Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Raimon Vidal

Raimon Vidal de Bezaudu | Ramon Vidal de Besalú

Biographie

Fin du XIIe et début du XIIIe siècle

Écrivain provençal originaire de Besalù, auteur de nouvelles et de Razos de trobar.

Pour ses œuvres lyriques, voir la Bibliografia elettronica dei trovatori indiquée ci-dessous.

Bibliographie

Répertoires bibliographiques
  • Bibliografia elettronica dei trovatori, sous la direction de Stefano Asperti (Università degli Studi di Roma La Sapienza)
    Répertoire des manuscrits, éditions et études concernant les œuvres de la lyrique occitane.
  • Massó-Torrents, Jaume, Repertori de l'antiga literatura catalana. Vol. 1: La poesia, Barcelona, Alpha, 1932, p. 155-162.
Recueils
  • Raimon Vidal de Besalù, Obra poetica I et II, éd. W. H. W. Field, Barcelona, Curial (Autores catalans antics, 7-8), 1989.
  • Raimon Vidal, Il castia·gilos e i testi lirici, a cura di Giuseppe Tavani, Milano, Luni (Biblioteca medievale, 57), 1999, 152 p.
Généralités
  • Jeanroy, Alfred, Histoire sommaire de la poésie occitane, Toulouse, Privat; Paris, Didier, 1945.
  • Kay, Sarah, Parrots and Nightingales: Troubadour Quotations and the Development of European Poetry, Philadelphia, University of Pennsylvania Press (The Middle Ages Series), 2013, viii + 464 p.
    Comptes rendus: Catherine Léglu, dans French Studies, 68:4, 2014, p. 534. [www] DOI: 10.1093/fs/knu205 — Walter Meliga, dans Studi francesi, 61:3, 2017, p. 524-525. [www]
  • Limentani, Alberto, « L'"io" e la memoria, il mecenate e il giullare nelle "novas" di Raumon Vidal », L'eccezione narrativa. La Provenza medievale e l'arte del racconto, Torino, Einaudi (Nuova biblioteca scientifica Einaudi, 60), 1977, p. 45-60.
  • Müller, E., Die altprovenzalische Versnovelle, Halle, 1930.
  • Milá y Fontanals, Manuel, De los trovadores en España. Estudio de lengua y poesía provenzal, Barcelona, Verdaguer, 1861, [viii] + 531 p. (ici p. 325-339) [GB] [IA]
  1. Abrils issi'e mays intrava

    Titre:Abrils issi'e mays intrava; Enseignement du jongleur
    Date:Fin du XIIe ou début du XIIIe siècle
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Catalan
    Genre: 
    Forme: 
    Contenu: 
    Incipit: 
    Explicit: 
    Continuations: 
    Remaniements: 
    Traductions: 
    Voir aussi: 
    Manuscrits
    Éditions modernes
    • Bohs, W., « Abrils issi' e mays intrava. Lehrgedicht von Raimon Vidal von Bezaudun », Romanische Forschungen, 15, 1904, p. 204-316.
    • Raimon Vidal, Poetry and Prose. II: Abril issia…, éd. W. H. W. Field, Chapel Hill, University of North Carolina Press (Studies in the Romance Languages and Literatures, 110), 1971, 196 p.
    • Nouvelles occitanes du Moyen Âge. Textes établis, traduits et présentés par Jean-Charles Huchet, Paris, Flammarion (GF, 555), 1992, 283 p.
      Réimpression:
      • 1998
    Traductions modernes
    • en français:
      • Huchet 1992 (voir sous Éditions modernes)
    Études
    • Caluwé, Jean-Michel, « Abril issia ou le jongleur aux portes de la cité », Bien dire et bien aprandre, 9, 1991, p. 51-72.
    • Monson, D. A., Les ensenhamens occitans. Essai de définition et de délimitation du genre, Paris, 1981, p. 90-94.
    • Wilson-Poe, E., « The meaning of saber in Raimon Vidal's Abril issia », Studia occitanica in memoriam Paul Remy, éd. Hans-Erich Keller, Jean-Marie D'Heur, Guy R. Mermier et Marc Vuijlsteke, Kalamazoo, Medieval Institute Publications, Western Michigan University, 1986, t. 2, p. 169-178.
  2. So fo el temps c'om era jays

