Creative Commons License
Cette notice est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
logo arlima

Manuscrit

Italia / Torino / Biblioteca nazionale universitaria

Cote:L IV 33
Ancienne cote:g.L. 29 Cod. xxiii
Ancienne cote:fr. XXIII

Contenu

  1. (f. 1r-14r) Romans de Troyes en prose
    Incipit:Romans de Troyes.
    Pour che que li Romains…
    Explicit: 
  2. (f. 15vb-29va) Chronique de Charlemagne [= La chronique du Pseudo-Turpin], version pour Mathieu de Harnes
    Incipit:Chronique de Charlemagne.
    Voirs est que plusieurs ont oït…
    Explicit: 
  3. (f. 30ra-31va) [Clerc de Vaudoy, Le dit des droitz]
    Incipit:Or entendez une complainte…
    Explicit: 
  4. (f. 32ra-50va) [Chroniques d'outremer]
    Incipit:Despuis ychelle heure que Godefroi de Buillon…
    Explicit: 
  5. (f. 51ra-59va) D'une aventure du roi Artu, fragment des Merveilles de Rigomer de Jean
    Incipit:D'une aventure du roi Artu.
    Signor, oïés que dire vuel…
    Explicit: 
  6. (f. 60ra-63ra) Melion
    Incipit:C'est comment Melion fu dechieus de se femme.
    Au tens que li rois Artus renoit…
    Explicit: 
  7. (f. 63ra-81va) Gliglois
    Incipit:C'est de Gliglois, comment il eut grant paine pour s'amie.
    Au tans c'Artuz fu en Bretaigne…
    Explicit: 
  8. (f. 82ra-119rb) [Raoul de Houdenc], Meraugis de Portlesguez
    Incipit:C'est de Meraugin de Pollesgues.
    Signor, au touis le roi Artu…
    Explicit: 
  9. (f. 119va-129r) L'istoire de Thebes en prose
    Incipit:En Thebes ot un roi riche…
    Explicit: 

Description matérielle

Copiste:Inconnu
Lieu: 
Date:Début du XVe siècle
Nombre de feuillets:235
Foliotation:1-235
Format:295 × 220 mm
Support:Papier
Reliure:Autrefois en « mauvaise basane, usée et déchirée, sur ais vermoulus » (Stengel)
Mise en page:2 colonnes d'environ 40 lignes
Décoration:Aucune miniature
Notes: 

Possesseurs

Endommagé dans l'incendie de la bibliothèque en 1904 mais restauré depuis.

Bibliographie

  • Codices manuscripti bibliothecae regii Taurinensis Athenaei per linguas digesti, et binas in partes distributi, in quarum prima Hebraei, et Graeci, in altera Latini, Italici, et Gallici. Recensuerunt, et animadversionibus illustrarunt Josephus Pasinus– Antonius Rivautella, et Franciscus Berta–, Taurini, ex Typographia regia, 1749, t. 1, n° G 1 29. [GB: t. 1, t. 2] [IA: t. 1, t. 2]
  • Stengel, Edmund, Mittheilungen aus französischen Handschriften der Turiner Universitäts-Bibliothek, Marburg, Pfeil, 1873, [i] + 56 p. (ici p. 10-11) [GB] [IA]
  • Mazzatinti, Inventari dei manoscritti delle biblioteche d'Italia, Firenze, Olschki, t. 28, 1922, n° 1677. [HT] [IA]
  • Pessen, Eugen, Die Schlussepisode des Rigomerromanes. Kritischer Text nebst einer Einleitung und Anmerkungen, Berlin, Schiftan, 1907, [iii] + 76 p. (ici p. 3-4) [GB] [IA]
  • Wahlgren, E. G., « Renseignements sur quelques manuscrits français de la Bibliothèque nationale de Turin », Studier i moderna språkvetenskap, 12, 1934, p. 91-92.
  • Les dits du Clerc de Vaudoy, éd. Pierre Ruelle, Bruxelles, Presses universitaires de Bruxelles (Université libre de Bruxelles. Travaux de la Faculté de philosophie et lettres, 42), 1969, 119 p. (ici p. 17, ms. T)
  • Les lais anonymes des XIIe et XIIIe siècles. Édition critique de quelques lais bretons par P. M. O'Hara Tobin, Genève, Droz (Publications romanes et françaises, 143), 1976, 414 p. (ici p. 15, ms. T)
    Dictionnaires: DEAF TobinLais; DEAF GuingT
    Comptes rendus: C. Bullock-Davies, dans Medium Aevum, 47, 1978, p. 344-346. — Peter F. Dembowski, dans Speculum, 53:3, 1978, p. 634-637. [Jstor] — A. Diverres, dans Modern Language Review, 73, 1978, p. 634. — F. Vielliard, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 136, 1978, p. 134-135. — J. Dufournet, dans Le Moyen Âge, 85, 1979, p. 140-141. — G. Roques, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 95, 1979, p. 179-181. [DZ]
  • Le roman de Gliglois, édité par Marie-Luce Chênerie, Paris, Champion (Les classiques français du Moyen Âge, 143), 2003, 209 p. (ici p. 9-11)
    Compte rendu: Maria Colombo Timelli, dans Studi francesi, 151, 2007, p. 147-149.
  • Raoul de Houdenc, Meraugis de Portlesguez. Roman arthurien du XIIIe siècle, publié d'après le manuscrit de la Bibliothèque du Vatican. Édition bilingue. Publication, traduction, présentation et notes par Michelle Szkilnik, Paris, Champion (Champion Classiques. Moyen Âge, 12), 2004, 538 p. (ici p. 46-47, ms. T)
    Comptes rendus: Keith Busby, dans Medium Aevum, 74:2, 2005, p. 362. [ASE, ASP] — Douglas Kelly, dans French Studies, 60:1, 2006, p. 91-92. [OJ] — Takeshi Matsumura, dans Zeitschrift für romanische Philologie, 122:4, 2006, p. 821-822. — May Plouzeau, dans Revue des langues romanes, 112:2, 2008, p. 543-588.
  • Donagher, Colleen Patricia, "Meraugis de Portlesguez", by Raoul de Houdenc: An Edition Based on the Turin Manuscript, Ph. D. dissertation, University of Chicago, 2011, 713 p. (ici p. 78-79, ms. T) [PQ]
  • Il Lai del Trotto (Lai du Trot) con uno studio sulla tradizione del motivo, a cura di Margherita Lecco, Genova, De Ferrari, 2012, 109 p. (ici p. 53, ms. T)
Rédaction: Laurent Brun
Dernière mise à jour: 23 juin 2017