logo arlima

Le lay de l'oiselet

Bibliographie

Titre:Le lay de l'oiselet (ms. A, inc. [main postérieure]); BnF, fr. 1593, inc.; BnF, n. a. fr. 1104, inc.); Le lai de l'oiselet (ms. A, expl.; BnF, fr. 1593, expl.); Le dit de l'oiselet et du vilain (ms. BnF, fr. 24432, inc.); Le dit de l'oyselet (ms. BnF, fr. 24432, expl.)
Date:XIIIe siècle
Langue:Français
Genre:Lai narratif
Forme:Entre 400 et 500 vers octosyllabiques à rimes plates
Contenu: 
Incipit:Il avint jadis a I tans,
bien a passé plus de C ans,
qu'il estoit I riches vilains;
de son non ne sui pas certains…
Explicit:… li vilains perdi son deduit.
Or sachent bien toutes et tuit,
li proverbes dit en apert:
cil qui tot convoite, tout pert.
Manuscrits
  1. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 837, f. 45ra-46vb (A) [⇛ Description]
  2. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 1593, f. 172rb-174rb | viiixxix-viiixxxi | 169rb-171rb [⇛ Description]
  3. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 24432, f. XLIIra-XLVrb | 43ra-46rb [⇛ Description]
  4. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 25545, f. 151ra-154ra (C) [⇛ Description]
  5. Paris, Bibliothèque nationale de France, nouvelles acquisitions françaises, 1104, f. 77rb-va [⇛ Description]
  6. Princeton, University Library, Department of Rare Books and Special Collections, Taylor Medieval, 12, f. ?? [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
  • Fabliaux et contes de poëtes françois des XII, XIII, XIV et XVes siécles, tirés des meilleurs auteurs, éd. Étienne Barbazan, Paris, Vincent (t. 1); Amsterdam, Arkstée et Merkus (t. 2-3), 1756, 3 t., lx + 306, iv + 360, viii + 316 p. (ici t. 1, p. 179-199) [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
  • Fabliaux et contes des poètes françois des XI, XII, XIII, XIV et XVe siècles, tirés des meilleurs auteurs, publiés par Barbazan. Nouvelle édition, augmentée et revue sur la manuscrits de la Bibliothèque impériale, par M. Méon, Paris, Warée, 1808, 3 t., xxii + 465, xiv + 467, xxxii + 514 p. (ici t. 3, p. 114-128) [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4]
    Réimpression:
    • Genève, Slatkine Reprints, 1976
  • Le lai de l'oiselet, poème français du XIIIe siècle publié d'après les cinq manuscrits de la Bibliothèque nationale et accompagné d'une introduction par Gaston Paris, Paris, Chamerot, 1884, [iii] + 99 p. [GB] [IA]
  • Meyer, Paul, « Notice du ms. 25970 de la Bibliothèque Phillipps (Cheltenham) », Romania, 37, 1908, p. 209-235. (ici p. 217-221) [JSTOR] [Persée] [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2] DOI: 10.3406/roma.1908.5010
    Transcription d'extraits du ms. Phillipps, aujourd'hui conservé à Princeton.
  • Paris, Gaston, Légendes du Moyen Âge, 4e éd., Paris, Hachette, 1912, [iii] + iv + 293 p. [HT] [IA]
  • Poètes et romanciers du Moyen Âge, texte établi et annoté par Albert Pauphilet. Deuxième édition augmentée de textes nouveaux présentés par Régine Pernoud et Albert-Marie Schmidt, Paris, Gallimard (Bibliothèque de la Pléiade, 52), 1952, 1305 p. (ici p. 411-413497-510) [Gallica]
    Réimpressions:
    • 1958
    • 1963
    • 1967
    • 1973
    • 1979
    • 1984
    • 1985
    • 1992
  • Le lai de l'oiselet: an Old French poem of the thirteenth century. Edition and critical study [by] Lenora D. Wolfgang, Philadelphia, American Philosophical Society (Transactions of the American Philosophical Society, 80:5), 1990, ix + 129 p. [GB]
    Compte rendu: May Plouzeau, dans Les lettres romanes, 46, 1992, p. 123-124.
