ici p. 96-106) [GB] [IA]
    • Hrotsvithae Opera recensuit et emendavit Paulus de Winterfeld, Berlin, Weidmann (Scriptores rerum Germanicarum in usum scholarum ex Monumentis Germaniae historicis separatim editi, 34), 1902, xxiv + 552 p. (ici p. 76-84) [GB] [IA]
      Réimpressions:
      • 1965
      • München, Monumenta Germaniae historica, 1978
    • Hrotsvithae Opera edidit Karolus Strecker, Leipzig, Teubner (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana), 1906, vii + 272 p. (ici p. 81-89) [GB] [IA]
    • Wiegand, M. Gonsalva, The Non-Dramatic Works of Hrosvitha: Text, Translation and Commentary, Ph. D. dissertation, Saint Louis University, 1936, xxiv + 273 p. (ici p. 192-212) [IA]
    Traductions modernes
    • en anglais:
      • Wiegand 1936 (voir sous Éditions modernes)
    • en français:
      • Rétif de La Bretonne 1854 (voir sous Éditions modernes)
    Études
  8. Passio sancti Dionysii egregii martyris

    Titre: 
    Date: 
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Latin
    Genre: 
    Forme:266 vers
    Contenu: 
    Incipit:Dum factor summae, mediae rationis et imae
    In cruce supplicium mortis pateretur amarum,
    Orbem nocturnae circumduxere tenebrae,
    Et sol, deposito radii splendore sereni…
    Explicit:… Non minus in tumulo laetentur mortua membra,
    Signorum titulis crebro glorificata coruscis.
    Ipsi summa salus, perpes victoria, virtus,
    Laus, honor, imperium, semper decus omne per aevum!
    Manuscrits
    1. München, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 14485
    Éditions anciennes
    1. Opera hrosvite illustris virginis et monialis Germane gente Saxonica orte nuper a Conrado celte inventa
      Nürnberg, Sodalitas Celtica, 1501
      ARLIMA: EA2408   USTC: 679670 679671 679672
      Exemplaire en ligne: [IA: ex. 1, ex. 2]
    Éditions modernes
    • Acta Sanctorum, Ian., t. 2, p. 215.
    • Poésies latines de Rosvith, religieuse saxonne du Xe siècle, avec une traduction libre en vers français par Vignon Rétif de La Bretonne, Paris, Chaix, 1854, 405 p. (ici p. 321-349) [GB] [IA]
    • Die Werke der Hrotsvitha. Herausgegeben von Dr. K. A. Barack, Nürnberg, Bauer und Raspe (Julius Merz), 1858, vi + lxv + 362 p. (ici p. 107-116) [GB] [IA]
    • Hrotsvithae Opera recensuit et emendavit Paulus de Winterfeld, Berlin, Weidmann (Scriptores rerum Germanicarum in usum scholarum ex Monumentis Germaniae historicis separatim editi, 34), 1902, xxiv + 552 p. (ici p. 85-92) [GB] [IA]
      Réimpressions:
      • 1965
      • München, Monumenta Germaniae historica, 1978
    • Hrotsvithae Opera edidit Karolus Strecker, Leipzig, Teubner (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana), 1906, vii + 272 p. (ici p. 90-97) [GB] [IA]
    • Wiegand, M. Gonsalva, The Non-Dramatic Works of Hrosvitha: Text, Translation and Commentary, Ph. D. dissertation, Saint Louis University, 1936, xxiv + 273 p. (ici p. 214-234) [IA]
    Traductions modernes
    • en anglais:
      • Wiegand 1936 (voir sous Éditions modernes)
    • en français:
      • Rétif de La Bretonne 1854 (voir sous Éditions modernes)
    Études
  9. Passio sanctae Agnetis virginis et martyris

    Titre: 
    Date: 
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Latin
    Genre: 
    Forme:459 vers
    Contenu: 
    Incipit:Virgo, quae, vanas mundi pompaps ruituri
    Et luxus fragilis cupiens contempnere carnis,
    Promeruit regis vocitari sponsa perennis,
    Si velit angelicae pro virginitatis honore…
    Explicit:… Siccabant lacrimas, super eius morte refusas,
    Et laudes Domino psallebant voce canora,
    Qui post dura suis tribuit certamina sanctis
    Testibus aeternae clementer praemia vitae.
    Amen.
    Manuscrits
    1. München, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 14485
    Éditions anciennes
    1. Opera hrosvite illustris virginis et monialis Germane gente Saxonica orte nuper a Conrado celte inventa
      Nürnberg, Sodalitas Celtica, 1501
      ARLIMA: EA2408   USTC: 679670 679671 679672
      Exemplaire en ligne: [IA: ex. 1, ex. 2]
    Éditions modernes
    • Acta Sanctorum, Ian., t. 2, p. 352.
    • Poésies latines de Rosvith, religieuse saxonne du Xe siècle, avec une traduction libre en vers français par Vignon Rétif de La Bretonne, Paris, Chaix, 1854, 405 p. (ici p. 351-395) [GB] [IA]
    • Die Werke der Hrotsvitha. Herausgegeben von Dr. K. A. Barack, Nürnberg, Bauer und Raspe (Julius Merz), 1858, vi + lxv + 362 p. (ici p. 117-132) [GB] [IA]
    • Hrotsvithae Opera recensuit et emendavit Paulus de Winterfeld, Berlin, Weidmann (Scriptores rerum Germanicarum in usum scholarum ex Monumentis Germaniae historicis separatim editi, 34), 1902, xxiv + 552 p. (ici p. 93-105) [GB] [IA]
      Réimpressions:
      • 1965
      • München, Monumenta Germaniae historica, 1978
    • Hrotsvithae Opera edidit Karolus Strecker, Leipzig, Teubner (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana), 1906, vii + 272 p. (ici p. 98-111) [GB] [IA]
    • Wiegand, M. Gonsalva, The Non-Dramatic Works of Hrosvitha: Text, Translation and Commentary, Ph. D. dissertation, Saint Louis University, 1936, xxiv + 273 p. (ici p. 236-268) [IA]
    Traductions modernes
    • en anglais:
      • Wiegand 1936 (voir sous Éditions modernes)
    • en français:
      • Rétif de La Bretonne 1854 (voir sous Éditions modernes)
    Études
  10. Prologue aux comédies

    Titre: 
    Date: 
    Langue:Latin
    Genre: 
    Forme:Prose
    Contenu:Prologue aux six comédies de Hrotsvita présentes dans le ms. de Munich. Ce prologue inclut un court texte préliminaire, une préface ainsi qu'une « lettre à certains savants protecteurs de ce livre ».
