Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Manuscrit

Sverige / Lund / Universitetsbibliotek

Cote:Medeltidshandskrift 53

Contenu

  1. (f. 1r-9v) Recueil de citations attribuées aux Apôtres, aux Pères de l'Église, à Sénèque, à Salomon, etc., en prose
    Incipit:Nostres sires dist la u les tresors est la est ses coers. Et S. Augustins dist que amours est demoustranche d'oevre…
    Explicit:… Sire dist S. Augustins se je mahierc du tout a vous je ne puis falir a vo lis. Et di dist ordenés che que vous volés et je feray che qu'il vous plaira.
  2. (f. 9v-10r) Exemple d'un maître de Paris et d'une béguine, en prose
    Incipit:Il fu uns maistres a Paris, si apiella I sien compaignon et li dist que il li amenast une beghine et cils l'en amena une…
    Explicit:… Quant li maistre l'oÿ si dist donc savés vous plus de divinité que tout li maistres de Paris.
  3. (f. 10r-v) Quinse degrés sont pourquoy ame convertie puet aler en paradis, en prose
    Incipit:Quinse degrés sont pourquoy ame convertie puet aler en paradis. Li premiers degrés est c'on doit connoistre son pechier…
    Explicit:… Li XVe est parfais consentant selonc le pooir corporelment et espirituelment chiaus qui mestier en ont nes ses anemis.
  4. (f. 10v-18v) Sujets de méditations, en prose
    Incipit:Ame religieuse il te cou-(f. 11r)-vient avoir nettes pensees et ordener tes parolles, atemprer tes meurs sagement et honnestement tes parolles disposer…
    Explicit:… Et apriés quant vous avés dilogaument penset a toutes ces coses si priiés a Nostre Signeur que il vous mette apriés no mort en sa tres sainte compaignie.
  5. (f. 18v-24v) Les tourmens que on ara en infier, en prose
    Incipit:Chi s'ensieuent les tourmens que on ara en infier. Apriés pensés plus bas et si pensés as dolereus tourmens qui sont en infier, que cil ont qui y sont pour chou que celles joies de paradis ne poeent par amours nos coers embraser a tout le mains les paines d'infier…
    Explicit:… que il nous doinst estre si boin chevalier et si virtueuls encontre toutes temptations que il nous voelle faire tous prichonniers de son royalme: Quod nobis et vobis concedat qui cum Patre et Spiritu sancto vivit et regnat per infinita secula seculorum. Amen.
  6. (f. 24v-26r) Li article des X commandemens, en prose
    Incipit:Chi apriés s'ensieuent li article des X commandemens. Li premiers commandens est que on ne doibt avoir que I seul dieu. Encontre chou vont chil u celles qui font sorcherie et qui y mettent leur creanches…
    Explicit:… Le Xe est que on ne doibt mie convoitier les coses de son proisme. Par che poet on entendre que on ne doibt mie tollir ne embler.
  7. (f. 26r-28r) Le Pater Noster en rommant, en prose
    Incipit:Chi apriés s'ensieut li prologes de le Pater Noster en rommant. Pour chou que orison a moult grant virtu a che que Dieux nous doinst grasce de faire ses commandemns…
    Explicit:… Ensi contient li Pater Noster tout che que boin nous est en cest siecle et en l'autre, et pour che est elle moult boine a dire. Et quant on dist au darrain Amen, c'est a dire que Dieux l'ottroit.
  8. (f. 28r-32v) Li XII article de le sainte foy crestiiene qui sont contenu ou grant Credo, en prose
    Incipit:Chi apriés commenchent li XII article de le sainte foy crestiienne qui sont contenu ou grant Credo. Pour che que li foy de sainte Eglize vault moult a avoir volenté de (f. 28v) Dieu servir et li warder de pechiet…
    Explicit:… Et cil article sont mis selonc les coses que on croit. Et li XII devant dit sont mis (f. 32v) selonc le nombre des XII apostles qui fisent le Credo si com devant est dit.
  9. (f. 32v-34v) Une partie des joies qui sont en paradis, en prose
    Incipit:Chi apriés s'ensieut une partie des joies qui sont en paradis. Pour che que nous devons tendre souvrainement, par foy, par amours, par virtus et par bonnes oevres de che que nous vivons en paradis…
    Explicit:… et nous doinst grasce, sens et entendement d'aquerre le glore de paradis et venir en le sainte compaignie Jhesu Crist, che nous ottroit li Peres, li Fieux et li S. Esperis, qui vivit et regnat per infinita secula seculorum. Amen.
  10. (f. 34v-35r) Les ensengnemens des VII sacremens de sainte Eglize que cascuns boins crestiiens doibt croire, en prose
    Incipit:Chi apriés s'ensieuent les ensengnemens des VII sacremens de sainte Eglize que cascuns boins crestiiens doibt croire. Li premiers enseignemens dou S. Sacrement est baptesme que Jhesu Cris estora et fist…
    Explicit:… Le (f. 35r) VIIe est le S. Sacrement que li prestres fait a l'autel du precieux corps Jhesu Cris.
  11. (f. 35r-40r) Le dit des tribulations, en vers