  • Nouvelles courtoises occitanes et françaises, éditées, traduites et présentées par Suzanne Méjean-Thiolier et Marie-Françoise Notz-Grob, Paris, Librairie générale française (Le livre de poche, 4548. Lettres gothiques), 1997, 704 p. (ici p. 426-449) [IA]
    Réimpressions:
    • 2005
    • 2010
  • The Old French Lays of "Ignauré", "Oiselet" and "Amours", edited and translated by Glyn S. Burgess and Leslie C. Brook with the assistance of Elizabeth W. Poe for Amours, Cambridge, Brewer (Gallica, 18), 2010, [v] + 277 p.
    Compte rendu: Douglas Kelly, dans Zeitschrift für französische Sprache und Literatur, 122:1, 2012, p. 73-75. [jstor.org]
  • Lais du Moyen Âge. Récits de Marie de France et d'autres auteurs, XIIe-XIIIe siècle. Édition bilingue publiée sous la direction de Philippe Walter, avec la collaboration de Lucie Kaempfer, Ásdís R. Magnúsdóttir et Karin Ueltschi, Paris, Gallimard (Bibliothèque de la Pléiade, 636), 2018, lxxxiii + 1403 p.
Traductions modernes
  • en anglais:
    • Aucassin et Nicolette and Other Mediaeval Romances and Legends, translated from the French by Eugene Mason, London et Toronto, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library, 497), 1910, xix + 235 p. (ici p. 67-74)
      Réimpressions:
      • Aucassin et Nicolette and Other Mediaeval Romances and Legends, translated from the French by Eugene Mason, London et Toronto, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library, 497), 1912, xix + 235 p. [GB] [IA]
      • Aucassin et Nicolette and Other Mediaeval Romances and Legends, translated from the French by Eugene Mason, London et Toronto, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library, 497), 1915, xix + 235 p. [HT] [IA]
      • Aucassin et Nicolette and Other Mediaeval Romances and Legends, translated from the French by Eugene Mason, London et Toronto, Dent; New York, Dutton(Everyman's Library, 497), 1919, xix + 235 p. [GB] [IA]
      • 1925
      • Aucassin et Nicolette and Other Mediaeval Romances and Legends, translated from the French by Eugene Mason, London et Toronto, Dent; New York, Dutton(Everyman's Library, 497), 1928, xix + 235 p. [IA]
      • 1931
      • Aucassin et Nicolette and Other Mediaeval Romances and Legends, translated from the French by Eugene Mason, London et Toronto, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library, 497), 1949, xix + 235 p. [IA]
      • Aucassin et Nicolette and Other Mediæval Romances and Legends, translated from the French by Eugene Mason, London, Dent; New York, Dutton (Everyman's Library, 497; Mediæval Romance), 1951, xix + 235 p. [IA]
      • Aucassin et Nicolette and Other Mediaeval Romances and Legends, translated from the French by Eugene Mason, New York, AMS Press (Everyman's Library, 497), 1973, xix + 235 p. [IA]
    • Tales from the Old French, translated by Isabelle Butler, Boston et New York, Houghton Mifflin, 1910, [v] + 265 p. (ici p. 3-16) [GB] [IA: ex. 1, ex. 2]
      Réimpression:
      • Tales from the Old French, translated by Isabelle Butler, Cambridge (Ontario), In Parentheses (Old French Series), 1999, 144 p. [yorku.ca]
    • The Lay of the Little Bird, translated by Eugene Mason, Cambridge (Ontario), In Parentheses (Old French Series), 2001, 7 p. [yorku.ca]
    • Burgess et Brook 2010 (voir sous Éditions modernes)
