Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Jean Corbechon

Biographie

XIVe siècle

Moine de l'ordre des Ermites de Saint-Augustin. Lecteur depuis environ 1359 à la Faculté de théologie, il est admis, en 1369, à enseigner les Sentences et reçoit peu après le grade de maître en théologie. En 1372, il présente au roi Charles V une traduction complète du De proprietatibus rerum, pour laquelle il recevra paiement la même année. Il possédait les manuscrits aujourd'hui cotés 181 (Postilles) 849 (4e livre des Sentences) de la Bibliothèque mazarine.

Bibliographie

  1. Le proprietaire des choses

    Titre: 
    Date:Achevé en 1372
    Commanditaire:Charles V, roi de France (1338–1380)
    Langue:Français
    Genre:Encyclopédie
    Forme:Prose
    Contenu:Traduction du De proprietatibus rerum de Barthélémy l'Anglais.
    Incipit: 
    Explicit: 
    Remaniement:Pierre Farget, Le proprietaire en françoys
    Manuscrits Éditions modernes
    • Humphries, William James, An Edition and Study, Linguistic and Historical, of the French Translation of 1372 by Jean Corbechon of Book XV (Geography) of Bartholomaeus Anglicus' "De Proprietatibus Rerum", Ph. D. dissertation, University of California, Berkeley, 1956. [PQ]
    • Salvat, Michel, « Barthélemy l'Anglais, traités du soleil et de la lune, traduits par Jean Corbechon (1372) (édition et commentaire) », Le soleil, la lune et les étoiles au Moyen Âge, Aix-en-Provence, CUERMA (Senefiance, 13), 1983, p. 339-357.
    • Salvat, Michel, « Le traité des couleurs de Barthelemi l'Anglais », Les couleurs au Moyen âge, Aix-en-Provence, Publications de l'Université de Provence (Senefiance, 24), 1988, p. 359-385.
    • Henry, Albert, Contribution à l'étude du langage œnologique en langue d'oïl (XIIe-XVe s.), Bruxelles, Académie royale de Belgique, Classe des lettres et des sciences morales et politiques (Mémoires de la Classe des Lettres. Collection in-8°, 3e série, 14), 1996, 2 t., 184, 370 p. (ici t. 1, p. 54-65, no 5; t. 2, p. 50-56)
      Édition d'extraits du livre XVII d'après le ms. de Reims, les mss. 9093-9094 de Bruxelles et l'édition par Pierre Farget (1482).
    • Louis, Sylvain, Édition critique du livre VII de la traduction par Jean Corbechon du "De proprietatibus rerum" de Barthélémi l'Anglais, thèse de doctorat, Université de Rouen, 2001.
    • Édition intégrale en cours sous la direction de Joëlle Ducos
    Traductions modernes
    • en français:
      • Bestiaires du Moyen Âge, mis en français moderne et présentés par Gabriel Bianciotto, Paris, Stock (Moyen Âge), 1980, 231 p. (ici p. 209-228)
        Compte rendu: Peter Noble, dans French Studies, 37:1, 1983, p. 68. [OJ] DOI: 10.1093/fs/XXXVII.1.68-a
        Réimpressions:
        • 1992
        • 1995
        Traduction partielle.
      • Le livre des propriétés des choses: une encyclopédie au XIVe siècle. Introduction, mise en français moderne et notes par Bernard Ribémont, Paris, Stock (Stock Moyen Âge), 1999, 308 p. + [4] p. de pl.
        Traduction partielle.
    Études
    • Byrne, Donal, « Two hitherto unidentified copies of Le Livre des Proprietes des Choses », Scriptorium, 31, 1977, p. 90-98.
    • Byrne, Donal, « The Boucicaut Master and the iconographical tradition of the Livre des propriétés des choses », Gazette des beaux-arts, 92, 1978, p. 149–164.
    • Byrne, Donal, « Rex imago Dei: Charles V of France and the Livre des propriétés des choses », Journal of Medieval History, 7:1, 1981, p. 97-113. [SD] DOI: 10.1016/0304-4181(81)90038-5
    • Clédat, Léon, « Un manuscrit de la traduction française de Barthélémy l'Anglais », Revue de philologie française et provençale, 5, 1891, p. 64-65. [GB] [IA] [HT]
    • Delisle, Léopold, Recherches sur la librairie de Charles V, Paris, Champion, 1907, 2 t., xxvii + 442 + 335 p. (ici t. 1, p. 91-92) [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]
