Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Raoul de Houdenc

Raoul de Hosdaing

Biographie

Fin du XIIe-début du XIIIe siècle

Écrivain français

On lui attribuait également à tort une Voie de Paradis en octosyllabes.

Bibliographie

Répertoires bibliographiques
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série. Études et documents), 1951, xxxiv + 638 p. (ici p. 195, nos 2087-2098; p. 197-198, nos 2115-2128; p. 252, nos 2684-2687; p. 327, nos 3512-3515)
    Dictionnaires: DEAF Boss
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge. Supplément (1949-1953), avec le concours de Jacques Monfrin, Paris, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série: Études et documents), 1955, 150 p. (ici p. 54, no 6422; p. 65, no 6533)
  • Långfors, Arthur, Les incipit des poèmes français antérieurs au XVIe siècle. Répertoire bibliographique établi à l'aide de notes de M. Paul Meyer, Paris, Champion, 1917, vii + 444 p. (ici p. 52, 119, 132-133, 282, 322 et 401-402) [IA]
    Dictionnaires: DEAF LångforsInc
    Comptes rendus: Henri Omont, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 78, 1917, p. 372-373. [Gall] [Pers] — C. Brunel, dans Journal des savants, 1919, p. 47. [Pers] [IA] — George L. Hamilton, dans Modern Language Notes, 34:6, 1919, p. 357-361. [Jstor] [GB] [IA] DOI: 10.2307/2915428 — L. Herbert Alexander, dans The Romanic Review, 11, 1920, p. 92-93. [GB] [Gall] [IA] [HT] — L. Foulet, dans Romania, 46, 1920, p. 458-459. [Pers] [GB] [Gall] [IA] [HT]
    Réimpression:
    • New York, Burt Franklin (Bibliography and Reference Series, 380. Essays in Literature and Criticism, 100), 1970
  • Vielliard, Françoise, et Jacques Monfrin, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge de Robert Bossuat. Troisième supplément (1960-1980), Paris, Centre national de la recherche scientifique, 1986-1991, 2 t., xii + 1136 p. (ici t. 1, p. 222, no 2341; p. 247, no 2611; p. 267, no 2848ter; p. 390-392, no 4194-4200 et 4208-4213; t. 2, p. 509, no 5135; p. 606, nos 5878-5879)
    Dictionnaires: DEAF Boss2
    Compte rendu: T. 1: Geneviève Hasenohr, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 146:1, 1988, p. 194-195. [Pers]
Généralités
  • Abbehusen, Carl, Zur Syntax Raouls de Houdenc, Marburg, Elwert (Ausgaben und Abhandlungen aus dem Gebiete der romanischen Philologie, 78), 1888, [vi] + 96 p. [GB] [IA]
    Édition antérieure:
    • Abbehusen, Carl, Zur Syntax Raouls de Houdenc, Marburg, Universitäts-Buchdruckerei (R. Friedrich), 1888, [ii] + 64 p. [IA]
  • Bar, Francis, Geneviève Hasenohr, Georges Keith et Alexandre Micha, « Voies de Paradis », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 1489-1491.
    Réimpr.: Paris, Fayard (La Pochothèque), 1994.
  • Boerner, Otto, Raoul de Houdenc, eine stilistische Untersuchung über seine Werke und seine Identität mit dem Verfasser des "Messire Gauvain", Leipzig, Pöschel und Trepte, 1884, 128 p. [GB] [IA]
    Compte rendu: Wolfram Zingerle, dans Literaturblatt für germanische und romanische Philologie, 9, 1888, col. 22-27.
  • Bouget, Hélène, "Enquerre" et "deviner". Poétique de l'énigme dans les romans arthuriens français (fin du XIIe–premier tiers du XIIIe siècle), thèse de doctorat, Université de Rennes II-Haute Bretagne, 2007, 607 p. [archives-ouvertes.fr]
  • Busby, Keith, Gauvain in Old French Literature, Amsterdam, Rodopi (Degré second, 2), 1980, [viii] + 427 p.
    Comptes rendus: Douglas Kelly, dans Romance Philology, 38:3, 1984-1985, p. 386-388. — David J. Shirt, dans The Modern Language Review, 76:4, 1981, p. 956-957. [Jstor] DOI: 10.2307/3727225
  • Busby, Keith, « Post-Chrétien verse romance: the manuscript context », Cahiers de recherches médiévales, 14, 2007, p. 11-24. [Rev] DOI: 10.4000/crm.2646
  • Cowper, Frederick A. G., « Origins and peregrinations of the Laval-Middleton manuscript », Nottingham Mediaeval Studies, 3, 1959, p. 3-18. DOI: 10.1484/J.NMS.3.1
  • Delignières, Émile, Nouvelles recherches sur le lieu d'origine de Raoul de Houdenc, trouvère du XIIIe siècle, précédées d'un aperçu sommaire sur le mouvement littéraire en France à partir du Xe siècle, Amiens, Yvert et Tellier, 1901, 38 p. [IA]
    Compte rendu: M. Friedwagner, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 25, 1901, p. 748-757. [GB] [Gall] [IA]
  • Dinaux, Arthur, Les trouvères brabançons, hainuyers, liégeois et namurois, Paris, Téchener; Bruxelles, Heussner (Trouvères, jongleurs et ménestrels du Nord de la France et du Midi de la Belgique), 1863, xl + 715 p. (ici p. 597-609) [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
  • Duval, Amaury, « Raoul de Houdan », Histoire littéraire de la France, Paris, Firmin Didot et Treuttel et Wurtz, t. 18, 1835, p. 786-790. [GB] [IA]
  • Fernandez Vuelta, Maria Del Mar, Raoul de Houdenc: His Identity as Author and the Identity of his Work, thèse de doctorat, Universitat de Barcelona, 1992, 628 p.
  • Fourrier, Anthime, « Raoul de Hodenc: est-ce lui? », Mélanges de linguistique romane et de philologie médiévale offerts à M. Maurice Delbouille, professeur à l'Université de Liège, Gembloux, Duculot, 1964, t. 2, p. 165-193.
  • Giovénal, Carine, « Du "bestournement au renouvellement » : La construction du personnage chez Raoul de Houdenc (XIIIe siècle), thèse de doctorat, Université d'Aix-Marseille, 2011, 520 p. [theses.fr]
  • Giovénal, Carine, « Du "bestournement" au renouvellement. La construction du personnage chez Raoul de Houdenc (XIIIe siècle), thèse de doctorat préparée sous la direction de Mme Chantal Connochie-Bourgne, soutenue le 3 décembre 2011 à l’université de Provence-Aix-Marseille I », Perspectives médiévales, 34, 2012, n. p. [Rev]
  • Giovénal, Carine, Le chevalier et le pèlerin. Idéal, rire et réalité chez Raoul de Houdenc, XIIIe siècle, Aix-en-Provence, Presses universitaires de Provence (Senefiance, 62), 2015.
  • Jeay, Madeleine, Le commerce des mots. L'usage des listes dans la littérature médiévale (XIIe–XVe siècles), Genève, Droz (Publications romanes et françaises, 241), 2006, 552 p.
    Compte rendu: Karin Becker, dans Romanische Forschungen, 121, 2009, p. 398-401.
  • Kundert-Forrer, Verena, Raoul de Houdenc, ein französischer Erzähler des XIII. Jahrhunderts, Bern, Francke (Studiorum Romanicorum Collectio Turicensis, 12), 1960, xi + 161 p.
    Comptes rendus: L. Thorpe, dans The Modern Language Review, 56, 1961, p. 605-607. — A. D. Crow, dans Medium Ævum, 31, 1962, p. 213-216. — R. Brummer, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 81, 1965, p. 530-532.
  • Loison, Marc, Les jeux littéraires de Raoul de Houdenc. Écritures, allégories, réécritures, Paris, Champion (Nouvelle bibliothèque du Moyen Âge, 111), 2014, 456 p.
  • Malmstedt, A., Om bruket af finit modus hos Raoul de Houdenc. Akademisk avhandling, Stockholm, Marcus, 1888, 112 p. [GB] [IA]
  • Martineau, Anne, Le nain et le chevalier. Essai sur les nains français du Moyen Âge, Paris, Presses de l'Université de Paris-Sorbonne (Traditions et croyances), 2003, 286 p.
  • Micha, Alexandre, « Raoul de Houdenc est-il l'auteur du Songe de Paradis et de la Vengeance de Raguidel? », Romania, 68, 1944-1945, p. 316-360. — Réimpr. dans De la chanson de geste au roman: études de littérature médiévale, Genève, Droz (Publications romanes et françaises, 139), 1976, p. 487-531.