    Le f. 40v est blanc.
  12. (f. 41r-58r) Prière à Jésus-Christ, en prose
    Incipit:Pone domine custodiam ori meo et hostium circunstancie labiis meis. Non declines cor meum in verba malicie ad excusandas excusationes in peccatis.
    Pater Noster qui es et cetera.
    Tres douls amoureux Jhesu Cris sire je te di au commenchement que loés, beneois, honorés et remerchiiés soit vo tres douls hauls noms…
    Explicit:… le vie pardurable que vous avés promis a chiaus qui vous ameront a laquelle vous nous voelliés mener vous (f. 58r) qui estes Peres, fils et Sains Esperis et uns Dieux. Amen.
  13. (f. 58r-61v) Aultre orison a Nostre Signeur, en prose
    Incipit:Aultre orison a Nostre Signeur. Biaux sire Dieux Peres Jhesu Cris qui a vostre fourme et a vostre ymage me fesistes pour vous servir et me donnastes vos angles pour moy garder…
    Explicit:… et vous estes mes Dieux, mes Peres et mes amis si vous prie et requierc de tous mes pechiés pardon et de vostre (f. 61v) sainte glore vous me voelliés donner le don. Amen.
  14. (f. 61v-63v) Chi apriés s'ensieut que Nostre Dame fist quant on crucefia son tres chier fil Jhesu Cris, en prose
    Incipit:Chi apriés s'ensieut que Nostre Dame fist quant on crucefia son tres chier fil Jhesu Cris. Nous devons croire et savoir que nostre sires Jhesu Crist saintefia toutes les heures dou jour en se glorieuse passion…
    Explicit:… Dame je vous pri par les grans angosses et les dolours que vous en euistes que vous m'en dites la verité et me donnés de ces larmes que vous y respandistes a grant fuison.
  15. (f. 64r-69r) Or est li sainte ame demenee et dolousee en contemplation par tes parolles et a convertie se contemplation a Nostre Dame sainte Marie le mere Diu. Et Nostre Dame li respont en complaignant, en prose
    Incipit:Or est li sainte ame demenee et dolousee en contemplation par tes parolles et a convertie se contemplation a Nostre Dame sainte Marie le mere Diu. Et Nostre Dame li respont en complaignant. E! biaus douls freres bielle doulche soer, chou que tu me demandes est signes de tres grant amour…
    Explicit:… Se tu ne voels que je muire avoec toy, si me laisse se toy plaist aucun confort pour moy conforter.
  16. (f. 69r-81r) Chi endroit parolle Jhesu Cris a se beneoite mere et a saint Jehan Baptiste en tel maniere, en prose
    Incipit:Chi endroit parolle Jhesu Cris a se beneoite mere et a saint Jehan Baptiste en tel maniere. Quant li tres douls beneois Jhesu Cris uy se tres doulce…
    Explicit:… Dame, nous soiiés beneoite avoec vo doulz fil qui est et fu et sera sans fin avoec le Pere et le Fil et le S. Esperit et par tous les siecles des siecles. Amen.
  17. (f. 69r-81r) Chi endroit parolle Jhesu Cris a se beneoite mere et a saint Jehan Baptiste en tel maniere, en prose
    Incipit:Chi endroit parolle Jhesu Cris a se beneoite mere et a saint Jehan Baptiste en tel maniere. Quant li tres douls beneois Jhesu Cris uy se tres doulce…
    Explicit:… Dame, nous soiiés beneoite avoec vo doulz fil qui est et fu et sera sans fin avoec le Pere et le Fil et le S. Esperit et par tous les siecles des siecles. Amen.