    Incipit:Hrotsvithae virginis et monialis germanicae, gente Saxonica ortae, incipit liber dramatica serie contextus.
    Huius omnem materiam, sicut et prioris, opusculi sumsi ab antiquis sub certis auctorum nominibus conscriptis, excepta superius scripta passione sancti Pelagii, cuius seriem martyrii quidam, eiusdem qua passus est indigena civitatis, mihi exposuit, qui ipsum pulcherrimum virorum se vidisse et exitum rei attestatus est veraciter agnovisse. Unde si quid in illis falsitatis dictando comprehendi, non ex meo fefelli, sed fallentes incaute imitata fui.
    Praefatio in comoedias.
    Plures inveniuntur catholici, cuius nos penitus expurgare nequimus facti, qui, pro cultioris facundia sermonis…
    Explicit:… et sic tandem ad normam rectitudinis reformatum mihi remittite, quo, vestri magisterio praemonstrante in quibus maxime peccassem possim agnoscere.
    Manuscrits
    1. München, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 14485
    Éditions anciennes
    1. Opera hrosvite illustris virginis et monialis Germane gente Saxonica orte nuper a Conrado celte inventa
      Nürnberg, Sodalitas Celtica, 1501
      ARLIMA: EA2408   USTC: 679670 679671 679672
      Exemplaire en ligne: [IA: ex. 1, ex. 2]
    Éditions modernes
    • Théâtre de Hrotsvitha, religieuse allemande du Xe siècle, traduit pour la première fois en français avec le texte latin revu sur le manuscrit de Munich précédé d'une introduction et suivi de notes par Charles Magnin, Paris, Duprat, 1845, [vi] + lxiv + 483 p. (ici p. 1-13) [GB] [IA]
    • Poésies latines de Rosvith, religieuse saxonne du Xe siècle, avec une traduction libre en vers français par Vignon Rétif de La Bretonne, Paris, Chaix, 1854, 405 p. (ici p. 396-397) [GB] [IA]
    • Die Werke der Hrotsvitha. Herausgegeben von Dr. K. A. Barack, Nürnberg, Bauer und Raspe (Julius Merz), 1858, vi + lxv + 362 p. (ici p. 137-142) [GB] [IA]
    • Hrotsvithae Gandeshemensis, virginis et monialis Germanicae, gente Saxonicae ortae, Comoedias sex ad fidem codicis Emmeranensis typis expressas edidit, praefationem poetriae et eius epistolam ad quosdam sapientes huius libri fautores praemisit, versiculos quosdam Hrotsvithae nondum antea editos, eodem ex codice iis adiunxit J. Bendixen, Lübeck, Dittmer, 1862, xix + 152 p. (ici p. 1-6) [GB] [IA]
      Édition antérieure:
      • Hrotsvithae Gandeshemensis, virginis et monialis Germanicae, gente Saxonicae ortae, Comoedias sex ad fidem codicis Emmeranensis typis expressas edidit, praefationem poetriae et eius epistolam ad quosdam sapientes huius libri fautores praemisit, versiculos quosdam Hrotsvithae nondum antea editos, eodem ex codice iis adiunxit J. Bendixen, Lübeck, Dittmer, 1857, xix + 152 p. [GB] [IA]
    • Hrotsvithae Opera recensuit et emendavit Paulus de Winterfeld, Berlin, Weidmann (Scriptores rerum Germanicarum in usum scholarum ex Monumentis Germaniae historicis separatim editi, 34), 1902, xxiv + 552 p. (ici p. 105-108) [GB] [IA]
      Réimpressions:
      • 1965
      • München, Monumenta Germaniae historica, 1978
    • Hrotsvithae Opera edidit Karolus Strecker, Leipzig, Teubner (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana), 1906, vii + 272 p. (ici p. 111-116) [GB] [IA]
    Traductions modernes
    • en allemand:
      • Das älteste Drama in Deutschland; oder: die Comödien der Nonne Hrotswitha von Gandersheim, übersetzt und erläutert von J. Bendixen, Altona, Hammerich und Lesser, 1850-1853, 2 t., 56, 66 p. (ici t. 1, p. 15-19) [GB] [IA: t. 1, t. 2]
    • en anglais:
      • The Plays of Roswitha, translated by Christopher St. John with an introduction by Cardinal Gasquet and a critical preface by the translator, London, Chatto and Windus (The Medieval Library), 1923, xxxvi + 160 p. (ici p. xxvi-xxx et xxxvi) [IA]
    • en français:
      • Magnin 1845 (voir sous Éditions modernes)
      • Rétif de La Bretonne 1854 (voir sous Éditions modernes)
      • Œuvres dramatiques de Hrotsvitha vierge religieuse allemande de race saxonne. Traduction littérale d'après le manuscrit de Munich précédée d'une étude historique [par] Cœcilia Vellini, Paris, Société d'éditions, 1907, 287 p. (ici p. 15-19) [GB] [IA]
    Études
  11. Gallicanus

    Titre: 
    Date: 
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Latin
    Genre:Comédie
    Forme:Prose
    Contenu: 
    Incipit: Argumentum in Gallicanum.
    Conversio Gallicani principis militiae, qui iturus ad bellum contra Scythas, sacratissimam–
    [liste des personnages]
    Constantinus
    Taedet me, Gallicane, morarum, quia gentem, quam scis Scytharum Romanae solam resistere…
    Explicit:… in testimonium sui sanctitatis, praestante Domino Nostre Jesu Christo, qui vivit [quelques mots manquants].