  • Morin, Lise, « Étude du personnage de Gauvain dans six récits médiévaux », Le Moyen Âge, 100:3-4, 1994, p. 333-351.
  • Paris, Gaston, « Romans en vers du cycle de la Table ronde », Histoire littéraire de la France, Paris, Imprimerie nationale, t. 30, 1888, p. 1-270. (ici p. 45-67 et 220-237) [GB] [IA]
  • Piaget, Arthur, « Littérature didactique », Histoire de la langue et de la littérature française des origines à 1900, éd. L. Petit de Julleville, Paris, Colin, 1896-1899, t. 2, p. 162-216. (ici p. 206-207) [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5, t. 6, t. 7, t. 8] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 6, t. 7, t. 8]
  • Strubel, Armand, La Rose, Renart et le Graal. La littérature allégorique en France au XIIIe siècle, Genève et Paris, Slatkine (Nouvelle bibliothèque du Moyen Âge, 11), 1989, 336 p.
  • Strubel, Armand, "Grant senefiance a". Allégorie et littérature au Moyen Âge, Paris, Champion (Moyen Âge. Outils de synthèse, 2), 2002, 464 p.
    Compte rendu: Bernard Ribémont, dans Cahiers de recherches médiévales, Comptes rendus, 2002. [Rev]
    Réimpression:
    • 2009
  • Szkilnik, Michelle, « Le chevalier "oublieux" dans le roman arthurien en vers », Figures de l'oubli (IVe–XVIe siècle), éd. Patrizia Romagnoli et Barbara Wahlen, Études de lettres, 2007, 1-2, p. 77-97.
  • Tuck, J. P., A Study of the Structure and Spirit of Selected Thirteenth-Century French Verse Romances: "Le Bel Inconnu", "Meraugis de Portlesguez", "La Vengeance Raguidel", "L'Atre Périlleux", "Durmart le Galois", "Claris et Laris", Ph. D. dissertation, University of Manchester, 1978.
  • Vuilhorgne, L., « Un trouvère picard des XIIe et XIIIe siècles. Raoul de Houdenc, sa vie et ses œuvres (1170–1226) », Mémoires de la Société académique d'archéologie, sciences et arts du département de l'Oise, 14:2, 1896, p. 486-526. — Réimpr.: Beauvais, Père, 1896, 47 p.
    Compte rendu: M. Friedwagner, dans Romania, 27, 1898, p. 318-320. [Gall]
  • Zenker, Rudolf, Über die Echtheit zweier dem Raoul von Houdenc zugeschriebener Werke, Erlangen, Jacob, 1889, 32 p.
  • Zingerle, Wolfram, Über Raoul de Houdenc und seine Werke, eine sprachliche Untersuchung, Erlangen, Deichert, 1880, 44 p. [IA]
  • Zingerle, Wolfram v., « Raoul de Houdenc », Kritischer Jahresbericht über die Fortschritte der romanischen Philologie, 5, 1897-1898, p. II 101-102. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2] [HT]
  1. Le roman des eles

    Titre:Les hailes de courtoise (ms. A, inc., main postérieure); Des eles de cortoisie par quoi chevalier doivent estre cortois (ms. D, inc.); Le romanz des eles (ms. G, inc. et expl.); Li lais des VII eles (ms. T, inc.); Le roman des eles (éd. Busby)
    Date:Début du XIIIe siècle
    Langue:Français
    Genre:Roman
    Forme:660 vers octosyllabiques à rimes plates
    Contenu:Code de courtoise dans lequel l'auteur imagine une colombe dont chacune des ailes représente une vertu chevaleresque:
    • largesse, dont les plumes sont: 1. ne pas être mauvais; 2. ne pas trop s'appliquer à ses affaires personnelles; 3. être généreux envers son amie, les pauvres et les riches; 4. tenir ses promesses; 5. donner avec grâce et plaisir; 6. ne jamais regretter ce qu'on a donné; 7. donner bcp à manger
    • courtoisie, dont les plumes sont: 1. donner à l'église; 2. être sans orgueil; 3. ne pas se vanter; 4. être gai et joyeux et aimer les ménestrels; 5. fuir l'envie; 6. ne pas médire; 7. amitié et amour
    Incipit:Tant me sui de dire teus
    que je m'en sui aparceus:
    qui trop se taist, quar trop de taire
    ne peut nus hom a bon chief traire...
    Explicit:...quar bone teche quant on l'a
    puet rendre si beau gueredon
    c'une tache rend un preudon
    en tos bien le met avant.
    De cest conte conter avant
    n'ai talent que plus m'entremete.
    Si est drois que je non i mete
    a cest romans, parfas le nom
    li Romans des Eles a non.
    Manuscrits
    1. Berlin, Staatsbibliothek und Preussischer Kulturbesitz, Gall. qu. 48, f. 154vb-157v (B) [⇛ Description]
    2. Cambridge (USA), Harvard University, Houghton Library, Fr 395, f. 159rb-160vb (O)
      Autrefois en possession d'Hermann Suchier puis de Leo Olschki.
    3. Cologny (Genève), Fondation Martin Bodmer, 82, f. 13ra-17ra (G) [⇛ Description]
    4. London, British Library, Additional, 15211, f. 116v-124v, XVIII
      Copie du ms. D.
    5. Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 2772, f. 176r-187v, XVIII
      Copie du ms. D.
    6. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 837, f. 54ra-57rb (A) [⇛ Description]
    7. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 19152, f. 39rb-41rb (D) [⇛ Description]
    8. Paris, Bibliothèque nationale de France, Moreau, 1727, f. 275v-280v [⇛ Description]
      Copie du ms. T.
    9. Torino, Biblioteca Nazionale Universitaria, L. V. 32, f. 112v-116v (T) [⇛ Description]
    10. localisation actuelle inconnue: ms. ayant appartenu baron Dauphin de Verna (voir Delisle 1895)
    Éditions modernes
    • Poètes de Champagne antérieurs au siècle de François Ier. Proverbes champenois avant le XVIe siècle, éd. P. Tarbé, Reims, Régnier (Collection des poètes de Champagne antérieurs au XVIe siècle, 13), 1851, xlviii + 176 p. (ici p. 149-164) [GB] [IA]
      Réimpression:
      • Genève, Slatkine, 1977
      Édition d'après le ms. D.
    • Scheler, Auguste, « Raoul de Houdenc, Le roman des eles de courtoisie », Annales de l'Académie d'archéologie de Belgique, 25 (2e série, 4), 1868, p. 275.
      Édition d'après le ms. T.
    • Li romans des eles par Raoul de Houdenc, publié pour la première fois en entier, d'après un manuscrit de Turin et accompagné de variantes et de notes explicatives par M. Auguste Scheler, Bruxelles, Muquardt, 1868, 64 p. [GB] [IA]
      Compte rendu: Paul Meyer, dans Revue critique d'histoire et de littérature, 4:1, 1869, p. 311-318. [IA]
      Édition d'après le ms. ??.
    • Trouvères belges (nouvelle série). Chansons d'amour, jeux-partis, pastourelles, satires, dits et fabliaux par Gonthier de Soignies, Jacques de Cisoing, Carasaus, Jehan Fremaus, Laurent Wagon, Raoul de Houdenc, etc. publiés d'après des manuscrits de Paris, Turin, Rome, Berne, Bruxelles et Berlin, et annotés par Aug. Scheler, Louvain, Lefever, 1879, xxiv + 397 p. (ici p. 248-284) [GB] [IA]
      Compte rendu: Paul Meyer et Gaston Raynaud, dans Romania, 9, 1880, p. 141-150. [Pers] [GB] [Gall] [IA: ex. 1, ex. 2] [HT]
      Édition d'après le ms. T avec les variantes des mss. de Berlin et de Paris.
    • Suchier, Hermann, « Bruchstück des Romanz des eles », Mélanges de philologie romane dédiés à Carl Wahlund à l'occasion du cinquantième anniversaire de sa naissance (7 janvier 1896), Mâcon, Protat et frères, 1896, p. 29-39. [GB] [IA]
      Compte rendu: Gaston Paris, dans Romania, 26, 1897, p. 101-108. [Pers] [GB] [Gall] [IA: ex. 1, ex. 2] [HT]
      Réimpr.: Genève, Slatkine Reprints, 1972.
      Édition du fragment autrefois en possession de Suchier, aujourd'hui à la Houghton Library.
    • Bertoni, G., « Un frammento del Roman des eles di Raoul de Houdenc », Archivum romanicum, 4, 1920, p. 500-503. [IA] [HT]
      Édition du fragment O.