  • en français:
    • Fabliaux ou contes, fables et romans du XIIe et du XIIIe siècle, traduits ou extraits par Legrand d'Aussy. Troisième édition, considérablement augmentée, éd. Antoine-Augustin Renouard, Paris, Renouard, 1829, 5 t. (ici t. 4, p. 27-34) [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5]
      Compte rendu: Raynouard, dans Journal des savans, 1830, p. 195-204. [GB] [HT] [IA]
      Éditions antérieures:
      • Fabliaux ou contes du XIIe et XIIIe siècle, traduits ou extraits d'après divers manuscrits du tems; avec des notes historiques et critiques, et les imitations qui ont été faites de ces contes depuis leur origine jusqu'à nos jours, éd. Pierre-Jean-Baptiste Legrand d'Aussy, Paris, Eugène Onfroy, 1779, 3 t., cxiii + 416, [iii] + 431, [iii] + 468 p. [GB: t. 1, t. 2, t. 3] [IA: t. 1, t. 2, t. 3]
      • Fabliaux ou contes, du XIIe et du XIIIe siècle, fables et roman du XIIIe siècle, traduits ou extraits d'après plusieurs manuscrits du tems; avec des notes historiques et critiques, et les imitations qui ont été faites de ces contes depuis leur origine jusqu'à nos jours. Nouvelle édition, augmentée d'une dissertation sur les troubadours, éd. Pierre-Jean-Baptiste Legrand d'Aussy, Paris, Eugène Onfroy, 1781, 5 t. [GB: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5] [IA: t. 1, t. 2, t. 3, t. 4, t. 5]
    • Méjean-Thiolier et Notz-Grob 1997 (voir sous Éditions modernes)
    • Walter, Kaempfer, Magnúsdóttir et Ueltschi 2018 (voir sous Éditions modernes)
  • en néerlandais:
    • De achterkant van de Ronde Tafel: de anonieme Oudfranse lais uit de 12e en 13e eeuw, vertald [uit het Oudfrans] en toegelicht door Ludo Jongen en Paul Verhuyck, Deventer, Sub Rosa (Deventer drukken, 2), 1985, 148 p.
      Compte rendu: C. Hogetoorn, dans Rapports. Het franse boek, 56, 1986, p. 118-119.
Études
  • Abiker, Séverine, L’écho paradoxal. Étude stylistique de la répétition dans les récits brefs en vers, XIIe-XIVe siècles, thèse de doctorat, Université de Poitiers, 2008, 568 p. [theses.fr]
  • Brook, Leslie C., « The bird's three truths in the Lai de l'oiselet », Reading Medieval Studies, 19, 1993, p. 15-25. [www]
  • Burch, Sally L., « The Lai de l'oiselet, the Proverbes au vilain and the parable of the sower », French Studies, 58:1, 2004, p. 1-14. DOI: 10.1093/fs/58.1.1
  • Eckard, Gilles, « "Li oiseaus dit en son latin". Chant et langage des oiseaux dans trois nouvelles courtoises du Moyen Âge français », Critica del testo, 2:2, 1999, p. 677-693.
  • Lee, Charmaine, « Il giardino rinsecchiti. Per una rilettura del Lai de l'Oiselet », Medioevo romanzo, 5, 1978, p. 66-84.
  • Le Saux, Françoise, « "Dieus et amors sont d'un acort": the theology of love in the Lai de l'Oiselet », The Court Reconvenes: Courtly Literature across the Disciplines, éd. Barbara K. Altmann et Carleton W. Carroll, Cambridge, Brewer, 2003, p. 91–97.
  • Majorossy, Imre Gábor, « Minne unter den Bauern. Parodistische Darstellung im Spannungsfeld der Zeitenwende (Die Minnesänger des Strickers und der Lai de l'Oiselet) », Parodies courtoises, parodies de la courtoisie, éd. Margarida Madureira, Carlos Clamote Carreto et Ana Paiva Morais, Paris, Classiques Garnier (Rencontres, 155; Civilisation médiévale, 19), 2016, p. 455-479.