    Manuscrits
    1. München, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 14485
    Éditions anciennes
    1. Opera hrosvite illustris virginis et monialis Germane gente Saxonica orte nuper a Conrado celte inventa
      Nürnberg, Sodalitas Celtica, 1501
      ARLIMA: EA2408   USTC: 679670 679671 679672
      Exemplaire en ligne: [IA: ex. 1, ex. 2]
    Éditions modernes
    • Théâtre de Hrotsvitha, religieuse allemande du Xe siècle, traduit pour la première fois en français avec le texte latin revu sur le manuscrit de Munich précédé d'une introduction et suivi de notes par Charles Magnin, Paris, Duprat, 1845, [vi] + lxiv + 483 p. (ici p. 15-109) [GB] [IA]
    • Die Werke der Hrotsvitha. Herausgegeben von Dr. K. A. Barack, Nürnberg, Bauer und Raspe (Julius Merz), 1858, vi + lxv + 362 p. (ici p. 143-173) [GB] [IA]
    • Hrotsvithae Gandeshemensis, virginis et monialis Germanicae, gente Saxonicae ortae, Comoedias sex ad fidem codicis Emmeranensis typis expressas edidit, praefationem poetriae et eius epistolam ad quosdam sapientes huius libri fautores praemisit, versiculos quosdam Hrotsvithae nondum antea editos, eodem ex codice iis adiunxit J. Bendixen, Lübeck, Dittmer, 1862, xix + 152 p. (ici p. 7-36) [GB] [IA]
      Édition antérieure:
      • Hrotsvithae Gandeshemensis, virginis et monialis Germanicae, gente Saxonicae ortae, Comoedias sex ad fidem codicis Emmeranensis typis expressas edidit, praefationem poetriae et eius epistolam ad quosdam sapientes huius libri fautores praemisit, versiculos quosdam Hrotsvithae nondum antea editos, eodem ex codice iis adiunxit J. Bendixen, Lübeck, Dittmer, 1857, xix + 152 p. [GB] [IA]
    • Hrotsvithae Opera recensuit et emendavit Paulus de Winterfeld, Berlin, Weidmann (Scriptores rerum Germanicarum in usum scholarum ex Monumentis Germaniae historicis separatim editi, 34), 1902, xxiv + 552 p. (ici p. 109-126) [GB] [IA]
      Réimpressions:
      • 1965
      • München, Monumenta Germaniae historica, 1978
    • Hrotsvithae Opera edidit Karolus Strecker, Leipzig, Teubner (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana), 1906, vii + 272 p. (ici p. 117-137) [GB] [IA]
    Traductions modernes
    • en allemand:
      • Das älteste Drama in Deutschland; oder: die Comödien der Nonne Hrotswitha von Gandersheim, übersetzt und erläutert von J. Bendixen, Altona, Hammerich und Lesser, 1850-1853, 2 t., 56, 66 p. (ici t. 1, p. 19-37) [GB] [IA: t. 1, t. 2]
    • en anglais:
      • The Plays of Roswitha, translated by Christopher St. John with an introduction by Cardinal Gasquet and a critical preface by the translator, London, Chatto and Windus (The Medieval Library), 1923, xxxvi + 160 p. (ici p. 1-31) [IA]
    • en français:
      • Magnin 1845 (voir sous Éditions modernes)
      • Œuvres dramatiques de Hrotsvitha vierge religieuse allemande de race saxonne. Traduction littérale d'après le manuscrit de Munich précédée d'une étude historique [par] Cœcilia Vellini, Paris, Société d'éditions, 1907, 287 p. (ici p. 21-76) [GB] [IA]
    • en italien:
      • Rosvita, Tutto il teatro. Traduzione di Carla Cremonesi, Milano, Rizzoli (Biblioteca universale Rizzoli, 467-468), 1952, 172 p.
    Études
  12. Dulcitius

    Titre: 
    Date: 
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Latin
    Genre:Comédie
    Forme:Prose
    Contenu: 
    Incipit:Argumentum in Dulcitium.
    Passio sancatrum virginum Agapes, Chioniae et Irenae, quas sub nocturno silentio Dulcitius praeses clam adiit–
    [liste des personnages]
    Diocletianus
    Parentelae claritas, ingenuitas, vestrumque serenitas pulchritudinis exigit vos nuptiali lege primis in palatio copulari…
    Explicit:… ego autem martyrii palmam virginitatisque receptura coronam, intrabo aethereum aeterni Regis thalamum, cui est honor et gloria in saecula.
    Manuscrits
    1. München, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 14485
    Éditions anciennes
    1. Opera hrosvite illustris virginis et monialis Germane gente Saxonica orte nuper a Conrado celte inventa
      Nürnberg, Sodalitas Celtica, 1501
      ARLIMA: EA2408   USTC: 679670 679671 679672
      Exemplaire en ligne: [IA: ex. 1, ex. 2]
    Éditions modernes
    • Théâtre de Hrotsvitha, religieuse allemande du Xe siècle, traduit pour la première fois en français avec le texte latin revu sur le manuscrit de Munich précédé d'une introduction et suivi de notes par Charles Magnin, Paris, Duprat, 1845, [vi] + lxiv + 483 p. (ici p. 111-155) [GB] [IA]
    • Die Werke der Hrotsvitha. Herausgegeben von Dr. K. A. Barack, Nürnberg, Bauer und Raspe (Julius Merz), 1858, vi + lxv + 362 p. (ici p. 175-189) [GB] [IA]
    • Hrotsvithae Gandeshemensis, virginis et monialis Germanicae, gente Saxonicae ortae, Comoedias sex ad fidem codicis Emmeranensis typis expressas edidit, praefationem poetriae et eius epistolam ad quosdam sapientes huius libri fautores praemisit, versiculos quosdam Hrotsvithae nondum antea editos, eodem ex codice iis adiunxit J. Bendixen, Lübeck, Dittmer, 1862, xix + 152 p. (ici p. 37-50) [GB] [IA]
      Édition antérieure:
      • Hrotsvithae Gandeshemensis, virginis et monialis Germanicae, gente Saxonicae ortae, Comoedias sex ad fidem codicis Emmeranensis typis expressas edidit, praefationem poetriae et eius epistolam ad quosdam sapientes huius libri fautores praemisit, versiculos quosdam Hrotsvithae nondum antea editos, eodem ex codice iis adiunxit J. Bendixen, Lübeck, Dittmer, 1857, xix + 152 p. [GB] [IA]
    • Hrotsvithae Opera recensuit et emendavit Paulus de Winterfeld, Berlin, Weidmann (Scriptores rerum Germanicarum in usum scholarum ex Monumentis Germaniae historicis separatim editi, 34), 1902, xxiv + 552 p. (ici p. 127-134) [GB] [IA]
      Réimpressions:
      • 1965
      • München, Monumenta Germaniae historica, 1978
    • Hrotsvithae Opera edidit Karolus Strecker, Leipzig, Teubner (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana), 1906, vii + 272 p. (ici p. 138-147) [GB] [IA]
    • Geistliche Spiele: lateinische Dramen des Mittelalters mit deutschen Versen, éd. Karl Langosch, Basel, Schwabe, 1957, 284 p.