    • Raoul de Hodenc, Le roman des eles. The Anonymous Ordene de Chevalerie, critical editions with introductions, notes, glossary and translations by Keith Busby, Amsterdam et Philadelphia, Benjamins (Utrecht Publications in General and Comparative Literature, 17), 1983, ix + 175 p.
      Compte rendu: May Plouzeau, dans Revue des langues romanes, 93, 1989, p. 448-464.
    • Il roman des eles di Raoul de Houdenc, edizione critica, con introduzione, note e glossario, Matteo Majorano, Bari, Adriatica (Testi e saggi, 8), 1983, 175 p.
      Compte rendu: May Plouzeau, dans Revue des langues romanes, 93, 1989, p. 448-464.
    • Henry, Albert, Contribution à l'étude du langage œnologique en langue d'oïl (XIIe-XVe s.), Bruxelles, Académie royale de Belgique, Classe des lettres et des sciences morales et politiques (Mémoires de la Classe des Lettres. Collection in-8°, 3e série, 14), 1996, 2 t., 184, 370 p. (ici t. 1, p. 176-178, no 17; t. 2, p. 193-195)
      Édition de deux courts extraits d'après le ms. A et les éditions Scheler, Busby et Majorano.
    Traductions modernes
    • en anglais:
      • Busby 1983 (voir sous Éditions modernes)
    Études
    • Delisle, Léopold, « Notes sur quelques manuscrits du baron Dauphin de Verna », Bibliothèque de l'École des chartes, 56, 1895, p. 645-690. (ici p. 682-684) [GB] [Gall] [IA: ex. 1, ex. 2] [Pers] DOI: 10.3406/bec.1895.447828
      Description sommaire du ms. ayant appartenu au baron Dauphin de Verna.
    • Langlois, Ernest, « Notices des manuscrits français et provençaux de Rome antérieurs au XVIe siècle », Notices et extraits des manuscrits de la Bibliothèque nationale et autres bibliothèques, 33:2, 1889, p. 1-347. (ici p. 136-137) [GB: ex. 1, ex. 2] [IA] [HT]
      Comptes rendus: Paul Meyer et Émile Picot, dans Romania, 19, 1890, p. 305-314. [Pers] [GB] [Gall] [IA: ex. 1, ex. 2] [HT] — A. Thomas, dans Romania, 19, 1890, p. 599-608. [Pers] [GB] [Gall] [IA: ex. 1, ex. 2] [HT]
      Description sommaire du ms. de Berlin, qui se trouvait autrefois à la Bibliothèque Vaticane sous la cote Reg. 1361.
    • Micha, Alexandre, « Une source latine du Roman des ailes », Revue du Moyen Âge latin, 1, 1945, p. 305-309.
    • Peron, Gianfelice, « Raoul de Houdenc e la laicizzazione dell'allegoria », Simboli, metafora, allegoria. Atti del IV Convegno italo-tedesco, Bressanone, 1976, éd. D. Goldin, Quaderni del circolo filologico linguistico padovano, 11, 1980, p. 107-121.
  2. Meraugis de Portlesguez

    Titre:Meraugin de Pollesgues (ms. T, inc.); Meraugis de Porlesguez (ms. V); Meraugi de Portlesguez (ms. W)
    Date:Entre 1225 et 1235
    Langue:Français
    Genre:Roman
    Forme:5938 vers octosyllabiques à rimes plates
    Contenu: 
    Incipit:Qui de rismoier s'entremet
    et son cuer et s'entente met
    ne vault noient, quanque il conte,
    s'il ne met s'estude en cel conte
    qui touzjours soit bon a retraire.
    Car joie est de bone oevre faire
    de matire qui touzjours dure...
    Explicit (ms. W):... Li contes faut, ci s'en delivre
    Raous de Hodenc qui cest livre
    comença de ceste matire.
    Se nus i trueve plus que dire
    qu'il n'i a dit, si die avant;
    que Raous s'en test a itant.
    Explicit (ms. V):... je blasmasse lui e son livre.
    Que hom qui d'aumosnes doit vivre
    doit toz jors ses pechiez plorer
    e por ses bienfetors orer.
    Explicit Meraugis de Porlesguez.
    Manuscrits
    1. Berlin, Staatsbibliothek und Preussischer Kulturbesitz, Gall. qu. 48, f. 144ra-154vb (B) [⇛ Description]
    2. Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions françaises, 5386, f. 24-25 (M) [⇛ Description]
      Fragments découverts aux Archives départementales du Var à Draguignan.
    3. Torino, Biblioteca nazionale universitaria, L. IV. 33, f. 82ra-119rb (T) [⇛ Description]
    4. Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reginensi latini, 1725, f. 98vb-130vb (V) [⇛ Description]
    5. Wien, Österreichische Nationalbibliothek, 2599, f. 1ra-38vb (W) [⇛ Description]
    6. localisation actuelle inconnue: anc. collection particulière de Van der Hagen
    Éditions modernes
    • Keller, Adelbert, Romvart. Beiträge zur kunde mittelalterlicher Dichtung aus italiänischen Bibliotheken, Mannheim, Bassermann; Paris, Renouard, 1844, vi + 718 p. (ici p. 588-604) [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
    • Meraugis de Portlesguez, roman de la Table Ronde par Raoul de Houdenc publié pour la première fois par H. Michelant, avec fac-similé des miniatures du manuscrit de Vienne, Paris, Tross, 1869, xx + 270 p. [GB] [IA]
      Comptes rendus: Paul Meyer, dans Revue critique d'histoire et de littérature, 4:1, 1869, p. 311-318. [IA] — A. Mussafia, dans Jahrbuch für romanische und englische Literatur, 10, 1869, p. 339-352. [GB] [IA]
    • Kressner, Adolf, « Zu Raoul de Houdenc's Meraugis de Portlesguez », Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen, 59, 1878, p. 301-318. [GB] [IA] [HT]
      Édition des variantes du ms. de Berlin.
    • Meyer, Paul, « Fragment de Méraugis », Romania, 19, 1890, p. 459-462. [Pers] [GB] [Gall] [IA: ex. 1, ex. 2] [HT] DOI: 10.3406/roma.1890.6120
    • Raoul von Houdenc, Sämtliche Werke nach allen bekannten Handschriften herausgegeben von Dr. Mathias Friedwagner. Erster Band: Meraugis von Portlesguez, altfranzösischer Abenteuerroman von Raoul von Houdenc zum ersten Mal nach allen Handschriften herausgegeben von Dr Mathias Friedwagner, Halle, Niemeyer, 1897, xc + 295 p. [HT] [IA]
      Comptes rendus: W. Foerster, dans Zeitschrift für französische Sprache und Litteratur, 20, 1898, p. 103-115. [DZ] [Jstor] [GB] [IA: ex. 1, ex. 2] [HT] — Gaston Paris, dans Romania, 27, 1898, p. 307-318. [Pers] [GB] [Gall] [IA] [HT] — Georg Ebeling, dans Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Litteraturen, 103, 1899, p. 403-430. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2] [HT] — Ebeling, Georg, « Zu Friedwagners Ausgabe des Meraugis V. 300-2000 », Zeitschrift für romanische Philologie, 24, 1900, p. 508-544. [DZ] [GB] [Gall] [IA]
      Réimpression:
      • Genève, Slatkine Reprints, 1975
    • Lagneaux-Champenois, Marie-Cécile, Édition de Meraugis de Portlesguez. Recherches sur Les œuvres attribuées à Raoul de Houdenc, thèse de doctorat, Université de Paris III-Sorbonne nouvelle, 2001, 793 p.
    • Raoul de Houdenc, Meraugis de Portlesguez. Roman arthurien du XIIIe siècle, publié d'après le manuscrit de la Bibliothèque du Vatican. Édition bilingue. Publication, traduction, présentation et notes par Michelle Szkilnik, Paris, Champion (Champion Classiques. Moyen Âge, 12), 2004, 538 p.
      Comptes rendus: Keith Busby, dans Medium Aevum, 74:2, 2005, p. 362. [ASE, ASP] — Douglas Kelly, dans French Studies, 60:1, 2006, p. 91-92. [OJ] — Takeshi Matsumura, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 122:4, 2006, p. 821-822. — May Plouzeau, dans Revue des langues romanes, 112:2, 2008, p. 543-588.
    • Donagher, Colleen Patricia, "Meraugis de Portlesguez", by Raoul de Houdenc: An Edition Based on the Turin Manuscript, Ph. D. dissertation, University of Chicago, 2011, 713 p. [PQ]
    Traductions modernes
    • en français:
      • Raoul de Houdenc, Méraugis de Portlesguez, trad. fr. Mireille Demaules, dans La légende arthurienne. Le Graal et la Table ronde, Paris, Laffont (Bouquins), 1989, p. 749-839.