      Réimpression:
      • Amsterdam, van Heusden, 1967
    • Dexel, Walther, Untersuchungen über die französischen illuminierten Handschriften der Jenaer Universitätsbibliothek vom Ende des 14. bis zur Mitte des 15. Jahrhunderts, Strassburg, Heitz (Zur Kunstgeschichte des Auslandes, 115), 1917, [iv] + 49 p. + x p. de pl. (ici p. 24-32) [Gall] [HT] [IA]
    • Ducos, Joëlle, « Goût des sciences et écriture du savoir à la cour de Charles V », Le goût du lecteur à la fin du Moyen Âge, éd. Danielle Bohler, Cahiers du Léopard d'Or, 11, 2006, p. 225-243.
    • Fery-Hue, Françoise, « La minéralogie selon Jean Corbechon », La traduction vers le moyen français. Actes du IIe colloque de l'AIEMF, Poitiers, 27-29 avril 2006, éd. Claudio Galderisi et Cinzia Pignatelli, Turnhout, Brepols (The Medieval Translator. Traduire au Moyen Âge, 11), 2007, p. 89-108.
    • Fery-Hue, Françoise, « Libraires et imprimeurs: les éditeurs de Jean Corbechon de 1480 à la fin du XVIe siècle », Encyclopédie médiévale et langues européennes. Réception et diffusion du "De proprietatibus rerum" de Barthélémy l'Anglais dans les langues vernaculaires, éd. Joëlle Ducos, Paris, Champion (Colloques, congrès et conférences. Sciences du langage, histoire de la langue et des dictionnaires, 12), 2014, p. 47-87.
    • Herfray-Rey, Claude, Jean Corbechon, traducteur de Barthélémy l'Anglais (1372), diplôme d'archiviste paléographe, École nationale des chartes, Paris, 1944. — Résumé dans Positions des thèses de l'École des chartes, 1944, p. 59-67.
      Thèse non déposée aux Archives nationales de France.
    • Holbrook, Sue Ellen, « The properties of things and textual power: illustrating the French translation of De proprietatibus rerum and a Latin precursor », Patrons, Authors and Workshops: Books and Book Production in Paris Around 1400, éd. Godfried Croenen et Peter Ainsworth, Louvain, Paris et Dudley, Peeters (Synthema, 4), 2006, p. 367-403.
      Compte rendu: Amanda Luyster, dans The Medieval Review, 08.09.08. * [TMR]
    • Langlois, Ch.-V., La vie en France au Moyen Âge du XIIe au milieu du XIVe siècle. III: La connaissance de la nature et du monde d'après des écrits français à l'usage des laïcs, Paris, Hachette, 1927, xxxi + 399 p.
    • Perdrizet, Paul, « La plus ancienne description de la Lorraine », Mémoires de la Société d'archéologie lorraine, 58, 1908, p. 389-414. [IA]
    • Perdrizet, Paul, « Barthélémy l'Anglais et sa description de l'Angleterre », Journal des savants, 1909, p. 170-175. [Pers] [IA] DOI: 10.3406/jds.1909.3357
    • Ribémont, Bernard, « Jean Corbechon, traducteur encyclopédiste au XIVe siècle », Cahiers de recherches médiévales, 6, 1999, p. 75-98. [Rev] DOI: 10.4000/crm.932
    • Ribémont, Bernard, « Jean Corbechon l'international », Encyclopédie médiévale et langues européennes. Réception et diffusion du "De proprietatibus rerum" de Barthélémy l'Anglais dans les langues vernaculaires, éd. Joëlle Ducos, Paris, Champion (Colloques, congrès et conférences. Sciences du langage, histoire de la langue et des dictionnaires, 12), 2014, p. 299-309.
    • Salvat, Michel, « Barthélemi l'Anglais et Gilles de Rome conseillers conjugaux au XIIIe siècle », Amour, mariage et transgressions au Moyen Âge. Actes du colloque d'Amiens (mars 1983), éd. Danielle Buschinger et André Crépin, Göppingen, Kümmerle (Göppinger Arbeiten zur Germanistik, 420), 1984, p. 435-446.
    • Salvat, Michel, et Sylvain Louis, « Symbolique chrétienne des nombres: le traité de Barthélémi l'Anglais (milieu du XIIIe siècle) », PRIS-MA, 9, 1993, p 79-99.
    • Salvat, Michel, « Jean Corbechon, traducteur ou adaptateur de Barthélémi l'Anglais? », Traduction et adaptation en France à la fin du Moyen Âge et à la Renaissance. Actes du colloque organisé par l'Université de Nancy II, 23-25 mars 1995, éd. Charles Brucker, Paris, Champion (Colloques, congrès et conférences sur la Renaissance, 10), 1997, p. 35-46.
