logo arlima

Les dialogues de saint Grégoire

Œuvre d'Angier

Bibliographie

Titre:Dialogus beati Gregorii pape de miraculis sanctorum (ms., inc.); Les dialogues de saint Grégoire (trad. moderne)
Date:Achevé en 1212
Langue:Français (texte) et latin (rubriques)
Genre: 
Forme:Vers octosyllabiques à rimes plates: 52 dans l'introduction et 20232 dans le reste du texte
Contenu:Traduction des Dialogi de Grégoire le Grand.
Incipit (intr.):Qui qe tu soies, lais ou clerz,
qui de vertuz essamples querz,
signe, miracl(e), moralité,
por traire t'alme a sauveté…
Incipit (préf.):Incipit prefatio fratris A. in librum Dialogorum beati Gregorii.
Qui autre en droite voie ameine,
cil fait droit son chemin demeine,
e qui met fors de droite voie
son proesmem ici asez forvoie…
Incipit (texte):Incipit Dialogus beati Gregorii pape de miraculis sanctorum.
Gregorius
Un jour avint que lassez iere
e grevez d'estrange maniere
des plaez del siecle, asquels rendons
sovent plus que ne lor devons…
Explicit:… ço est li vieil pecchierre Angier,
de set anz joevre onqors cloistrier,
qe Deus ensemble od els l'ameint
a la grant joie ou sont li seint. Amen.
Explicit opus manuum mearum quod complevi ego, frater A., subdiaconus, sancte Frideswide servientium minimus, anno Verbi incarnati M° CC° XII°, mense XI°, ebdomada IIIIa, feria VIa, in vigilia sancti Andree apostoli, anno conversionis mee VII°, generalis interdic[ti] per Angliam anno […], ad laudem et honorem domini nostre Jesu Christi, qui cum Patre et Spiritu Sancto vivit et regnat, Deus per infinita secula seculorum. Amen.
Manuscrits
  1. Paris, Bibliothèque nationale de France, français, 24766 [⇛ Description]
Éditions anciennes
Éditions modernes
  • Recueil d'anciens textes bas-latins, provençaux et français accompagnés de deux glossaires et publiés par Paul Meyer, Paris, Franck, 1874-1877, 2 t., 384 p. (ici t. 2, p. 340-343) [GB] [IA]
    Compte rendu: Léopold Pannier, dans Bibliothèque de l'École des chartes, 35, 1872, p. 170-175. [Gallica] [GB] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
    Édition d'un extrait.
  • Cloran, Timothy, The Dialogues of Gregory the Great Translated into Anglo-Norman French by Angier, Strassburg, Heitz, 1901, 85 p. [IA]
    Compte rendu: A. Morel-Fatio, dans Romania, 31, 1902, p. 173-174. [Gallica] [GB: ex. 1, ex. 2] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
    Édition d'un court extrait.
  • Orengo, Renato, Le dialogue de saint Grégoire le Grand traduit par Angier. Introduction et édition, Diss., Universität Zürich, 1969.
  • Les Dialogues de Grégoire le Grand traduits par Angier, publiés d'après le manuscrit Paris, BNF, fr. 24766 unique et autographe par Renato Orengo, Paris, Société des anciens textes français; Abbeville, Paillart, 2013, 529, 666 p. + 1 CD-ROM. (Errata et addendum)
    Comptes rendus: Olivier Delsaux, dans Le moyen français, 73, 2013, p. 132-135. DOI: 10.1484/j.lmfr.5.102456 — Peter Wunderli, dans Vox romanica, 73:1, 2014, p. 336-338. [www] — Maria Colombo Timelli, dans Studi francesi, 59:2, 2015, p. 342. [openedition.org] — Paolo Rinoldi, dans Revue critique de philologie romane, 16, 2015, p. 57-61. (Réplique: Renato Orengo, dans Revue critique de philologie romane, 16, 2015, p. 61-62.) — Maud Becker, dans Revue de linguistique romane, 80, 2016, p. 606-612. — Pierre Nobel, dans Romania, 136, 2018, p. 211-218. [jstor.org]
Traductions modernes
  • en anglais:
    • Wogan-Browne, Jocelyn, Thelma S. Fenster et Delbert W. Russell, éd., Vernacular Literary Theory from the French of Medieval England: Texts and Translations, c. 1120-c. 1450, Woodbrige et Rochester, Brewer, 2016, xix + 590 p. (ici p. 232-242) ISBN: 9781782048718
      Compte rendu: Keith Busby, dans Medium Ævum, 86:2, 2017, p. 391-392. DOI: 10.2307/26396441
      Traduction d'extraits.
Études
  • Campbell, William, The Landscape of Pastoral Care in 13th-Century England, Cambridge, Cambridge University Press, 2017, 309 p. ISBN: 9781316510384
  • Chiesa, Paolo, I "Dialogi" di Gregorio Magno. Tradizione del testo e antiche traduzioni, Firenze, SISMEL-Edizioni del Galluzzo, 2006.
  • Cloran, Timothy, The Dialogues of Gregory the Great Translated into Anglo-Norman French by Angier, Strassburg, Heitz, 1901, 85 p. [IA]
    Compte rendu: A. Morel-Fatio, dans Romania, 31, 1902, p. 173-174. [Gallica] [GB: ex. 1, ex. 2] [HT] [IA: ex. 1, ex. 2]
Permalien: https://arlima.net/no/13712


Voir aussi:
> Wikidata: Q131566797
> IRHT: Jonas: oeuvre/10977
Creative Commons License
Cette page est mise à disposition en vertu d'un contrat Creative Commons.
Rédaction: Laurent Brun et Andrew Dunning
Compléments: Voir la liste complète
Dernière mise à jour: 21 décembre 2024

Signaler une erreur ou une omission:

Courriel  Courriel

Mastodon