    Traductions modernes
    • en allemand:
      • Das älteste Drama in Deutschland; oder: die Comödien der Nonne Hrotswitha von Gandersheim, übersetzt und erläutert von J. Bendixen, Altona, Hammerich und Lesser, 1850-1853, 2 t., 56, 66 p. (ici t. 1, p. 38-45) [GB] [IA: t. 1, t. 2]
      • Langosch 1957 (voir sous Éditions modernes)
      • Hrotsvitha von Gandersheim, Dulcitius; Abraham: zwei dramen. Übersetzung und Nachwort von Karl Langosch, Ditzingen, Reclam (Universal-Bibliothek, 7524), 1964, 64 p. — Réimpr.: 1993; 1998.
    • en anglais:
      • The Plays of Roswitha, translated by Christopher St. John with an introduction by Cardinal Gasquet and a critical preface by the translator, London, Chatto and Windus (The Medieval Library), 1923, xxxvi + 160 p. (ici p. 33-47) [IA]
    • en français:
      • Magnin 1845 (voir sous Éditions modernes)
      • Œuvres dramatiques de Hrotsvitha vierge religieuse allemande de race saxonne. Traduction littérale d'après le manuscrit de Munich précédée d'une étude historique [par] Cœcilia Vellini, Paris, Société d'éditions, 1907, 287 p. (ici p. 77-103) [GB] [IA]
    • en italien:
      • Rosvita, Tutto il teatro. Traduzione di Carla Cremonesi, Milano, Rizzoli (Biblioteca universale Rizzoli, 467-468), 1952, 172 p.
    Études
  13. Callimachus

    Titre:Calimachus; Callimaco; Resuscitatio Drusianae et Calimachi; Résurrection de Drusiane et de Calimaque
    Date: 
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Latin
    Genre:Comédie
    Forme:Prose
    Contenu: 
    Incipit: Argumentum in Callimachum.
    Resuscitatio Drusianae et Callimachi, qui eam non solum vivam, sed etiam prae tristitia atque excaecatione inliciti amoris–
    [liste des personnages]
    Callimachus.
    Paucis vos, amici, volo.
    Amici.
    Utere quantumlibet nostro colloquio…
    Explicit:… Ipsi soli honor, virtus, fortitudo, et victoria, laus et jubilatio per infinita saeculorum saecula. Amen.
    Manuscrits
    1. München, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 14485
    Éditions anciennes
    1. Opera hrosvite illustris virginis et monialis Germane gente Saxonica orte nuper a Conrado celte inventa
      Nürnberg, Sodalitas Celtica, 1501
      ARLIMA: EA2408   USTC: 679670 679671 679672
      Exemplaire en ligne: [IA: ex. 1, ex. 2]
    Éditions modernes
    • Théâtre de Hrotsvitha, religieuse allemande du Xe siècle, traduit pour la première fois en français avec le texte latin revu sur le manuscrit de Munich précédé d'une introduction et suivi de notes par Charles Magnin, Paris, Duprat, 1845, [vi] + lxiv + 483 p. (ici p. 157-213) [GB] [IA]
    • Die Werke der Hrotsvitha. Herausgegeben von Dr. K. A. Barack, Nürnberg, Bauer und Raspe (Julius Merz), 1858, vi + lxv + 362 p. (ici p. 191-211) [GB] [IA]
    • Hrotsvithae Gandeshemensis, virginis et monialis Germanicae, gente Saxonicae ortae, Comoedias sex ad fidem codicis Emmeranensis typis expressas edidit, praefationem poetriae et eius epistolam ad quosdam sapientes huius libri fautores praemisit, versiculos quosdam Hrotsvithae nondum antea editos, eodem ex codice iis adiunxit J. Bendixen, Lübeck, Dittmer, 1862, xix + 152 p. (ici p. 51-69) [GB] [IA]
      Édition antérieure:
      • Hrotsvithae Gandeshemensis, virginis et monialis Germanicae, gente Saxonicae ortae, Comoedias sex ad fidem codicis Emmeranensis typis expressas edidit, praefationem poetriae et eius epistolam ad quosdam sapientes huius libri fautores praemisit, versiculos quosdam Hrotsvithae nondum antea editos, eodem ex codice iis adiunxit J. Bendixen, Lübeck, Dittmer, 1857, xix + 152 p. [GB] [IA]
    • Hrotsvithae Opera recensuit et emendavit Paulus de Winterfeld, Berlin, Weidmann (Scriptores rerum Germanicarum in usum scholarum ex Monumentis Germaniae historicis separatim editi, 34), 1902, xxiv + 552 p. (ici p. 135-146) [GB] [IA]
      Réimpressions:
      • 1965
      • München, Monumenta Germaniae historica, 1978
    • Hrotsvithae Opera edidit Karolus Strecker, Leipzig, Teubner (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana), 1906, vii + 272 p. (ici p. 148-161) [GB] [IA]
    • Homeyer, Helene, « Resuscitatio Drusianae et Calimachi = Die Wiedererweckung der Drusiana und des Calimachus », Festgabe zur Jahresversammlung der Maximilian Gesellschaft, Hamburg, Maximilian Gesellschaft, 1931, [16] p.
    • Bertini, Ferrucio, Il teatro di Rosvita con un saggio di traduzione e di interpretazione del "Callimaco", Genova, Tilgher, 1979, 140 p. + [4] p. de pl.