    • Silvi, Christine, « Jean Corbechon "revisité": revoir, corriger et diffuser le Propriétaire en françois dans les incunables et post-incunables », Encyclopédie médiévale et langues européennes. Réception et diffusion du "De proprietatibus rerum" de Barthélémy l'Anglais dans les langues vernaculaires, éd. Joëlle Ducos, Paris, Champion (Colloques, congrès et conférences. Sciences du langage, histoire de la langue et des dictionnaires, 12), 2014, p. 89-123.
    • Sodigné-Costes, Geneviève, « La traduction des ouvrages scientifiques latins au XIVe siècle », L'écriture du savoir. Actes du Colloque de Bagnoles-de-l'Orme (avril 1990), Alençon, 1991, p. 107-114.
    • Thomasset, Claude, « Quelques principes de l'embryologie médiévale (de Salerne à la fin du XIIIe siècle », L'enfant au Moyen Âge, Senefiance, 9, 1980, p. 107-121.
    • Van den Abeele, Baudouin, « Illustrer le Livre des proprietés des choses de Jean Corbechon: quelques accents particuliers », Encyclopédie médiévale et langues européennes. Réception et diffusion du "De proprietatibus rerum" de Barthélémy l'Anglais dans les langues vernaculaires, éd. Joëlle Ducos, Paris, Champion (Colloques, congrès et conférences. Sciences du langage, histoire de la langue et des dictionnaires, 12), 2014, p. 125-164.
    • Van den Abeele, Baudouin, Heinz Meyer et Bernard Ribémont, « Éditer l'encyclopédie de Barthélémy l'Anglais: vers une édition bilingue du De proprietatibus rerum », Cahiers de recherches médiévales, 6, 1999, p. 7-18. [Rev] DOI: 10.4000/crm.924
    • Veysseyre, Géraldine, « Le Livre des propriétés des choses de Jean Corbechon, livre VI, ou la vulgarisation d'une encyclopédie latine », Science Translated: Latin and Vernacular Translations of Scientific Treatises in Medieval Europe, éd. Michèle Goyens, Pieter De Leemans et An Smets, Leuven, Leuven University Press (Mediaevalia Lovaniensia), 2008, p. 331-359.
    • Veysseyre, Géraldine, « Aux sources du Livre des propriétés des choses: quel(s) manuscrit(s) latin(s) Jean Corbechon a-t-il traduit(s)? », Encyclopédie médiévale et langues européennes. Réception et diffusion du "De proprietatibus rerum" de Barthélémy l'Anglais dans les langues vernaculaires, éd. Joëlle Ducos, Paris, Champion (Colloques, congrès et conférences. Sciences du langage, histoire de la langue et des dictionnaires, 12), 2014, p. 15-45.
    • Xivrey, Jules Berger de, Essais d'appréciations historiques ou Examen de quelques points de philologie, de géographie, d'archéologie et d'histoire, Paris, Desforges, 1837, 2 t. (ici p. 56-71) [GB] [IA]
    Répertoires bibliographiques
    • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série. Études et documents), 1951, xxxiv + 638 p. (ici p. 532-533, nos 5515-5522)
      Dictionnaires: DEAF Boss
    • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge. Supplément (1949-1953), avec le concours de Jacques Monfrin, Paris, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série: Études et documents), 1955, 150 p. (ici p. 111, no 7038)
    • Vielliard, Françoise, et Jacques Monfrin, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge de Robert Bossuat. Troisième supplément (1960-1980), Paris, Centre national de la recherche scientifique, 1986-1991, 2 t., xii + 1136 p. (ici t. 2, p. 531, no 5349; p. 536, no 5392; p. 835, nos 7654-7655)
      Dictionnaires: DEAF Boss2
      Compte rendu: T. 1: Geneviève Hasenohr, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 146:1, 1988, p. 194-195. [Pers]
Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Louis-Gabriel Bonicoli, Godfried Croenen, Olivier Dupuis et Max Schmitz
Dernière mise à jour: 23 octobre 2017