    Études
    • Adler, Alfred, « The themes of the "Handsome Coward" and of the "Handsome Unknown" in Meraugis de Portlesguez », Modern Philology, 44:3, 1947, p. 218-224.
    • Arseneau, Isabelle, « Meraugis de Portlesguez ou l'art de railler et de faire dérailler la mécanique du roman », Le rire et le roman, éd. Mathieu Bélisle, Études françaises, 47:2, 2011, p. 21-37. [Erud] DOI: 10.7202/1005647ar
    • Blumenfeld-Kosinski, Renate, « Arthurian heroes and Cconvention: Meraugis de Portlesguez and Durmart le Gallois », The Legacy of Chrétien de Troyes, éd. Norris J. Lacy, Douglas Kelly et Keith Busby, Amsterdam, Rodopi (Faux Titre, 31), t. 2, 1988, p. 79-92.
    • Bouget, Hélène, Écritures de l'énigme et fiction romanesque. Poétiques arthuriennes (XIIe-XIIIe siècles), Paris, Champion (Nouvelle bibliothèque du Moyen Âge, 104), 2011, 533 p.
      Compte rendu: Karin Becker, dans Zeitschrift für französische Sprache und Literatur, 124:1, 2014, p. 46-49. [DZ] [Jstor]
    • Busby, Keith, « Le roman des eles as guide to the sens of Meraugis de Portlesguez », The Spirit of the Court: Selected Proceedings of the Fourth Congress of the International Courtly Literature Society (Toronto 1983), éd. Glyn S. Burgess et Robert A. Taylor, Cambridge, Brewer, 1985, p. 79-89.
    • Busby, Keith, « Mise en texte and mise en image: Meraugis de Portlesguez in Vienna ÖNB 2599 », Por le soie amisté. Essays in Honor of Norris J. Lacy, éd. Keith Busby et Catherine M. Jones, Amsterdam et Atlanta, Rodopi (Faux Titre, 183), 2000, p. 95-116.
    • Campbell, David E., « Form and meaning in the Meraugis de Portlesguez », Genre, 2, 1969, p. 9-20.
    • Friedwagner, Mathias, « Die Verwandtschafts- und Wertverhältnisse der Meraugis-Handschriften », Zeitschrift für romanische Philologie, 26, 1902, p. 452-485 et 552-583. [GB] [Gall] [IA]
    • Giovénal, Carine, « Quand se déplacer signifie se détruire: le personnage de Gauvain de Chrétien de Troyes à Raoul de Houdenc », Mobilidade e literatura na Idade Média: formas, trajectórias e sentidos. Actas do colóquio = Mobilité et littérature au Moyen Âge: formes, enjeux et significations. Actes du colloque, éd. Carlos F. Clamote Carreto, Lisboa, Universidade Aberta, 2011, p. 177-190.
    • Giovénal, Carine, « Essart et caroles: la problématique du cercle dans Meraugis de Portlesguez de Raoul de Houdenc », Allures médiévales I. Essais sur l'ordre du mouvement et ses rythmes, la marche et la démarche, PRIS-MA, 27:1-2, n° 53-54, 2011, p. 65-84.
    • Giovénal, Carine, « "Faire du neuf avec du vieux". Chrétien de Troyes relu par Raoul de Houdenc dans Méraugis de Portlesguez », L'adaptation comique, éd. Céline Bohnert, Adélaïde Jacquemard-Truc et Maud Pérez-Simon, Arts et savoirs, 3, 2012. [www]
    • Gravdal, Kathryn, Originalité et tradition littéraires chez trois épigones de Chrétien de Troyes: nouvelles approches du "Bel Inconnu" de Renaut de Beaujeu, du "Méraugis de Portlesguez" de Raoul de Houdenc, du "Fergus" de Guillaume le Clerc, thèse de doctorat, Université de Paris III–Sorbonne nouvelle, 1981, 353 p.
    • Habemann, Cäsar, Die literarische Stellung des Meraugis de Portlesguez in der altfranzösischen Artusepik, Göttingen, Haensch, 1908, 95 p. [GB] [IA]
    • Halary, Marie-Pascale, « Beauté et littérature au tournant des XIIe et XIIIe siècles, thèse de doctorat préparée sous la direction de M. le professeur Dominique Boutet et soutenue à l’université Paris-Sorbonne le 5 décembre 2009 », Perspectives médiévales, 34, 2012, n. p. [Rev]
    • Huet, Gédéon, « Le Lancelot en prose et Meraugis de Portlesguez », Romania, 41, 1912, p. 518-540.
    • Ihring, Peter, « Wunder zum Lachen. Die komische Entzauberung des arthurischen merveilleux in zwei altfranzösischen Versromanen des 13. Jahrhunderts: Meraugis de Portlesguez und Les merveilles de Rigomer », Das Wunderbare in der arthurischen Literatur: Probleme und Perspektiven, éd. Friedrich Wolfzettel, Tübingen, Niemeyer, 2003, p. 175-191.
      Compte rendu: Barbara Wahlen, dans Vox romanica, 64, 2005, p. 289-292.
    • Kirchrath, Leonhard, "Li romans de Durmart le Galois" in seinem Verhältnisse zu "Meraugis de Portlesguez" und den Werken von Chrestiens de Troies, Marburg, Elwert (Ausgaben und Abhandlungen aus dem Gebiete der romanischen Philologie, 21), 1884, 80 p. [GB] [IA]
    • Krappe, A. H., « Über die Episode des Château des Caroles », Zeitschrift für französische Sprache und Litteratur, 57, 1933, p. 156-162.
    • Lacy, Norris, « Meraugis de Portlesguez: narrative voice and female presence », Miscellanea mediaevalia. Mélanges offerts à Philippe Ménard, éd. Jean-Claude Faucon, Alain Labbé et Danielle Quéruel, Paris, Champion (Nouvelle bibliothèque du Moyen Âge, 46), 1998, t. 2, p. 817-837.
    • Littré, Émile, « Poëmes d'aventures », Histoire littéraire de la France, Paris, Firmin Didot, t. 22, 1852, p. 757-887. (ici p. 868-870) [GB] [IA]
    • Lot, Ferdinand, « Celtica », Romania, 24, 1895, p. 321-338. (ici p. 325-327) [Pers] [GB] [Gall] [IA] [HT] DOI: 10.3406/roma.1895.5885
    • Nitze, William A., « The Esplumoir Merlin », Speculum, 18:1, 1943, p. 69-79. [Jstor] DOI: 10.2307/2853639
    • Payen, Jean Charles, « La destruction des mythes courtois dans le roman arthurien: la femme dans le roman en vers après Chrétien de Troyes », Revue des langues romanes, 78, 1969, p. 215-228.
    • Peron, Gianfelice, « Il dibattito sull'amore dopo Andrea Cappellano: Meraugis de Portlesguez e Galeran de Bretagne », Cultura neolatina, 40, 1980, p. 79-102.
    • Plouzeau, May, « Amour profane et art sacré: à propos d'un crucefiz dans Meraugis de Portlesguez », Mélanges de langue et littérature françaises du Moyen Âge offerts à Pierre Jonin, Senefiance, 7, 1979, p. 543-558.
    • Plouzeau, May, « Une vieille bien singulière (Meraugis 1463-1478) », Vieillesse et vieillissement au Moyen Âge, Senefiance, 19, 1987, p. 391-411.
    • Plouzeau, May, « En relisant Meraugis de Portlesguez: notes de lexique (covenancier et covenanter, estendre soi, mors, taillier la broche et anchais) », Romania, 130:1, 2012, p. 134-201.
    • Plouzeau, May, « En relisant Meraugis de Portlesguez: notes de lexique (ortale et rale, fro) », Romania, 130:1, 2012, p. 407-472.
    • Serra, Patrizia, « Allegorizzare il romanzo: Meraugis de Portlesguez », Rhesis. International Journal of Linguistics, Philology and Literature, 4:2, 2014, p. 175-210. [www]
    • Spensley, R. M., « The theme of Meraugis de Portlesguez », French Studies, 27, 1973, p. 129-133.
    • Szkilnik, Michelle, « Méraugis, l'homme sans père », Lignes et lignages dans la littérature arthurienne. Actes du 3e colloque arthurien organisé à l'Université de Haute-Bretagne, 13-14 octobre 2005, éd. Christine Ferlampin-Acher et Denis Hüe, Rennes, Presses universitaires de Rennes (Interférences), 2007, p. 293-302.