    Le f. 81v est blanc.
  18. (f. 82r-100v) Traité de dévotion sans titre, en prose
    Incipit:Nous devons sçavoir qu[e]lz coses sont necessaires a celui qui voelt devotement orer. La premiere est purtés de conscienche…
    Explicit:… qui souvent le lira s'aprendera a vivre de la vie dou chiel ou li amant s'en jurerent ouquel tout chil yront qui chil sçaront bien vivre. Amen.
  19. (f. 100v-102r) Le ordenanche de le messe, en prose
    Incipit:Chi apriés s'ensieut le ordenanche de le messe. On doibt entrer dedens luy et restraindre tous ses sens. On ne doibt penser ne regarder a chose c'on ait veue ne oÿe…
    Explicit:… et represente les besoignes et les orisons de cescun communes a Nostre Seigneur et devons ensi priier pour luy. Apriés dist il: Per omnia secula seculorum. Amen.
  20. (f. 102r-103v) Traité de dévotion sans titre, en prose
    Incipit:Dont doibt on bien avoir appareillier son coer devant che que on ne menche mie a Dieu ne a son proisme en chou respondre…
    Explicit:… et que nous ne puissiens mie mentir en luy clamer pere et que se doulche volenté soit faite. Amen.
  21. (f. 103v-110r) Traité de dévotion sans titre, en prose
    Incipit:Boins coers desirans iestre arbres gratieux fruit de vie portans. Premiers doibt avoir en li rachines, c'est foy en li manant…
    Explicit:… d'umanité en divinité, de tiere en chiel, de grasce en glore ensi que li Sains Espirs (sic) le demaine qui douchement le fait reposer (f. 110r) ou coer son amy qu'elle ayme.
  22. (f. 110r) Les XII fruis de le vie active selonc saint Augustin, en prose
    Incipit:Che sont les XII fruis de le vie active selonc saint Augustin. Li premiers: elle a foy sans doubter…
    Explicit:… Qui ces XII fruis acomplist che dist S. Augustins si doibt estre ciertains qu'il maine le vie active.
  23. (f. 110v) Li proffis que confiessions fait, en vers
    Texte complet:C'est li proffis que confiessions fait.
    D'elle delivre de le mort.
    Elle fait son droit de sen tort.
    Elle fait l'omme en grasce fort.
    Elle tot a Dieu s'en recort.
    Elle oeuvre quanque on desoevre.
    Le porte de paradis oeuvre.
    Des las des anemis desoevre
    et trestous biens perdus recoevre.
    Elle rent clarté et lumiere.
    Elle empetre grasce et priiere.
    Elle mue Dieu se maniere.
    Elle est de tous biens li laniere.
  24. (f. 110v-111r) Uns aultres enseignemens de VII condicions, en prose
    Texte complet:Chi apriés s'ensieut uns aultres enseignemens de VII condicions. Uns sains dist que boins coers doibt avoir en li VII condicions. Il doibt estre gemissans (f. 111r) par contricion, et purs en afflection, et liés en tribulation, piteux par compassion, adreciés par sainte intention, ardans par devote orison, fervens par contemplation.
  25. (f. 111r-115r) Une bielle doctrine que uns religieux envoya a une sienne fille espirituelle et a tous boins coers humbles, en prose
    Incipit:Chi apriés s'ensieut une bielle doctrine que uns religieux envoya a une sienne fille espirituelle et a tous boins coers humbles. Premierement, cremés Dieu et amés, et desirés tousjours a vivre seloncq sa volenté. Cremé le comme seigneur…
    Explicit:… contre ceuls qui ne font mie che qu'il doivent. Le Pere et le Fil et le Saint Esperit vous ait en se sainte garde et vous doinst mie qui a luy plaise. Amen.
  26. (f. 115r-126v) Le dit de l'ame (version A), en vers
  27. (f. 126v-131v) Le dit de l'ame (version B), en vers
  28. (f. 131v-138r) Le dit de l'ame (version C), en vers

    Le f. 138v est blanc.

Description matérielle

Copiste:Inconnu
Lieu:Nord de la France
Date:Début du XIVe siècle (Bechmann 1889); XVe siècle (Lemm 1918)
Nombre de feuillets:138
Foliotation:1-138 au crayon
Format:152 × 104 mm
Support:Parchemin
Reliure:Maroquin rouge
Mise en page:1 colonne de 19 lignes
Décoration:Aucune miniature. Grandes initiales filigranées aux f. 1r, 41r (2) et 82r, petites miniatures rouges ou bleues ainsi que majuscules rehaussées de rouge au début des vers.

Possesseurs

Librairie Bernard Quaritch, Londres
Berlin, Preußische Staatsbibliothek, Ms. gall. oct. 28 (volé pendant la Seconde Guerre mondiale)
Torsten ??, Suède

Bibliographie

  • Bechmann, E., « Drei Dits de l'ame aus der Handschrift Ms. Gall. Oct. 28 der Königlichen Bibliothek zu Berlin », Zeitschrift für romanische Philologie, 13, 1889, p. 35-84. [DZ] [GB] [Gallica] [IA] [HT]
    Dictionnaires:
  • Lemm, Siegfried, Kurzes Verzeichnis der romanischen Handschriften, Berlin, Weidmann (Mitteilungen aus der Königlichen Bibliothek, 4), 1918, 141 p. (ici p. 24, no Gall. Oct. 28) [HT] [IA]
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 22 mai 2008