    • Rosvita, Résurrection de Drusiane et de Calimaque, éd. et trad. du latin Bernard Pautrat, Paris, Rivages (Rivages poche. Petite bibliothèque, 378), 2002, 111 p.
    Traductions modernes
    • en allemand:
      • Das älteste Drama in Deutschland; oder: die Comödien der Nonne Hrotswitha von Gandersheim, übersetzt und erläutert von J. Bendixen, Altona, Hammerich und Lesser, 1850-1853, 2 t., 56, 66 p. (ici t. 1, p. 46-56) [GB] [IA: t. 1, t. 2]
    • en anglais:
      • The Plays of Roswitha, translated by Christopher St. John with an introduction by Cardinal Gasquet and a critical preface by the translator, London, Chatto and Windus (The Medieval Library), 1923, xxxvi + 160 p. (ici p. 49-68) [IA]
      • Callimachus: A Play by Roswitha the Nun of Gandersheim. Translated from the Original Latin into English Prose by Richard S. Lambert, and Illustrated by Agnes Lambert, Wembley Hill, Thestanton Press, 1923, 35 p. [IA]
        Traduction d'après l'édition de Magnin 1845.
    • en français:
      • Magnin 1845 (voir sous Éditions modernes)
      • Œuvres dramatiques de Hrotsvitha vierge religieuse allemande de race saxonne. Traduction littérale d'après le manuscrit de Munich précédée d'une étude historique [par] Cœcilia Vellini, Paris, Société d'éditions, 1907, 287 p. (ici p. 105-138) [GB] [IA]
      • Pautrat 2002 (voir sous Éditions modernes)
    • en italien:
      • Rosvita, Tutto il teatro. Traduzione di Carla Cremonesi, Milano, Rizzoli (Biblioteca universale Rizzoli, 467-468), 1952, 172 p.
    Études
  14. Abraham

    Titre: 
    Date: 
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Latin
    Genre:Comédie
    Forme:Prose
    Contenu: 
    Incipit: Argumentum in Abraham.
    Lapsus et conversio Mariae, neptis Abrahae cremicolae, quae ubi XX annos solitariam vitam egit, corrupta virginitate saeculum repetiit–
    [liste des personnages]
    Abraham.
    Tunc, frater et coeremita Ephrem, commodum ducis meae adhuc confabulationi vacare…
    Explicit:… Ipsi honor, gloria, laus et jubilatio per infinita saecula. Amen.
    Manuscrits
    1. München, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 14485
    Éditions anciennes
    1. Opera hrosvite illustris virginis et monialis Germane gente Saxonica orte nuper a Conrado celte inventa
      Nürnberg, Sodalitas Celtica, 1501
      ARLIMA: EA2408   USTC: 679670 679671 679672
      Exemplaire en ligne: [IA: ex. 1, ex. 2]
    Éditions modernes
    • Théâtre de Hrotsvitha, religieuse allemande du Xe siècle, traduit pour la première fois en français avec le texte latin revu sur le manuscrit de Munich précédé d'une introduction et suivi de notes par Charles Magnin, Paris, Duprat, 1845, [vi] + lxiv + 483 p. (ici p. 215-279) [GB] [IA]
    • Die Werke der Hrotsvitha. Herausgegeben von Dr. K. A. Barack, Nürnberg, Bauer und Raspe (Julius Merz), 1858, vi + lxv + 362 p. (ici p. 213-236) [GB] [IA]
    • Hrotsvithae Opera recensuit et emendavit Paulus de Winterfeld, Berlin, Weidmann (Scriptores rerum Germanicarum in usum scholarum ex Monumentis Germaniae historicis separatim editi, 34), 1902, xxiv + 552 p. (ici p. 147-161) [GB] [IA]
      Réimpressions:
      • 1965
      • München, Monumenta Germaniae historica, 1978
    • Hrotsvithae Opera edidit Karolus Strecker, Leipzig, Teubner (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana), 1906, vii + 272 p. (ici p. 162-178) [GB] [IA]
    • Geistliche Spiele: lateinische Dramen des Mittelalters mit deutschen Versen, éd. Karl Langosch, Basel, Schwabe, 1957, 284 p.
    Traductions modernes
    • en allemand:
      • Das älteste Drama in Deutschland; oder: die Comödien der Nonne Hrotswitha von Gandersheim, übersetzt und erläutert von J. Bendixen, Altona, Hammerich und Lesser, 1850-1853, 2 t., 56, 66 p. (ici t. 2, p. 21-33) [GB] [IA: t. 1, t. 2]
      • Langosch 1957 (voir sous Éditions modernes)
      • Hrotsvitha von Gandersheim, Dulcitius; Abraham: zwei dramen. Übersetzung und Nachwort von Karl Langosch, Ditzingen, Reclam (Universal-Bibliothek, 7524), 1964, 64 p. — Réimpr.: 1993; 1998.
    • en anglais:
      • Abraham: A Play by Roswitha the Nun of Gandersheim. Translated from the Original Latin into English Prose by Richard S. Lambert, and Illustrated by Agnes Lambert, Wembley Hill, Thestanton Press, 1922, 37 p. [IA]
        Traduction d'après l'édition de Magnin 1845.
      • The Plays of Roswitha, translated by Christopher St. John with an introduction by Cardinal Gasquet and a critical preface by the translator, London, Chatto and Windus (The Medieval Library), 1923, xxxvi + 160 p. (ici p. 69-91) [IA]
      • Medieval Women's Visionary Literature, éd. Elizabeth Alvilda Petroff, Oxford, Oxford University Press, 1986, p. 124-135.
    • en français:
      • Magnin 1845 (voir sous Éditions modernes)
      • Œuvres dramatiques de Hrotsvitha vierge religieuse allemande de race saxonne. Traduction littérale d'après le manuscrit de Munich précédée d'une étude historique [par] Cœcilia Vellini, Paris, Société d'éditions, 1907, 287 p. (ici p. 139-180) [GB] [IA]
      • Hrotsvitha, Abraham, drame sacré traduit et précédé d'une étude par Jérôme Cuzin, Paris, La Connaissance, 1921, 67 p.
    • en italien:
      • Rosvita, Tutto il teatro. Traduzione di Carla Cremonesi, Milano, Rizzoli (Biblioteca universale Rizzoli, 467-468), 1952, 172 p.