    • Szkilnik, Michelle, « Méraugis et la Joie de la Cité », Cahiers de recherches médiévales, 15, 2008, p. 113-127. [Rev] DOI: 10.4000/crm.5643
    • Tobler, Adolf, Mittheilungen aus altfranzösischen Handschriften. I. Aus der Chanson de geste von Auberi nach einer Vaticanischen Handschrift, Leipzig, Hirzel, 1870, vi + 298 p. (ici p. 288-298) [GB][IA]
    • Ueltschi, Karin, La main coupée. Métonymie et mémoire mythique, Paris, Champion (Essais sur le Moyen Âge, 43), 2010, 238 p.
    • Wolf, Ferdinand, « Über Raoul de Houdenc und insbesondere seinen Roman Meraugis de Portlesguez », Denkschriften der kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in Wien. Phil.-hist. Classe, 14, 1865, p. 153-198.
    • Wolf, Ferdinand, Über Raoul de Houdenc und insbesondere seinen Roman "Meraugis de Portlesguez", Wien, K. K. Hof- und Staatsdruckerei, 1865, [ii] + 46 p. [GB] [IA]
    • Zacchello, Caroline, Écriture et réécriture dans "Meraugis de Portlesguez" de Raoul de Houdenc, ??, Université de Bordeaux, 1996, 180 p.
  3. Le songe d'enfer

    Titre:Voie d'enfeir (ms. R, expl.); La voie d'anfer (ms. B, inc. et expl.); Le romaunz de enfer (ms. O); Le sounge Raul de Houdenge de la Voie d'Enfer (ms. O); Li favliaus d'infer (ms. U, inc.); Du songe (ms. V, inc.); Le songe d'enfer (ms. T, inc.); Le songe d'anfer (ms. T, expl.)
    Date:1214-1215 (Faral) ou 1225 (Faral et Bastin)
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Vers octosyllabiques à rimes plates: 566 dans le ms. F
    Contenu: 
    Incipit:En songes doit fables avoir;
    se songes puet devenir voir,
    dont sai je bien que il m'avint,
    qu'en sonjant un songe me vint...
    Explicit:... Congié prent Raouls, si s'esveille
    et cis contes faut si a point
    qu'aprés ce n'en diroie point,
    por aventure qui aviegne,
    devant que de songier reviegne
    Raouls de Houdaing, sanz mençonge,
    qui cest fablel fist de son songe.
    Ci fine li songes d'Enfer:
    Diex m'en gart esté et yver.
    Aprés orrez de Paradis:
    Diex nous i maint et noz amis!
    Explicit le songe d'enfer.
    Manuscrits
    Source: Timmel Mihm 1984 (nos 1 et 3-11); Arlima (no 2)
    1. Bern, Burgerbibliothek, 354, f. 12ra-16rb (B) [⇛ Description]
    2. New Haven, Yale University, Beinecke Library, 703, f. 15va-18vb (F) [⇛ Description]
      Ancien ms. de Lord Ashburnham.
    3. Oxford, Bodleian Library, Digby, 86, f. 97vb-102rb (O) [⇛ Description]
    4. Paris, Bibliothèque nationale de France, Arsenal, 2763, f. 233
      Copie du ms. A pour La Curne de Sainte-Palaye au XVIIIe siècle.
    5. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 837, f. 83ra-86rb (A) [⇛ Description]
    6. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1593, f. 119ra-121vb | cxvi-cxviii | 116ra-118vb (T) [⇛ Description]
    7. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 2168, f. 80va-84va (U) [⇛ Description]
    8. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 12603, f. 274ra-277ra (V) [⇛ Description]
    9. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 25433, f. 1r-13r (W)
    10. Reims, Bibliothèque municipale, 1275, f. 58ra-61ra (R) [⇛ Description]
    11. Torino, Biblioteca Nazionale Universitaria, L. V. 32 (X) [⇛ Description]
    Éditions modernes
    • Mystères inédits du quinzième siècle, publiés pour la première fois, avec l'autorisation de M. le Ministre de l'Instruction publique, par Achille Jubinal, d'après le MSS. unique de la Bibliothèque Ste.-Geneviève, Paris, Téchener, 1837, 2 t., lii + 397, xix + 411 p. (ici t. 2, p. 384-403) [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]
      Édition intégrale d'après les mss. A et T.
    • Le tornoiement de l'Antechrist par Huon de Mery (Sur Seine), éd. P. Tarbé, Reims, Regnier (Collection des poètes de Champagne antérieurs au XVIe siècle, 12), 1851, xviii + 201 p. (ici p. 134-148) [GB] [IA]
      Réimpression:
      • Genève, Slatkine, 1977
      Édition d'après le ms. A avec les variantes du ms. T.
    • Œuvres complètes de Rutebeuf, trouvère du XIIIe siècle, recueillies et mises au jour pour la première fois par Achille Jubinal. Nouvelle édition, revue et corrigée, Paris, Daffis, 1874-1875, 3 t. (ici t. 3, p. 17-18) [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
      Dictionnaires: DEAF RutebJ2
      Compte rendu: Paul Meyer, dans Romania, 3, 1874, p. 401. [Pers] [GB] [IA] [HT]
      Édition antérieure:
      • Œuvres complètes de Rutebeuf, trouvère du XIIIe siècle, recueillies et mises au jour pour la première fois par Achille Jubinal, Paris, Pannier, 1839, 2 t., xxxii + 480, 522 p. [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]
        Compte rendu: P. Chabaille, dans Journal des savants, 1839, p. 41-53 et 276-288. [Pers] [IA]
      Réimpressions:
      • Œuvres complètes de Rutebeuf, trouvère du XIIIe siècle, recueillies et mises au jour pour la première fois par Achille Jubinal. Nouvelle édition, revue et corrigée, Paris, Delahays, 1874-1875, 3 t.[IA: t. 1, t. 2, t. 3]
      • Nendeln, Kraus, 1970
      Édition d'un court extrait de 12 vers.
    • Trouvères belges (nouvelle série). Chansons d'amour, jeux-partis, pastourelles, satires, dits et fabliaux par Gonthier de Soignies, Jacques de Cisoing, Carasaus, Jehan Fremaus, Laurent Wagon, Raoul de Houdenc, etc. publiés d'après des manuscrits de Paris, Turin, Rome, Berne, Bruxelles et Berlin, et annotés par Aug. Scheler, Louvain, Lefever, 1879, xxiv + 397 p. (ici p. 176-200) [GB] [IA]
      Compte rendu: Paul Meyer et Gaston Raynaud, dans Romania, 9, 1880, p. 141-150. [Pers] [GB] [Gall] [IA: ex. 1, ex. 2] [HT]
      Édition d'après le ms. A avec les variantes du ms. T.
    • Bartsch, Karl, et Adolf Horning, La langue et la littérature françaises depuis le IXee siècle jusqu'au XIVe siècle. Textes et glossaire. Précédés d'une grammaire de l'ancien français, Paris, Maisonneuve, 1887, vii p. + 926 col. + [1] p. (ici col. 241-250) [Gall] [GB] [IA]
      Comptes rendus: Gaston Paris, dans Romania, 18, 1889, p. 136-159. [Pers] [GB] [Gall] [IA] [HT] — A. Mussafia, dans Romania, 18, 1889, p. 506-508. [Pers] [GB] [Gall] [IA] [HT]
      Édition d'après les mss. A et T.
    • Friedwagner, M., « Die Ashburnham-Handschrift des Songe d'Enfer von Raoul de Houdenc », Festschrift zum VIII. allgemeinen deutschen Neuphilologentage in Wien Pfingsten 1898. Verfasst von Mitgliedern der österreichischen universitäten und des Wiener neuphilologischen Vereins, éd. J. Schipper, Wien, Braumüller, 1898, p. 223-238. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
      Édition du ms. F.
    • Raoul de Houdenc, Le songe d'enfer, suivi de La voie de paradis, poèmes du XIIIe siècle précédés d'une notice historique et critique et suivis de notes bibliographiques et d'éclaircissements par Philéas Lebesgue, Paris, Sansot, 1908, 239 p. [IA]
      Compte rendu: Paul Meyer, dans Romania, 38, 1909, p. 168-169. [Pers] [Gall] [IA] [HT]
      Réimpression:
      • Genève, Slatkine, 1974
    • The Songe d'Enfer of Raoul de Houdenc: an edition based on all the extant manuscripts [by] Madelyn Timmel Mihm, Tübingen, Niemeyer (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 190), 1984, viii + 181 p.
