Here foloweth the copye of a lettre whyche maistre Alayn Chartier wrote to hys brother / whyche desired to come dwelle in Court / in whyche he reherseth many myseryes and wretchydness therin vsed…
Explicit:
… And yf thou haue not in tyme passed knowen that thou hast ben ewrous And happy / thenne lerne now to knowe it fro hens forth / And to god I comande the by thys wrytyng, whyche gyue the hys grace / Amen. Thus endeth the Curial made by maystre Alain Charretier, Translated thus in Englyssh by Wylliam Caxton.
Manuscrits
∅
Éditions anciennes
The copye of a lettre whyche maistre Alayn Charetier wrote to hys brother [Westminster], William Caxton, [1483]
The Curial Made by Maystere Alain Charretier, translated this in Englyssh by William Caxton. 1484. Collated with the French original by Prof. Paul Meyer, and edited by Frederick J. Furnivall, London, Trübner and Co. (Early English Text Society. Extra Series, 54), 1888, viii + 20 p. [GB][IA]