    Titre:So fo e·l temps c'om era jays; Judici d'Amor
    Date:Fin du XIIe ou début du XIIIe siècle
    Langue:Catalan
    Genre: 
    Forme:1397 vers octosyllabiques à rimes plates
    Contenu: 
    Incipit:So fo e·l temps c'om era jays
    e per amor fis e verais
    e cuendes e de bon escueilh,
    qu'en lemozi, vas essiduelh…
    Explicit:… estiers ai auzit veramen
    que·l iutiamens fon atendutz
    ses tot contrast; per que mans drutz
    n'es tan pus sufrens vas amors.
    Manuscrits
    1. Firenze, Biblioteca Riccardiana, 294, f. 2
    2. New York, Morgan Library, M. 819, f. 13-19 [⇛ Description]
    3. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 22543, f. 130v [⇛ Description]
    4. Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Vaticani latini, 3206, f. 71-80 [⇛ Description]
    Éditions modernes
    • Gedichte der Troubadours, in provenzalischen Sprache. Zum ersten Mahl, und treu nach den Handschriften herausgegeben und mit kritischen Anmerkungen versehen von C. A. F. Mahn, Dr., Berlin, Duemmler's Verlagsbuchhandlung; Paris, Franck; London, Williams and Norgate, 1856-1873, 4 t. (ici t. 2, p. 23-37) [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4]
      Réimpression:
      • Genève, Slatkine Reprints, 1977
    • Milá y Fontanals, Manuel, De los trovadores en España. Estudio de lengua y poesía provenzal, Barcelona, Verdaguer, 1861, [viii] + 531 p. (ici p. 320-322) [GB] [IA]
    • Cornicelius, Max, So fo e·l temps c'om era iays. Novelle von Raimon Vidal, nach den vier bisher gefundenen Handschriften zum ersten Mal herausgegeben, Berlin, Feicht, 1888, [ii] + 102 p. [GB] [IA]
    • Nouvelles occitanes du Moyen Âge. Textes établis, traduits et présentés par Jean-Charles Huchet, Paris, Flammarion (GF, 555), 1992, 283 p.
      Réimpression:
      • 1998
    Traductions modernes
    • en espagnol:
      • Milá y Fontanals 1861 (voir sous Éditions modernes)
    • en français:
      • Huchet 1992 (voir sous Éditions modernes)
    Études
    • Diez, F., Essai sur les cours d'amour, trad. fr. F. de Roisin, Paris et Lille, 1842, p. 46-56.
  3. Castia gilos

