Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Le lay dou lecheor

Bibliographie

Titre:Le lay dou lecheor (ms., inc.); Lai du libertin (trad. Micha)
Date:Fin du XIIe ou début du XIIIe siècle
Langue:Français
Genre: 
Forme:124 vers octosyllabiques à rimes plates
Contenu:Lai narratif
Incipit:C'est le lay dou lecheor.
Jadis a saint Pantelion,
ce nos racontent li Breton,
soloient granz genz asembler
por la feste au saint honorer…
Explicit:… ne voil pas dire le droit non,
c'on nu me tort a mesprison.
Selonc le conte que j'oi
vos ai le lai einsint feni.
Traductions:Strengleikar (norrois)
Manuscrits
  1. Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions françaises, 1104, f. 43ra-va (S) [⇛ Description]
Éditions modernes
  • Paris, Gaston, « Lais inédits de Tyolet, de Guingamor, de Doon, du Lecheor et de Tydorel », Romania, 8, 1879, p. 29-72. (ici p. 64-66) [Pers] [GB: ex. 1, ex. 2] [Gallica] [IA: ex. 1, ex. 2] [HT] DOI: 10.3406/roma.1879.6443
    Compte rendu: Ed. Mall, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 3, 1879, p. 298-304. [DZ] [GB] [Gallica] [IA] [HT]
  • Donovan, Mortimer J., The Breton Lay: A Guide to Varieties, Notre Dame, University of Notre Dame Press, 1969.
  • Dubin, Nathaniel Edward, The Parodic Lays: A Critical Edition, Ph. D. dissertation, University of Washington, 1974, 253 p. [PQ]
    Dictionnaires: DEAF RenBeaujIgnD
  • Les lais anonymes des XIIe et XIIIe siècles. Édition critique de quelques lais bretons par P. M. O'Hara Tobin, Genève, Droz (Publications romanes et françaises, 143), 1976, 414 p. (ici p. 347-358)
    Dictionnaires: DEAF TobinLais; DEAF GuingT
    Comptes rendus: C. Bullock-Davies, dans Medium Aevum, 47, 1978, p. 344-346. — Peter F. Dembowski, dans Speculum, 53:3, 1978, p. 634-637. [Jstor] — A. Diverres, dans Modern Language Review, 73, 1978, p. 634. — F. Vielliard, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 136, 1978, p. 134-135. — J. Dufournet, dans Le Moyen Âge, 85, 1979, p. 140-141. — G. Roques, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 95, 1979, p. 179-181. [DZ]
  • Il falcone desiderato, poemetti erotici antico-francesi, a cura di Charmaine Lee, Milano, Bompiani (Nuova corona, 12), 1980, xix + 163 p.
    Réimpression:
    • 1997
  • Three Old French Lays: Trot, Lecheor, Nabaret, Edited and Translated by Glyn S. Burgess and Leslie C. Brook, Liverpool, University of Liverpool, Department of French (Liverpool Online Series: Critical Editions of French Texts, 1), 1999, 98 p. [liverpool.ac.uk]
  • Chevalerie et grivoiserie: fabliaux de chevalerie, éd. et trad. fr. Jean-Luc Leclanche, Paris, Champion (Textes et traductions des Classiques français du Moyen Âge, 7), 2001, 282 p.
  • Chevalerie et grivoiserie. Fabliaux de chevalerie, publiés, traduits, présentés et annotés par Jean-Luc Leclanche, Paris, Champion (Champion Classiques. Moyen Âge, 3), 2003, xxii + 283 p. (ici p. 225-234)
    Comptes rendus: Daron Burrows, dans Medium Ævum, 73:2, 2004, p. 368. [Jstor] DOI: 10.2307/43630589 — Gilles Roques, dans Revue de linguistique romane, 68, 2004, p. 293-295. [www] [www] — Patrice Uhl, dans Scriptorium, 58:1, 2004, p. 20*-21*. [Pers]
    Édition antérieure:
    • Chevalerie et grivoiserie: fabliaux de chevalerie, 1. Textes publiés, traduits et commentés par Jean-Luc Leclanche, Paris, Champion (Textes et traductions des classiques français du Moyen Âge, 7), 2001, 282 p.
  • French Arthurian Literature. Volume IV: Eleven Old French Narrative Lays, edited and translated by Glyn S. Burgess and Leslie C. Brook, with the collaboration of Amanda Hopkins for Melion, Cambridge, Brewer (Arthurian archives, 14), 2007, 529 p.
Traductions modernes
  • en anglais:
    • Bawdy Tales from the Courts of Medieval France, translated and edited by Paul Brians, New York etc., Harper and Row, 1972, xii + 127 p. (ici p. 124-127)
      Compte rendu: Donald L. Maddox, dans Romance Philology, 29:1, 1975-1976, p. 131-132.
      Traduction d'après l'édition Paris 1879.
    • Burgess et Brook 1999 (voir sous Éditions modernes)
    • Burgess, Brook et Hopkins 2007 (voir sous Éditions modernes)
  • en français:
    • Lais féeriques des XIIe et XIIIe siècles. Présentation, traduction et notes par Alexandre Micha, Paris, Flammarion (GF, 672. Le Moyen Âge), 1992, 351 p. (ici p. 332-341)
      Texte de l'édition O'Hara Tobin avec traduction française en regard.