      Comptes rendus: Philippe Walter, dans Cahiers de civilisation médiévale, 30, 1987, p. 96-97. [persee.fr] [Pers] [Acad] — May Plouzeau, dans Revue des langues romanes, 93, 1989, p. 448-464.
    • Facsimile of Oxford, Bodleian library, MS Digby 86, with an introduction by Judith Tschann and M. B. Parkes, Oxford, Oxford University Press (Early English Text Society. Supplementary Series, 16), 1996, lxii p. + [210] f.
    Traductions modernes
    • en français:
      • Fabliaux ou contes, fables et romans du XIIe et du XIIIe siècle, traduits ou extraits par Legrand d'Aussy. Troisième édition, considérablement augmentée, éd. Antoine-Augustin Renouard, Paris, Renouard, 1829, 5 t. (ici t. 2, p. 222-225) [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5]
        Compte rendu: Raynouard, dans Journal des savans, 1830, p. 195-204.
        Éditions antérieures:
        • Fabliaux ou contes du XIIe et XIIIe siècle, traduits ou extraits d'après divers manuscrits du tems; avec des notes historiques et critiques, et les imitations qui ont été faites de ces contes depuis leur origine jusqu'à nos jours, éd. Pierre-Jean-Baptiste Legrand d'Aussy, Paris, Eugène Onfroy, 1779, 3 t., cxiii + 416, [iii] + 431, [iii] + 468 p. [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
        • Fabliaux ou contes, du XIIe et du XIIIe siècle, fables et roman du XIIIe siècle, traduits ou extraits d'après plusieurs manuscrits du tems; avec des notes historiques et critiques, et les imitations qui ont été faites de ces contes depuis leur origine jusqu'à nos jours. Nouvelle édition, augmentée d'une dissertation sur les troubadours, éd. Pierre-Jean-Baptiste Legrand d'Aussy, Paris, Eugène Onfroy, 1781, 5 t. [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5]
        Traduction d'un extrait.
      • Lebesgue 1908 (voir sous Éditions modernes)
    Études
    • Bourdier, Juliette, « Le jeu et le mot: sémiotique des passages chez Raoul de Houdenc », Atelier de traduction, 26, 2016, p. 177-189. [files.wordpress.com] [www]
    • Burde, Mark, « Sweet dreams: parody, satire and alimentary allegory in Raoul de Houdenc's Songe d'Enfer », Por le soie amisté. Essays in Honor of Norris J. Lacy, éd. Keith Busby et Catherine M. Jones, Amsterdam et Atlanta, Rodopi (Faux Titre, 183), 2000, p. 53-74.
    • Conde, Juan Carlos, « De las fuentes y los modelos del Siervo libre de amor: algunas conexiones con la literatura medieval francesa de índole penitencial y confesional », Atalaya, 11, 2009, s. p. [www] DOI: 10.4000/atalaya.399
    • Giovénal, Carine, « Le Songe d’Enfer de Raoul de Houdenc: voie de l'au-delà ou chemin d'ici-bas? », La route des pèlerins, éd. Magalie Cheynet, Questes, 22, 2011, p. 65-77. [www] [www]
    • Jung, Marc-René, Études sur le poème allégorique en France au Moyen Âge, Berne, Francke (Romanica Helvetica, 82), 1971, 334 p.
      Comptes rendus: Lionel J. Friedman, dans Speculum, 47:2, 1972, p. 316-320. — W. T. H. Jackson, dans The Romanic Review, 63, 1972, p. 222-224. — A. R. Press, dans The Modern Language Review, 69, 1974, p. 166-168. — A. Serper, dans Romance Philology, 29, 1975-1976, p. 569-571. — P. Zumthor, dans Revue belge de philologie et d'histoire, 52, 1974, p. 197-198.
    • Legros, Huguette, « Le songe d'enfer de Raoul de Houdenc: l'allégorie au service d'une édification divertissante », Le sens caché. Usages de l'allégorie du Moyen Âge au XVIIe siècle, éd. Francine Wild, Arras, Artois Presses Université (Études littéraires), 2013, p. 15-37.
    • Levy, Brian J., « Raoul de Houdenc goes to the movies », Studies in Medieval and Renaissance Teaching, 12, 2005, p. 27-46.
    • Nolan, Barbara, The Gothic Visionary Perspective, Princeton, Princeton University Press, 1977, xviii + 268 p. + [24] p. de pl.
      Comptes rendus: C. Heck, dans Scriptorium, 33, 1979, p. 334-335. — J. S. Wittig, dans Speculum, 55, 1980, p. 161-164.
    • Serra, Patrizia, « Il viaggio allegorico tra visioni dell'aldilà e romanzo arturiano nella letteratura medievale francese », La parola utile. Saggi sul discorso morale nel Medioevo, éd. D. Caocci, R. Fresu, P. Serra et L. Tanzini, Roma, Carocci, 2012, p. 15-103.
    • Zingerle, Wolfram, « Zum Songe d'Enfer Raouls de Houdenc », Romanische Forschungen, 6, 1891, p. 293-298. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2, ex. 3] [HT]
  4. La vengeance Raguidel

    Titre:Del roi Artut (ms. Nottingham, inc.); La vengeance Raguidel (éd. Roussineau)
    Date: 
    Langue:Français
    Genre:Roman
    Forme:6182 vers octosyllabiques à rimes plates
    Contenu: 
    Incipit:Ce fu au tans noviel d'esté
    que li rois Artus ot esté
    tot le Quaresme a Rouvelent,
    et vint a grant plenté de gent...
    Explicit:... Raols quil fist ne vit aprés
    dont il fesist grinnors acontes.
    Coment soit nonmés? C'est li contes
    de la Vengance Raguidel.
    Nus nel porroit trover plus bel.
    Traduction:Die Wrake van Ragisel, 2 versions (néerlandais)
    Manuscrits
    1. Chantilly, Bibliothèque et Archives du Château, 472 (626), f. 154ra-173vc (A) [⇛ Description]
    2. Nottingham, University Library, Mi LM 6, f. 304r-335v [⇛ Description]
    3. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 2187, f. 155vb
    4. Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions françaises, 1263, f. 1bis (B) [⇛ Description]
    Éditions modernes
    • Messire Gauvain ou la Vengeance de Raguidel, poème de la Table ronde par le trouvère Raoul publié et précédé d'une introduction par C. Hippeau, Paris, Aubry (Collection des poètes français du Moyen Âge), 1862, xxxiv + 214 p. [GB] [IA]
      Compte rendu: Adolf Mussafia, dans Germania, 8, 1863, p. 217-222. [GB] [IA: ex. 1, ex. 2] [HT]
      Réimpression:
      • Genève, Slatkine Reprints, 1969
    • Meyer, Paul, « Fragment de la Vengeance Raguidel », Romania, 21, 1892, p. 414-418. [Pers] [GB] [Gall] [IA: ex. 1, ex. 2] [HT] DOI: 10.3406/roma.1892.5735
      Édition du fragment B.
    • Raoul von Houdenc, Sämtliche Werke nach allen bekannten Handschriften herausgegeben von Mathias Friedwagner. Zweiter Band: La Vengeance Raguidel, altfranzösischer Abenteuerroman herausgegeben von Mathias Friedwagner, Halle, Niemeyer, 1909, ccvii + 368 p. [HT]
      Compte rendu: Cohn, G., « Zur Vengeance Raguidel », Zeitschrift für französische Sprache und Litteratur, 39, 1912, p. 71-110. [DZ] [Jstor] [IA] [HT]
      Réimpression:
      • Genève, Slatkine Reprints, 1975
    • Långfors, Arthur, « Nouveau fragment de la Vengeance Raguidel », Romania, 42, 1913, p. 582-583. [Pers] [Gall] [HT] DOI: 10.3406/roma.1913.4766
      Édition du fragment de 29 vers contenu dans le ms. BnF, fr. 2187.
    • Wilson, Edward Echoles, La Vengeance Raguidel: A Critical Edition, Ph. D. dissertation, University of North Carolina, Chapel Hill, 1963, xxxxvii + 267 p. [PQ]
    • La vengeance Raguidel. Édition critique par May Plouzeau, Ottawa, Laboratoire de français ancien, Université d'Ottawa, 2002. [www]
    • Raoul de Houdenc, La vengeance Raguidel. Édition critique par Gilles Roussineau, Genève, Droz (Textes littéraires français, 561), 2004, 496 p.