    Titre: 
    Date:Fin du XIIe ou début du XIIIe siècle
    Langue:Catalan
    Genre:Fabliau
    Forme:450 vers octosyllabiques à rimes plates
    Contenu: 
    Incipit:Unas novas vos vuelh comtar
    que auzi dir a un joglar
    en la cort del pus savi rey
    que anc fos de neguna ley…
    Explicit:… de las novas no·s azautes
    e per bonas non las lauzes,
    e que cascus no fos cochos
    d'apenre Castía Gilos.
    Manuscrit
    1. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 22543, f. 132v-133r [⇛ Description]
    Éditions modernes
    • Raynouard, Choix de poésies originales des troubadours, Paris, Firmin Didot, 1816-1821, 6 t. (ici t. 3, p. 398-413) [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6]
      Réimpressions:
      • Osnabrück, Biblio-Verlag, 1966;
      • Genève et Paris, Slatkine, 1982
    • Galvani, Giovanni, Osservazioni sulla poesia de' trovatori e sulle principali maniere e forme di essa confrontate brevemente colle antiche italiane, Modena, Soliani, 1829, 530 p. (ici p. 391-421) [GB] [IA]
      Édition accompagnée d'une traduction italienne.
    • Provenzalisches Lesebuch. Mit einer literarischen Einleitung und einem Wörterbuche herausgegeben von Dr. Karl Bartsch, Elberfeld, Friderichs, 1855, xxii + 242 p. (ici p. 29-34) [GB] [IA]
    • Appel, Carl, Provenzalische Chrestomathie mit Abriss der Formenlehre und Glossar. Sechste, verbesserte Auflage, Leipzig, Reisland, 1930, xli + 344 p. (ici p. 27-32)
      Éditions antérieures:
      • Appel, Carl, Provenzalische Chrestomathie mit Abriss der Formenlehre und Glossar, Leipzig, Reisland, 1895, xli + 344 p. [GB] [IA]
        Compte rendu: E. Stengel, dans Zeitschrift für französische Sprache und Litteratur, 19:2, 1897, p. 161-169. [DZ] [Jstor] [GB] [IA: ex. 1, ex. 2] [HT]
      • Appel, Carl, Provenzalische Chrestomathie mit Abriss der Formenlehre und Glossar. Zweite, verbesserte Auflage, Leipzig, Reisland, 1902, xli + 344 p. [GB] [IA]
      • Appel, Carl, Provenzalische Chrestomathie mit Abriss der Formenlehre und Glossar. Dritte, verbesserte Auflage, Leipzig, Reisland, 1907, xli + 344 p. [GB] [IA]
      • Appel, Carl, Provenzalische Chrestomathie mit Abriss der Formenlehre und Glossar. Vierte, verbesserte Auflage, Leipzig, Reisland, 1912, xli + 344 p. [HT] [IA]
      • Appel, Carl, Provenzalische Chrestomathie mit Abriss der Formenlehre und Glossar. Fünfte, verbesserte Auflage, Leipzig, Reisland, 1920, xli + 344 p. [IA]
      Réimpression:
      • Hildesheim et New York, Olms, 1971
    • L'école des jaloux (Castia gilos), fabliau du XIIIe siècle par le troubadour catalan Raimon Vidal de Bezalú, éd. Irénée Cluzel, Paris, Nizet (Collection des "Amis de la langue d'oc"), 1958, 45 p.
    • Two Provençal Fabliaux, "Castía Gilos" and "Novas del Papagai", translated by Ross G. Arthur, Toronto, Alektryaina Press, 1989, 51 p.
    • Nouvelles occitanes du Moyen Âge. Textes établis, traduits et présentés par Jean-Charles Huchet, Paris, Flammarion (GF, 555), 1992, 283 p.
      Réimpression:
      • 1998
    • Nouvelles courtoises occitanes et françaises, éditées, traduites et présentées par Suzanne Méjean-Thiolier et Marie-Françoise Notz-Grob, Paris, Librairie générale française (Le livre de poche, 4548. Lettres gothiques), 1997, 704 p.
      Réimpressions:
      • 2005
      • 2010
    • Raimon Vidal, Il castia·gilos e i testi lirici, a cura di Giuseppe Tavani, Milano, Luni (Biblioteca medievale, 57), 1999, 152 p.
    Traductions modernes
    • en anglais:
      • Ross 1989 (voir sous Éditions modernes)
    • en français:
      • Cluzel 1958 (voir sous Éditions modernes)
      • Huchet 1992 (voir sous Éditions modernes)
      • Méjean-Thiolier et Notz-Grob 1997 (voir sous Éditions modernes)
    • en italien:
      • Galvani 1829 (voir sous Éditions modernes)
      • Tavani 1999 (voir sous Éditions modernes)
    Études
    • Cluzel, Irénée, « Le fabliau dans la littérature provençale du Moyen Âge », Annales du Midi, 66, 1954, p. 317-326. [Pers] DOI: 10.3406/anami.1954.6011
    • De Caluwé, J., « La jalousie, signe d'exclusion dans la littérature médiévale en langue occitane », Exclus et systèmes d'exclusion dans la littérature et la civilisation médiévale, Senefiance, 5, 1978, p. 169-171.
    • Luce-Dudemaine, M.-D., « La sanction de la jalousie dans les "novas" du XIIIe siècle », La justice au Moyen Âge: sanction ou impunité?, Aix-en-Provence, Publications de l'Université de Provence (Senefiance, 16), 1986, p. 227-236.
    • Noomen, Willem, « Le Castia-Gilos: du thème au texte », Neophilologus, 71:3, 1987, p. 358-371. [SL] DOI: 10.1007/BF00211122
  4. Razos de trobar

    Titre: 
    Date:Fin du XIIe ou début du XIIIe siècle
    Commanditaire: 
    Dédicataire: 
    Langue:Catalan
    Genre: 
    Forme: 
    Contenu:Traité de grammaire et de versification
    Incipit: 
    Explicit: 
    Continuations: 
    Remaniements: 
    Traductions: 
    Voir aussi: 
    Manuscrits
    Éditions modernes
    • Bibliothèque de l'École des chartes, 1, p. 189.
    • Grammaires provençales de Hugues Faidit et de Raymond Vidal de Besaudun (XIIIe siècle). Deuxième édition revue, corrigée et considérablement augmentée par F. Guessard, Paris, Franck, 1858, lxv + 86 p. [GB] [IA]
    • Opuscoli religiosi leterarj e morali, Serie IIIa, 4, p. 53.
    • Die beiden ältesten provenzalischen Grammatiken: "Lo donatz proensals" und "Las rasos de trobar" nebst einem provenzalische-italienischen Glossar von neuem Getreu nach den Hss. herausgegeben von Edmund Stengel. Nebst Abweichungen, Verbesserungen und Erläuterungen sowie einem vollständigen Namen- und Wortverzeichniss, Marburg, Elwert, 1878, xxviii + 204 p. [GB] [IA]
    • The Razos de trobar of Raimon Vidal and associated texts, edited by J. H. Marshall, Oxford, Oxford University Press (University of Durham Publications), 1972, cii + 183 p.
    Traductions modernes
    • en français:
    Études
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 24 décembre 2017