  • Matsubara, Hideichi, « Un conte japonais parallèle au Lai de l'oiselet », Jean Misrahi Memorial Volume: Studies in Medieval Literature, éd. Hans R. Runte, Henri Niedzielski et William L. Hendrickson, Columbia, French Literature Publications, 1977, p. 197-209.
  • Micha, Alexandre, et Christine Ruby, « Lai de l'oiselet », Dictionnaire des lettres françaises: le Moyen Âge, éd. Geneviève Hasenohr et Michel Zink, Paris, Fayard, 1992, p. 911.
    Réimpression:
    • Paris, Fayard (La Pochothèque), 1994
  • Paris, Gaston, « Lais inédits de Tyolet, de Guingamor, de Doon, du Lecheor et de Tydorel », Romania, 8, 1879, p. 29-72. (ici p. 33) [Gallica] [GB: ex. 1, ex. 2] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2] DOI: 10.3406/roma.1879.6443
    Compte rendu: Ed. Mall, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 3, 1879, p. 298-304. [BNC] [Gallica] [GB] [HT] [IA]
  • Uhlig, Marion, « Quand l'oiseau chante et chastie. Le Lai de l'oiselet dans Barlaam et Josaphat et les traductions françaises de la Disciplina clericalis », Cahiers de recherches médiévales et humanistes, 23, 2012, p. 61-72. DOI: 10.4000/crm.12808
  • Weeks, Raymond, « Le lai de l'oiselet », Medieval Studies in Memory of Gertrude Schoepperle Loomis, London, Milford, 1927, p. 341-354.
Répertoires bibliographiques
  • Bossuat, Robert, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge, Melun, Librairie d'Argences (Bibliothèque elzévirienne. Nouvelle série. Études et documents), 1951, xxxiv + 638 p. (ici p. 145, no 1546; p. 234, nos 2521-2523)
    Dictionnaires: DEAF Boss
  • Burgess, Glyn S., The Old French Narrative Lay: An Analytical Bibliography, Cambridge, Brewer, 1995, viii + 140 p. (ici p. 100-105) [IA]
  • Långfors, Arthur, Les incipit des poèmes français antérieurs au XVIe siècle. Répertoire bibliographique établi à l'aide de notes de M. Paul Meyer, Paris, Champion, 1917, vii + 444 p. (ici p. 163) [IA]
    Dictionnaires: DEAF LångforsInc
    Comptes rendus: Henri Omont, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 78, 1917, p. 372-373. [Gallica] [GB] [HT] [IA] — C. Brunel, dans Journal des savants, 1919, p. 47. [Gallica] [GB] [HT] [IA] — George L. Hamilton, dans Modern Language Notes, 34:6, 1919, p. 357-361. [GB] [HT] [IA] DOI: 10.2307/2915428 — J. J. Salverda de Grave, dans Neophilologus, 4, 1919, p. 171. [GB] [HT] [IA] — L. Herbert Alexander, dans The Romanic Review, 11, 1920, p. 92-93. [Gallica] [GB] [HT] [IA] — L. Foulet, dans Romania, 46, 1920, p. 458-459. [Gallica] [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
    Réimpression:
    • New York, Burt Franklin (Bibliography and Reference Series, 380. Essays in Literature and Criticism, 100), 1970
  • Vielliard, Françoise, et Jacques Monfrin, Manuel bibliographique de la littérature française du Moyen Âge de Robert Bossuat. Troisième supplément (1960-1980), Paris, Centre national de la recherche scientifique, 1986-1991, 2 t., xii + 1136 p. (ici t. 2, p. 510, nos 5138-5139)
    Dictionnaires: DEAF Boss2
    Compte rendu: T. 1: Geneviève Hasenohr, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 146:1, 1988, p. 194-195. [Pers]
Permalien: https://arlima.net/no/366


Voir aussi:
> Wikidata: Q3216347
> Jonas: oeuvre/4234
Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun
Compléments: May Plouzeau et Yolande de Pontfarcy Sexton
Dernière mise à jour: 21 mars 2022

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon    Facebook    Twitter