    Études
    • Schmidt, Margot, « Orientalischer Einfluß auf die deutsche Literatur: Quellengeschichtliche Studie zum Abraham der Hrotsvit von Gandersheim », Colloquia germanica, 2, 1968, p. 152-187.
    • Sticca, Sandro, « Hrotswitha's Abraham and exegetical tradition », Acta Conventus neo-latini Lovaniensis, éd. J. Ijsewijn et E. Kessler, Louvain et München, Fink, 1973, p. 633-638.
    • Wilson, Katharina M., « Hrotsvit's Abraham: the lesson in etymology », Germanic Notes, 16, 1985, p. 2-4.
  15. Paphnutius

    Titre:Pafnutius
    Date: 
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Latin
    Genre:Comédie
    Forme:Prose
    Contenu: 
    Incipit: Argumentum in Paphnutium.
    Conversio Thaidis meretricis, quam Paphnutius eremita, aeque ut Abraham, sub specie adiens amatoris convertit et data poenitentia–
    [liste des personnages]
    Discipuli.
    Cur obscurum, pater, vultum nec solito geris, Paphnuti, serenum?…
    Explicit:… tu, qui solus es id quod es, in unitate Trinitatis regnas et gloriaris per infinita saecula saeculorum.
    Manuscrits
    1. München, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 14485
    Éditions anciennes
    1. Opera hrosvite illustris virginis et monialis Germane gente Saxonica orte nuper a Conrado celte inventa
      Nürnberg, Sodalitas Celtica, 1501
      ARLIMA: EA2408   USTC: 679670 679671 679672
      Exemplaire en ligne: [IA: ex. 1, ex. 2]
    Éditions modernes
    • Théâtre de Hrotsvitha, religieuse allemande du Xe siècle, traduit pour la première fois en français avec le texte latin revu sur le manuscrit de Munich précédé d'une introduction et suivi de notes par Charles Magnin, Paris, Duprat, 1845, [vi] + lxiv + 483 p. (ici p. 281-371) [GB] [IA]
    • Die Werke der Hrotsvitha. Herausgegeben von Dr. K. A. Barack, Nürnberg, Bauer und Raspe (Julius Merz), 1858, vi + lxv + 362 p. (ici p. 237-269) [GB] [IA]
    • Hrotsvithae Opera recensuit et emendavit Paulus de Winterfeld, Berlin, Weidmann (Scriptores rerum Germanicarum in usum scholarum ex Monumentis Germaniae historicis separatim editi, 34), 1902, xxiv + 552 p. (ici p. 162-180) [GB] [IA]
      Réimpressions:
      • 1965
      • München, Monumenta Germaniae historica, 1978
    • Hrotsvithae Opera edidit Karolus Strecker, Leipzig, Teubner (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana), 1906, vii + 272 p. (ici p. 179-200) [GB] [IA]
    Traductions modernes
    • en allemand:
      • Das älteste Drama in Deutschland; oder: die Comödien der Nonne Hrotswitha von Gandersheim, übersetzt und erläutert von J. Bendixen, Altona, Hammerich und Lesser, 1850-1853, 2 t., 56, 66 p. (ici t. 2, p. 34-50) [GB] [IA: t. 1, t. 2]
    • en anglais:
      • The Plays of Roswitha, translated by Christopher St. John with an introduction by Cardinal Gasquet and a critical preface by the translator, London, Chatto and Windus (The Medieval Library), 1923, xxxvi + 160 p. (ici p. 93-129) [IA]
    • en français:
      • Magnin 1845 (voir sous Éditions modernes)
      • Œuvres dramatiques de Hrotsvitha vierge religieuse allemande de race saxonne. Traduction littérale d'après le manuscrit de Munich précédée d'une étude historique [par] Cœcilia Vellini, Paris, Société d'éditions, 1907, 287 p. (ici p. 181-237) [GB] [IA]
    • en italien:
      • Rosvita, Tutto il teatro. Traduzione di Carla Cremonesi, Milano, Rizzoli (Biblioteca universale Rizzoli, 467-468), 1952, 172 p.
    Études
    • Kuehne, Oswald Robert, A Study of the Thaïs Legend with Special Reference to Hrothsvitha's "Paphnutius", Diss., Philadelphia, 1922, 117 p. [IA]
  16. Sapientia

    Titre: 
    Date: 
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Latin
    Genre:Comédie
    Forme:Prose
    Contenu: 
    Incipit: Argumentum in Sapientiam.
    Passio sanctatum virginum Fidei, Spei et Caritatis, quas, earumdem veneranda genitrice Sapientia praesente et maternis admonitionibus ad tolerandas passiones hortante–
    [liste des personnages]
    Antiochus.
    Tuum igitur esse, o imperator Hadriane, prosperis ad vota successionibus pollere tuique statum imperii feliciter absque perturbatione…
    Explicit:… unusque rex summae et mediae atque imae rationis regnas et dominaris per interminabilia immortalis aevi saecula.
    Matronae.
    Suscipe, Domine! Amen.