    • Lais anonymes de Bretagne traduits de l'ancien français par Nathalie Desgrugillers, Clermont-Ferrand, Paleo (Le miroir de toute chevalerie), 2003, 113 p. (ici p. 107-108)
    • Leclanche 2003 (voir sous Éditions modernes)
  • en italien:
    • Lee 1980 (voir sous Éditions modernes)
    • Lais anonimi bretoni dei secoli XII e XIII. Introduzione, bibliografia, traduzione con testo a fronte a cura di Walter Pagani, Pisa, Servizio Editoriale Universitario, 1984, lvi + 305 p.
  • en néerlandais:
    • De achterkant van de Ronde Tafel: de anonieme Oudfranse lais uit de 12e en 13e eeuw, vertald [uit het Oudfrans] en toegelicht door Ludo Jongen en Paul Verhuyck, Deventer, Sub Rosa (Deventer drukken, 2), 1985, 148 p.
Études
  • Abiker, Séverine, L’écho paradoxal. Étude stylistique de la répétition dans les récits brefs en vers, XIIe-XIVe siècles, thèse de doctorat, Université de Poitiers, 2008, 568 p. [univ-poitiers.fr]
  • Brook, Leslie C., « The creative process in the Lai du lecheor », French Studies Bulletin, 10, n° 36, 1990, p. 3-5. [www] DOI: 10.1093/frebul/10.36.3
  • Donovan, Mortimer J., « Lai du lecheor: a re-interpretation », The Romanic Review, 43, 1952, p. 81-86.
  • Donovan, Mortimer J., The Breton Lay: A Guide to Varieties, Notre Dame et London, 1969.
  • L'abuzé en court. Édition critique par Roger Dubuis, Genève, Droz (Textes littéraires français, 199), 1973, lvii + 169 p.
    Dictionnaires: DEAF AbuzeD
    Comptes rendus: Kurt Baldinger, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 91, 1975, p. 210-212. [DZ] — F. Joukovsky, dans Romance Philology, 29, 1975-1976, p. 575. — Gianni Mombello, dans Studi francesi ??, 1974, p. 323. — R. E. V. Stuip, « De Chartier à Meschinot », Het Franse Boek, 46, 1976, p. 13-20. — Françoise Vielliard, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 134, 1976, p. 155-156. — S. E. Wharton, dans Medium Aevum, 44, 1975, p. 301-302.
  • Dubuis, Roger, Les "Cent nouvelles nouvelles" et la tradition de la nouvelle en France au Moyen Âge, Grenoble, Presses universitaires de Grenoble (Thêta), 1973, 581 p.
    Comptes rendus: Eberhard Leube, dans Romanische Forschungen, 88:2-3, 1976, p. 304-306. — M. Olsen, dans Revue romane, 9, 1974, p. 294-298. — Per Nykrog, dans Cahiers de civilisation médiévale, 17, 1974, p. 374-376. — Mary B. Speer, dans Romance Philology, 29:3, 1975-1976, p. 365-371. — Vladimir R. Rossman, dans Romanic Review, 68:1, 1977, p. 63-64. — M. Tietz, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 103, 1977, p. 162-166.
  • Eley, Penny, « Intertextuality in action: the Lai du lecheor », French Studies Bulletin, 20, n° 70, 1999, p. 8-10. [www] DOI: 10.1093/frebul/20.70.8
  • Foulet, Lucien, « Marie de France et les lais bretons », Zeitschrift für romanische Philologie, 29, 1905, p. 19-56 et 293-322. (ici p. 53-54) [GB] [Gallica] [IA] [HT] DOI: 10.1515/zrph.1905.29.1.19 10.1515/zrph.1905.29.3.293
  • Foulet, Lucien, « Les Strengleikar et le Lai du lecheor », Revue des langues romanes, 51, 1908, p. 97-110. [www] [www] [GB] [Gallica] [IA: ex. 1, ex. 2] [HT]
  • Méla, Charles, « Un paradoxe littéraire: le Lai du lecheor », Colloquium Helveticum, 5, 1987, p. 59-71.
  • Philippot, E., et J. Loth, « Le Lai du lecheor et Gumbelauc », Revue celtique, 28, 1907, p. 327-336.
  • Skårup, Povl, « Notes sur le texte du Lai du lecheor », Revue romane, 6:1, 1971, p. 52-62. [www]
  • Williams, Harry F., « The anonymous Breton lays », Festschrift für Albert W. Thompson, Research Studies, 32, 1964, p. 63-75.
Répertoires bibliographiques
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série. Études et documents), 1951, xxxiv + 638 p. (ici p. 145, no 1536; p. 194, no 2085)
    Dictionnaires: DEAF Boss
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge. Supplément (1949-1953), avec le concours de Jacques Monfrin, Paris, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série: Études et documents), 1955, 150 p. (ici p. 43, no 6292)
  • Vielliard, Françoise, et Jacques Monfrin, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge de Robert Bossuat. Troisième supplément (1960-1980), Paris, Centre national de la recherche scientifique, 1986-1991, 2 t., xii + 1136 p. (ici t. 1, p. 266-267, nos 2839-2840 et 2844; p. 269, no 2864; t. 2, p. 440, nos 4595 et 4602)
    Dictionnaires: DEAF Boss2
    Compte rendu: T. 1: Geneviève Hasenohr, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 146:1, 1988, p. 194-195. [Pers]
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 12 décembre 2014