      Comptes rendus: Gilles Roques, dans Revue critique de philologie romane, 4-5, 2003-2004, p. 121-137. [www] — Plouzeau, May, « Le dur métier d'éditeur: réflexions à propos d'une Vengeance Raguidel », Revue de linguistique romane, 69, 2005, p. 597-622. [www] [www] — Keith Busby, dans French Studies, 60:4, 2006, p. 505-506. [OJ] DOI: 10.1093/fs/knl117 — Takeshi Matsumura, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 122:4, 2006, p. 818. DOI: 10.1515/ZRPH.2006.818a
    Traductions modernes
    • en français:
      • Montharou, Messire Gauvain ou la vengeance de Raguidel, d'après le poème de la Table ronde de Raoul de Houdenc, XIIIe siècle, Malakoff, Berthelot, 2002, 184 p.
      • La vengeance Raguidel, traduit et annoté par Sandrine Hériché-Pradeau, Paris, Champion (Traductions des classiques du Moyen Âge, 84), 2009, 176 p.
    • en italien:
      • Robert Biket, Il corno magico, a cura di Margherita Lecco, Alessandria, Edizioni dell'Orso (Gli Orsatti. Testi per un Altro Medioevo, 24), 2004, 200 p. (ici p. 152-155)
        Réimpression d'un court extrait (v. 3922-3962) avec traduction italienne en regard.
    Études
    • Adler, Alfred, « Sur quelques emprunts de l'auteur de la Vengeance Raguidel à Chrétien de Troyes », Romanistisches Jahrbuch, 11, 1960, p. 81-88.
    • Atanassov, Stoyan, L'idole inconnue. Le personnage de Gauvain dans quelques romans du XIIIe siècle, Orléans, Paradigme (Medievalia, 31), 2000, 141 p.
    • Baird, William, « The three women of the Vengeance Raguidel », The Modern Language Review, 75, 1980, p. 269-274.
    • Baumgartner, Emmanuèle, « À propos du Mantel mautaillié », Romania, 96, 1975, p. 315-332.
    • Bouget, Hélène, Écritures de l'énigme et fiction romanesque. Poétiques arthuriennes (XIIe-XIIIe siècles), Paris, Champion (Nouvelle bibliothèque du Moyen Âge, 104), 2011, 533 p.
      Compte rendu: Karin Becker, dans Zeitschrift für französische Sprache und Literatur, 124:1, 2014, p. 46-49. [DZ] [Jstor]
    • Brandsma, Frank, « Knights' talk: direct discourse in Arthurian romance », Neophilologus, 82:4, 1998, p. 513-525. [SL] DOI: 10.1023/A:1004308609868
    • Bruce, James Douglas, The Evolution of Arthurian Romance from the Beginnings Down to the Year 1300. Second edition with a supplement by Alfons Hilka (Goettingen), Göttingen, Vandenhoerck und Ruprecht (Hesperia, 8), 1928, 2 t., vi + 495, iv + 460 p.
      Édition antérieure:
      • Bruce, James Douglas, The Evolution of Arthurian Romance from the Beginnings Down to the Year 1300, Göttingen et Baltimore, [s. n.], 1923, vi + 444 p.
        Compte rendu: William A. Nitze, dans Modern Philology, 22:1, 1924-1925, p. 99-106. [Jstor] [Gall]
      Réimpressions:
      • Bruce, James Douglas et Alfons Hilka, The Evolution of Arthurian Romance from the Beginnings Down to the Year 1300. Second edition with a supplement by Alfons Hilka (Goettingen), Gloucester, Mass., Peter Smith, 1958, 2 t., vi + 495, iv + 460 p.[HT: t. 1-2] [IA: t. 1, t. 2]
      • Genève, Slatkine Reprints, 1974
    • Burr, Kristin L., « The point of revenge: questioning chivalry in La vengeance Raguidel and Les merveilles de Rigomer », Vendetta: Essays on Honor and Revenge, éd. Giovanna Summerfield, Newcastle upon Tyne, Cambridge Scholars, 2010, p. 13-33.
    • Busby, Keith, Gauvain in Old French Literature, Amsterdam, Rodopi (Degré second, 2), 1980, [viii] + 427 p.
    • Cadot-Colin, Anne-Marie, « Images de la femme dans la Vengeance Raguidel », Farai chansoneta novela. Essais sur la liberté créatrice au Moyen Âge. Hommage à Jean Charles Payen, Caen, Centre de Publication de l'Université, 1989, p. 113-121.
    • Chardonnens, Noémie, « Marquer la vie, montrer la mort: les statues de chair du Perceforest et leurs antécédents dans la Première Continuation et la Vengeance Raguidel », Les lettres romanes, 69:3-4, 2015, p. 311-328. DOI: 10.1484/J.LLR.5.109217
    • Cohn, G., « Zur Vengeance Raguidel », Zeitschrift für französische Sprache und Litteratur, 39, 1912, p. 71-110. [DZ] [Jstor] [IA] [HT]
      Compte rendu de:
        Raoul von Houdenc, Sämtliche Werke nach allen bekannten Handschriften herausgegeben von Mathias Friedwagner. Zweiter Band: La Vengeance Raguidel, altfranzösischer Abenteuerroman herausgegeben von Mathias Friedwagner, Halle, Niemeyer, 1909, ccvii + 368 p. [HT]
    • De Paepe, Norbert, « De Vengeance Raguidel en Die Wrake van Raguisel », Leuvense Bijdragen, 54, 1965, p. 21-47 et 81-104.
    • Gerritsen, W. P., Die Wrake van Ragisel. Onderzoekingen over de middelnederlandse bewerkingen van de Vengeance Raguidel, gevolgd door en uitgave van de Wrake-teksten, Assen, Van Gorcum (Neerlandica Traiectina, 13), 1963, 2 t., [x] + 485 p.
      Comptes rendus: Urban T. Holmes, Jr., dans Speculum, 39:3, 1964, p. 521-522. [Jstor] DOI: 10.2307/2852521 — P. K. King, dans The Modern Language Review, 60:1, 1965, p. 140-141. [Jstor] DOI: 10.2307/3720038 — C. Minis, dans Neophilologus, 50, 1966, p. 157-159. [SL] DOI: 10.1007/bf01515197
    • Gingras, Francis, « La triste figure des chevaliers dans un codex du XIIIe siècle (Chantilly, Condé 472) », Revue des langues romanes, 110:1, 2006, p. 77-97.
    • Gingras, Francis, « Décaper les vieux romans: voisinages corrosifs dans un manuscrit du XIIIe siècle (Chantilly, Condé 472) », De l'usage des vieux romans, éd. Ugo Dionne et Francis Gingras, Études françaises, 42:1, 2006, p. 13-38. [Erud] DOI: 10.7202/012922ar
    • Kaluza, Max, « Ueber den Anteil des Raoul de Houdenc an der Verfasserschaft der Vengeance Raguidel », Beiträge zur romanischen Philologie. Festgabe für Gustav Gröber, Halle a. S., Niemeyer, 1899, p. 119-148. [IA] [IA] [IA]
      Tiré à part: Kaluza, Max, Über den Anteil des Raoul de Houdenc an der Verfasserschaft der "Vengeance Raguidel", Halle a. S., Niemeyer, 1899, [ii] + 30 p. [GB] [IA].
      Compte rendu: G. Paris et J. Loth, dans Romania, 29, 1900, p. 117-126. [Pers] [GB: ex. 1, ex. 2] [Gall] [IA] [HT]
      Réimpr.: Genève, Slatkine Reprints, 1975.
    • Koble, Nathalie, « Flagrant délit de fiction. La culpabilité dérobée dans quelques récits arthuriens (Lai du cor, Manteau mal taillé, Continuation Perceval, Vengeance Raguidel, Tristan en prose) », Littérales, 40, 2007, p. 29-54.
    • Krappe, Alexander Haggerty, « Sur un épisode de la Vengeance Raguidel », Zeitschrift für romanische Philologie, 61:1, 1941, p. 135-143. [Gall] DOI: 10.1515/zrph.1941.61.1.122
    • Krueger, Roberta L., « Playing to the ladies: chivalry and misogyny in Ipomedon, Le chevalier à l'épée, and La vengeance Raguidel », Women Readers and the Ideology of Gender in Old French Verse Romance, Cambridge, New York et Melbourne, Cambridge University Press, 1993, p. 68-100.
    • Lacy, Norris J., « Convention, comedy and the form of La Vengeance Raguidel », Comedy in Arthurian Literature, éd. Keith Busby et Roger Dalrymple, Woodbridge, Brewer (Arthurian Literature, 19), 2003, p. 77-86.
    • Lubinski, F., « Zum Text der Vengeance Raguidel », Zeitschrift für französische Sprache und Litteratur, 40:2, 1912-1913, p. 125-127. [DZ] [Jstor] [IA] [HT]
    • Micha, Alexandre, et Christine Ruby, « Vengeance Raguidel », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 1472.