    Manuscrits
    1. München, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 14485
    Éditions anciennes
    1. Opera hrosvite illustris virginis et monialis Germane gente Saxonica orte nuper a Conrado celte inventa
      Nürnberg, Sodalitas Celtica, 1501
      ARLIMA: EA2408   USTC: 679670 679671 679672
      Exemplaire en ligne: [IA: ex. 1, ex. 2]
    Éditions modernes
    • Théâtre de Hrotsvitha, religieuse allemande du Xe siècle, traduit pour la première fois en français avec le texte latin revu sur le manuscrit de Munich précédé d'une introduction et suivi de notes par Charles Magnin, Paris, Duprat, 1845, [vi] + lxiv + 483 p. (ici p. 373-449) [GB] [IA]
    • Die Werke der Hrotsvitha. Herausgegeben von Dr. K. A. Barack, Nürnberg, Bauer und Raspe (Julius Merz), 1858, vi + lxv + 362 p. (ici p. 271-298) [GB] [IA]
    • Hrotsvithae Opera recensuit et emendavit Paulus de Winterfeld, Berlin, Weidmann (Scriptores rerum Germanicarum in usum scholarum ex Monumentis Germaniae historicis separatim editi, 34), 1902, xxiv + 552 p. (ici p. 181-198) [GB] [IA]
      Réimpressions:
      • 1965
      • München, Monumenta Germaniae historica, 1978
    • Hrotsvithae Opera edidit Karolus Strecker, Leipzig, Teubner (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana), 1906, vii + 272 p. (ici p. 201-219) [GB] [IA]
    Traductions modernes
    • en allemand:
      • Das älteste Drama in Deutschland; oder: die Comödien der Nonne Hrotswitha von Gandersheim, übersetzt und erläutert von J. Bendixen, Altona, Hammerich und Lesser, 1850-1853, 2 t., 56, 66 p. (ici t. 2, p. 50-66) [GB] [IA: t. 1, t. 2]
    • en anglais:
      • The Plays of Roswitha, translated by Christopher St. John with an introduction by Cardinal Gasquet and a critical preface by the translator, London, Chatto and Windus (The Medieval Library), 1923, xxxvi + 160 p. (ici p. 131-158) [IA]
    • en français:
      • Magnin 1845 (voir sous Éditions modernes)
      • Œuvres dramatiques de Hrotsvitha vierge religieuse allemande de race saxonne. Traduction littérale d'après le manuscrit de Munich précédée d'une étude historique [par] Cœcilia Vellini, Paris, Société d'éditions, 1907, 287 p. (ici p. 239-286) [GB] [IA]
    • en italien:
      • Rosvita, Tutto il teatro. Traduzione di Carla Cremonesi, Milano, Rizzoli (Biblioteca universale Rizzoli, 467-468), 1952, 172 p.
    Études
  17. Quicumque viam cupit ire salutis

    Titre: 
    Date: 
    Langue:Latin
    Genre: 
    Forme:9 vers
    Contenu: 
    Texte complet:Quicumque viam cupit ire salutis
    D I C A T
    Aspice nupta Deo, quae sit tibi gloria terris,
    Quae maneant coelis, aspice nupta Deo!
    Munera laeta capis, festiva, fulgida taedis,
    Ecce venit sponsus, munera laeta capis.
    Et nova dulcisono modularis carmina plectro,
    Sponsa hymno exultans et nova dulcisono,
    Nullus ab altithrone comitatu segregat agni
    Quam affectu tulerat nullus ab altithrono.
    Manuscrits
    1. München, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 14485
    Éditions modernes
    • Die Werke der Hrotsvitha. Herausgegeben von Dr. K. A. Barack, Nürnberg, Bauer und Raspe (Julius Merz), 1858, vi + lxv + 362 p. (ici p. 360) [GB] [IA]
    • Hrotsvithae Opera recensuit et emendavit Paulus de Winterfeld, Berlin, Weidmann (Scriptores rerum Germanicarum in usum scholarum ex Monumentis Germaniae historicis separatim editi, 34), 1902, xxiv + 552 p. (ici p. 199) [GB] [IA]
      Réimpressions:
      • 1965
      • München, Monumenta Germaniae historica, 1978
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  18. Johannes coelum virgo vidit patefactum

    Titre: 
    Date: 
    Langue:Latin
    Genre: 
    Forme:35 vers
    Contenu: 
    Incipit:Johannes coelum virgo vidit patefactum
    Et nitido rerum patrem solio residentem,
    Ordine bis duodenorum pulchro seniorum
    Stipatum, claris qui praefulsere coronis…
    Explicit:… Iste ligat veterem sub tartara saeva draconem.
    En vitae libri mortisque tenentur aperti
    et surgent vivi, fuerant qui morte soluti,
    Quis sua pro meritis dantur mox praemia cunctis.
    Manuscrits
    1. München, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 14485
    Éditions modernes
    • Die Werke der Hrotsvitha. Herausgegeben von Dr. K. A. Barack, Nürnberg, Bauer und Raspe (Julius Merz), 1858, vi + lxv + 362 p. (ici p. 361-362) [GB] [IA]
    • Hrotsvithae Opera recensuit et emendavit Paulus de Winterfeld, Berlin, Weidmann (Scriptores rerum Germanicarum in usum scholarum ex Monumentis Germaniae historicis separatim editi, 34), 1902, xxiv + 552 p. (ici p. 200) [GB] [IA]
      Réimpressions:
      • 1965
      • München, Monumenta Germaniae historica, 1978
    • Hrotsvithae Opera edidit Karolus Strecker, Leipzig, Teubner (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana), 1906, vii + 272 p. (ici p. 220) [GB] [IA]
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
  19. Carmen de gestis Ottonis I. imperatoris

    Titre: 
    Date: 
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Latin
    Genre: 
    Forme:Prose (prologue) et 912 vers (texte)
    Contenu: 
    Incipit:[Prologue]
    Gerbergae, illustrae abbatissae, cui pro sui eminentia probitatis haut minor obsequela venerationis–
    [Texte]
    Pollens imperii regnator caesariani
    Oddo, qui regis pietate fovente perennis
    In sceptris augustalis praeclarus honoris
    Augustos omnes superas pietate priores…
    Explicit:… Instantis vitae tempus feliciter omne,
    Et fultos semper cunctis ad vota secundis,
    Ecclesiae multos custodes servet in annos,
    Nobis solamen dantes clementius. Amen.
    Manuscrits
    1. München, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 14485
    Éditions anciennes
    1. Opera hrosvite illustris virginis et monialis Germane gente Saxonica orte nuper a Conrado celte inventa
      Nürnberg, Sodalitas Celtica, 1501
      ARLIMA: EA2408   USTC: 679670 679671 679672
      Exemplaire en ligne: [IA: ex. 1, ex. 2]
    Éditions modernes
    • Geschichte Oddo's des Grossen von Hroswitha, Nonne zu Gandersheim (10. Jahrhundert), aus dem Lateinischen ins Deutsche metrisch übersetzt von Karl Friedr. Aug. Nobbe, Leipzig, Staritz, 1851-1852, 2 t.