      Réimpr.: Paris, Fayard (La Pochothèque), 1994.
    • Pallemans, Geert Steven, Parody and Renewal in "La Vengeance Raguidel", Ph. D. dissertation, Florida State University, Tallahassee, 1992, viii + 191 p. [PQ]
    • Plouzeau, May, « "Si n'ayez pas le cuer parfont!": lexique et syntaxe », Le "cuer" au Moyen Âge, Aix-en-Provence, CUER-MA (Senefiance, 30), 1991, p. 275-296.
      À propos du vers 2522 de l'éd. par M. Plouzeau.
    • Plouzeau, May, « Destrier de "Cornöaille" et "mener contre cheval": parler pour ne rien dire? », Le cheval dans le monde médiéval, Aix-en-Provence, CUER-MA (Senefiance, 32), 1992, p. 415-447.
      À propos respectivement des vers 5629 et 3354 de l'éd. par M. Plouzeau.
    • Plouzeau, May, Notes sur la "Vengeance Raguidel", Ottawa, Laboratoire de français ancien, Université d'Ottawa, 2006. [www]
    • Plouzeau, May, « Sur quelques occurrences de la Vengeance Raguidel (noiz perciee, close Pentecoste, (a)denoncier sa feste, amer des cotes) », Romania, 124:3-4, 2006, p. 508-520.
    • Rohde, Richard, La Vengeance de Raguidel. Eine Untersuchung über ihre Beinflussung durch Christian von Troyes und über ihren Verfasser, Hannover, Riemschneider, 1904, [vi] + 62 p. [IA]
    • Schmolke-Hasselmann, Beate, « L'intégration de quelques récits brefs arthuriens (Cor, Mantel, Espee) dans les romans arthuriens du XIIIe siècle », Le récit bref au Moyen Âge. Actes du colloque des 27, 28 et 29 avril 1979, éd. Danielle Buschinger, s. l., Université de Picardie, Centre d'études médiévales, 1980, p. 107-128.
    • Thompson, Raymond H., « "Fors del sens": humour and irony in Raoul de Houdenc's La vengeance Raguidel », Thalia, 2:1-2, 1979, p. 25-29.
    • Thorpe, Lewis, « La vengeance Raguidel: quelques notes textuelles », Romania, 72, 1951, p. 387-396; 73, 1952, p. 93-108.
    • Walters, Lori J., « Chantilly Ms. 472 as a cyclic work », Cyclification: The Development of Narrative Cycles in the Chanson de Geste and the Arthurian Romances, éd. Bart Besamusca, Willem P. Gerritsen, Orlanda S. H. Lie et al., Amsterdam, North-Holland (Verhandelingen der Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen. Afdeling Letterkunde, nieuwe reeks, 159), 1994, p. 135-139.
    • Walters, Lori, « The formation of a Gauvain cycle in Chantilly manuscript 472 », Neophilologus, 78:1, 1994, p. 29-43. [SL] DOI: 10.1007/bf00999949
    • Walters, Lori J., « Parody and moral allegory in Chantilly MS 472 », MLN, 113:4, 1998, p. 937-950. [jstor.org] [Jstor]
    • Walters, Lori J., « Dé-membrer pour remembrer. L'œuvre chrétienne dans le ms. Chantilly 472 », Mouvances et jointures. Du manuscrit au texte médiéval, éd. Milena Mikhaïlova, Orléans, Paradigme (Medievalia, 55), 2005, p. 253-281.
      Comptes rendus: L. Brun, dans Cahiers de recherches médiévales, Comptes rendus, 2005. [revues.org] [Rev] — Carol Symes, dans The Medieval Review, 07.03.15. [handle.net] [www] — Jean-Pierre Perrot, dans Le Moyen Âge, 116:2, 2010, p. 439-440. DOI: 10.3917/rma.162.0425
    • Walters, Lori, « The formation of a Gauvain cycle in Chantilly manuscript 472 », Gawain: A Casebook, éd. Raymond H. Thompson et Keith Busby, New York et London, Routledge (Arthurian Characters and Themes), 2006, p. 157-172.
    • Watanabe, Kôji, « L'hameçon et le mors, Hoori et Gauvain. Essai sur le motif d'une pièce métallique permettant le mariage », Tous les hommes virent le même soleil. Hommage à Philippe Walter, éd. Kôji Watanabe, Tokyo, CEMT Editions, 2002, p. 133-140.
    • Weston, Jessie L., The Legend of Sir Gawain: Studies upon its Original Scope and Significance, London, Nutt (Grimm Library, 7), 1897, xiv + 117 p. [GB] [IA]
    • Weston, Jessie L., « The Perlesvaus and the Vengeance Raguidel », Romania, 47, 1921, p. 349-359. [Pers] [Gall] [HT] DOI: 10.3406/roma.1921.4438
    • Wolf-Bonvin, Romaine, « La Bestornée et le "coup de la nef": la merveille dans La vengeance Raguidel », Une étrange constance. Les motifs merveilleux dans la littérature d’expression française du Moyen Âge à nos jours, éd. Francis Gingras, Québec, Presses de l'Université Laval (République des Lettres. Symposiums), 2006, p. 75-90.
    • Wolf-Bonvin, Romaine, « Voir tue. Scènes de l'oubli dans la Vengeance Raguidel », Figures de l'oubli (IVe–XVIe siècle), éd. Patrizia Romagnoli et Barbara Wahlen, Études de lettres, 2007, 1-2, p. 99-117.
    • Wolfzettel, Friedrich, « Arthurian adventure or quixotic struggle for life? A reading of some Gauvain romances in the first half of the thirteenth century », An Arthurian Tapestry: Essays in Memory of Lewis Thorpe, éd. Kenneth Varty, Glasgow, University of Glasgow, 1981, p. 260-274.
    • Wolfzettel, Friedrich, « Arthurian adventure or quixotic "struggle for life"? A reading of some Gauvain romances in the first half of the thirteenth century », Gawain: A Casebook, éd. Raymond H. Thompson et Keith Busby, New York et London, Routledge (Arthurian Characters and Themes), 2006, p. 125-138.
  5. Li dis Raoul de Hosdaing

    Attribution:Thorpe (1952) attribue le poème à Raoul de Houdenc
    Titre:Aucun titre contemporain dans les mss: "Li dis Raoul de Hosdaing" est un ajout d'une main du XIIIe s. dans le ms. de Nottingham, tandis que "Le borjois borjon" est un titre forgé par Wright dans son édition.
    Date:Début du XIIIe siècle?
    Langue:Français
    Genre: 
    Forme:Vers octosyllabiques à rimes plates: 122 dans le ms. de Berne, 126 dans celui de Nottingham
    Contenu:Dit dans lequel le ménestrel se plaint du déclin de la générosité des seigneurs et de la montée des vices dans la société, en particulier de l'avarice chez les bourgeois.
    Incipit (ms. de Nottingham):[E]ncontre le dolc tans qui vient
    me plaist, por ce qu'il m'en sovient,
    que je die un fablel novel.
    J'ai tort quant je fablel l'apel...
    Incipit (ms. de Berne):Por beles risés conter,
    soloient menestrel monter
    en grant enor et en grant pris,
    avoir assez et vair et gris...
    Explicit:... de leceör a povre robe.
    Borjois n'ainme ome s'il nel robe.
    Ja tant n'iert sages, ne cortois:
    un tel borjon ont li borjois.
    Manuscrits
    1. Bern, Burgerbibliothek, 354, f. 114-115 [⇛ Description]
    2. Nottingham, University Library, Mi Lm 6, f. era-vb | 350ra [⇛ Description]
    Éditions modernes
    • Anecdota Literaria: A Collection of Short Poems in English, Latin, and French, Illustrative of the Literature and History of England in the Thirteenth Century, and More Especially of the Condition and Manners of the Different Classes of Society, edited from manuscripts at Oxford, London, Paris, and Berne by Thomas Wright, London, Smith, 1844, vii + 119 p. (ici p. 55-59) [GB] [IA]
    • Thorpe, Lewis, « Raoul de Houdenc: a possible new poem », The Modern Language Review, 47:4, 1952, p. 512-515. [Jstor] DOI: 10.2307/3719702
    Traductions modernes
    Études
Rédaction: Laurent Brun
Compléments: Juliette Bourdier, Irène Fabry-Tehranchi, Carine Giovénal, May Plouzeau, Patrizia Serra et Géraldine Toniutti
Dernière mise à jour: 17 janvier 2016