    • Die Werke der Hrotsvitha. Herausgegeben von Dr. K. A. Barack, Nürnberg, Bauer und Raspe (Julius Merz), 1858, vi + lxv + 362 p. (ici p. 301-338) [GB] [IA]
    • Hrotsvithae Opera recensuit et emendavit Paulus de Winterfeld, Berlin, Weidmann (Scriptores rerum Germanicarum in usum scholarum ex Monumentis Germaniae historicis separatim editi, 34), 1902, xxiv + 552 p. (ici p. 201-228) [GB] [IA]
      Réimpressions:
      • 1965
      • München, Monumenta Germaniae historica, 1978
    • Hrotsvithae Opera edidit Karolus Strecker, Leipzig, Teubner (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana), 1906, vii + 272 p. (ici p. 221-249) [GB] [IA]
    • Bergman, Mary Bernardine, Hrosvitae liber tertius: A Text with Translation, Introduction, and Commentary, Ph. D. dissertation, St. Louis University, 1942, [iii] + iv + 178 p. (ici p. 38-85) [IA]
    • Hrotsvitha Gandeshemensis Gesta Ottonis Imperatoris: lotte, drammi e trionfi nel destino di un imperatore, a cura di Maria Pasqualina Pillolla, Firenze, Edizioni del Galluzzo, per la Fondazione Ezio Franceschini (Per verba, 20), 2003, cx + 104 p.
    Traductions modernes
    • en allemand:
      • Der Hrotsuitha Gedicht über Gandersheims Gründung und die Thaten Kaiser Oddo I. Nach der Ausgabe der Monumenta Germaniae übersetzt von Dr. Th. G. Pfund. Zweite neu bearbeitete Auflage von W. Wattenbach, Leipzig, Verlag der Dyk'schen Buchhandlung (Die Geschichtschreiber der deutschen Vorzeit. Zweite Gesammtausgabe. Zehntes Jahrhundert, 5), 1891, xii + 62 p. [GB] [IA]
        Édition antérieure:
        • Der Hrotsuitha Gedicht über Gandersheims Gründung und die Thaten Kaiser Oddo I. Nach der Ausgabe der Monumenta Germaniae übersetzt von Dr. Th. G. Pfund, Berlin, Besser's Verlagsbuchhandlung (Die Geschichtschreiber der deutschen Vorzeit. Zweite Gesammtausgabe. Zehntes Jahrhundert, 5), 1860, xii + 55 p. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
      • Heldenlieder der deutschen Kaiserzeit aus dem Lateinischen übersetzt; an zeitgenössischen Berichten erläutert und eingeleitet durch Übersichten über die Entwickelung der Deutschen Geschichtsschreibung im X., XI. und XII. Jahrhundert zur Ergänzung der deutschen Litteraturgeschichte und zur Einführung in die Geschichtswissenschaft. Band I: Hrotsvitha's Otto-Lied, übersetzt, erläutert und eingeleitet von Wilhelm Gundlach, Innsbruck, Wagner, 1894, xxxix + 654 p. [GB] [IA]
    • en anglais:
      • The Plays of Roswitha, translated by Christopher St. John with an introduction by Cardinal Gasquet and a critical preface by the translator, London, Chatto and Windus (The Medieval Library), 1923, xxxvi + 160 p. (ici p. xxxiii-xxxv) [IA]
      • Bergman 1942 (voir sous Éditions modernes)
    • en italien:
      • Pillolla 2003 (voir sous Éditions modernes)
    Études
  20. Carmen de primordiis coenobii Gandersheimensis

    Titre: 
    Date: 
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Latin
    Genre: 
    Forme:600 vers
    Contenu: 
    Incipit:Ecce meae supplex humilis devotio mentis
    Gliscit, felicis primordia Gandeshemensis
    Pandere coenobii, quod cura non pigritana
    Construxere duces Saxonum jure potentes…
    Explicit:… Quod retro cuncta tuis servasti saecula caris,
    Quo te cum Nato necnon cum Flamine sacro
    Solum rectorem coelestibus imperitantem
    Dulci laetitiae laudemus voce jocundae.
    Manuscrits
    1. München, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 14485
    Éditions modernes
    • Die Werke der Hrotsvitha. Herausgegeben von Dr. K. A. Barack, Nürnberg, Bauer und Raspe (Julius Merz), 1858, vi + lxv + 362 p. (ici p. 339-359) [GB] [IA]
    • Hrotsvithae Opera recensuit et emendavit Paulus de Winterfeld, Berlin, Weidmann (Scriptores rerum Germanicarum in usum scholarum ex Monumentis Germaniae historicis separatim editi, 34), 1902, xxiv + 552 p. (ici p. 229-246) [GB] [IA]
      Réimpressions:
      • 1965
      • München, Monumenta Germaniae historica, 1978
    • Hrotsvithae Opera edidit Karolus Strecker, Leipzig, Teubner (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana), 1906, vii + 272 p. (ici p. 250-268) [GB] [IA]
    • Bergman, Mary Bernardine, Hrosvitae liber tertius: A Text with Translation, Introduction, and Commentary, Ph. D. dissertation, St. Louis University, 1942, [iii] + iv + 178 p. (ici p. 86-113) [IA]
    Traductions modernes
    • en allemand:
      • Der Hrotsuitha Gedicht über Gandersheims Gründung und die Thaten Kaiser Oddo I. Nach der Ausgabe der Monumenta Germaniae übersetzt von Dr. Th. G. Pfund. Zweite neu bearbeitete Auflage von W. Wattenbach, Leipzig, Verlag der Dyk'schen Buchhandlung (Die Geschichtschreiber der deutschen Vorzeit. Zweite Gesammtausgabe. Zehntes Jahrhundert, 5), 1891, xii + 62 p. [GB] [IA]
        Édition antérieure:
        • Der Hrotsuitha Gedicht über Gandersheims Gründung und die Thaten Kaiser Oddo I. Nach der Ausgabe der Monumenta Germaniae übersetzt von Dr. Th. G. Pfund, Berlin, Besser's Verlagsbuchhandlung (Die Geschichtschreiber der deutschen Vorzeit. Zweite Gesammtausgabe. Zehntes Jahrhundert, 5), 1860, xii + 55 p. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
    • en anglais:
      • Bergman 1942 (voir sous Éditions modernes)
    Études
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 8 avril 2017